Printer Friendly

Visigothic poetry in the Mediaeval school: Carolingian florilegia, glossaries and scholia/Poesia visigotica en la escuela Medieval: florilegios, glosarios y escolios carolingios.

Para quien se acerca a la obra de Eugenio de Toledo ([dagger] 657) y a la historia de su circulacion, uno de los aspectos mas llamativos es no solo la extraordinaria fortuna manuscrita de algunos de sus poemas, sino tambien la significativa utilizacion indirecta que tuvo. Sus versos fueran reutilizados en la creacion poetica (de Alvaro de Cordova hasta Teodulfo y la Ecbasis cuiusdam captiui), transcritos en obras doctrinales (como la version de la Regula Canonicorum de Ps.-Crodegando del segundo cuarto del siglo IX), en la ejemplificacion gramatical y escolar. Y el fenomeno ocurre muy temprano. Cinco anos despues la muerte del poeta, el epitafio dedicado al rey Chindasvisto (carm. 25) fue reutilizado en un epigrafe funerario de una individualidad del ano 662, encontrada cerca de una basilica paleocristiana en Gerena, Sevilla; unas decadas mas tarde, en el ano 693, el epitafio de un cierto Crispin hallado en una capilla en Guadamar, Guarrazar, no lejos de Toledo, adapta versos del epigrama funerario de la reina Recciberga (carm. 26, 6-8). En ambito gramatical, ya en el siglo VII la escuela visigotica utilizaba sus poemas: asi documentan los tratados atribuidos a Julian de Toledo, que citan unos 25 versos extraidos de toda la obra eugeniana en su ahinco innovador de 'cristianizacion' y 'actualizacion' de la ejemplificacion gramatical (1).

Naturalmente, el interes primordial del editor es encontrar testimonios que corroboren las lecturas de los manuscritos y que, en determinados casos, solucionen problemas textuales. Y, efectivamente, la tradicion indirecta fue, en algunos casos, de precioso auxilio. En el carm. 27, uno de los epitafios del padre de cierto comes scanciarum del tiempo de Recesvinto, el unico manuscrito hasta ahora identificado (Madrid, 10029, parte I, Cordoba, s. IX ex., fol. 55r) ofrece un incomprensible cuiqueor en el inicio de un pentametro. Pues el epitafio de Ordono I, padre de Alfonso III, fallecido en 866, que es una copia casi literal de versos de los carm. 27 y 28 de Eugenio, conserva una lectura aceptable: cuique reor. El verso 16 del poema 5b (=20 Vollmer), ilegible en la casi totalidad en el unico manuscrito identificado (Leon AC fragm. 8, fol. 1r-v), emerge de un pequeno tratado gramatical copiado en Erfurt Ampl. F. 10, de que hablare mas adelante. Versos del epitafio del obispo Juan, hermano de Braulio, incompleto en los dos manuscritos conocidos (Leon AC fragm. 8, fol. 10r-v; Madrid BN 10029, parte II, s. IX ex.,) son recuperados por medio del epitafio del obispo Ordono de Astorga, del ano 1066.

Pero el estudio de la tradicion indirecta de la poesia eugeniana no se agota en lo que pueda proporcionar para el establecimiento del texto. Por el analisis de los contextos y motivaciones de utilizacion, la tradicion indirecta es fundamental para comprender fenomenos culturales de irradiacion y transmision del saber a lo largo de la Edad Media. En este contexto, mi investigacion mas reciente se centro en la utilizacion de versos eugenianos en florilegios, glosarios y colecciones de escolios. Es una tarea dificil, en que el campo de analisis se encuentra muchas veces deficientemente editado. Hoy, quiero hablar de un trabajo que esta en sus comienzos.

1. FLORILEGIOS PROSODICOS

Si consideramos la fortuna que los versos de Eugenio tuvieron en los textos gramaticales visigoticos para ilustrar temas prosodicos, textos que mas tarde fueron muy influyentes en la escuela carolingia, no sorprende encontrarlos en florilegios prosodicos de este periodo.

Es el caso del Opus prosodiacum de Micon de Saint-Riquier. El florilegio, compuesto entre 842 (por supuesto despues de 825) y 853, incorpora dos versos de Eugenio (2). El primero surge a proposito de praecaue. Esta atribuido a Avito (282: <<praecaue, nunc felIX, nec te, dum nescis et audes>> = Evg. Tol., carm. 2, 5) (3). La version textual es levemente distinta a la de la mayoria de los testimonios manuscritos (<<praecaue, non felIX, ne te, dum nescis et audes>>). De todos los que conozco (el poema 2 tuvo una circulacion inmensa), solo Arras, BM 45, s. XII (Beda, Historia ecclesiastica), fol. 70v, presenta esta version entre los Versus Sybillae y los Praecepta Pythagorae, quizas una version peculiar del area de Arras / Saint-Riquier. Digase que esta copia esta relacionada con una importante antologia carolingia con poemas eugenianos, Bruxelles BR 8860-67, s. [IX.sup.4]/4, acaso norte de Francia (SaintBertin: Bischoff) o St. Gallen, donde se encontraba en el siglo x (cf carm. 2, 10: <<ut ualeas felIX thesauros prendere caeli>>, lectura exclusiva de estos dos manuscritos).

El segundo surge juntamente con un verso de Horacio (serm. 1, 3, 48) para ilustrar balbuttit (51: <<surdescunt aures, balbuttit denique lingua>> = Evg. Tol., carm. 6, 9). El carm. 6 tuvo una circulacion muy amplia en periodo carolingio y el verso citado por Micon no presenta variantes textuales identificativas. En los manuscritos se quedo sin atribucion de autor. El hecho de que los dos versos estan ausentes del florilegium de que hablare abajo demuestra que son una adquisicion posterior y pertenecen a un contexto mas cercano al de Micon.

Otro caso es un florilegium prosodico del que tenemos dos descendientes: Vaticano, Reg. lat. 215, fols. 122r-126v, generalmente datable alrededor del ano 877, quizas de Tours, con el titulo Exempla diuersorum auctorum, y un pequeno florilegio escrito por Heiric de Auxerre en Harley 2735, s. [IX.sup.3]/4 (Liber Glossarum de Heiric de Auxerre), fols. 207v-208r (4). Aqui encontramos un verso del Hexaemeron de Eugenio, obra que es la edicion reelaborada por el poeta visigotico del primer libro del De laudibus dei de Draconcio (hex. 210 = laud. dei 326).

Textualmente, el verso en la version eugeniana no se distingue del Draconcio original, tal como aparece transmitido por los manuscritos disponibles del autor africano, Bruxelles BR 10615-729, ca. 1150, St. Eucharius, Trier, y el extenso florilegio en Berlin, Phillipps 1824, parte I (fols. 1-7) s. [IX.sup.3]/3, un cuaderno unido a un volumen de Juvenco (5). Pero el contexto en que se encuentra hizo sospechar a Rudolf Peiper que el autor del florilegio habia sacado el verso del texto eugeniano. De hecho, la cita se encuentra entre versos de Cipriano Galo. Esta atribuido a Alcimo Avito en Harley 2735 (confusion usual con Cipriano en los florilegios), anonimo en Reg. lat. 215.
                                        Reg.     Harley
                                      lat. 215    2735

CYPR. GALL.,    protinus adscribit      190        38
Ios. 404          uates populoque
                  uiritim
CYPR. GALL.,    sapphirus hanc          191       396
exod. 1099        sequitur cum qua
                  carbunculus ardet
EVG. TOL.,      cinamon interior        193        41
hex. 210          profert sub
                  phenice tellus
PAVL. NOL.,     corpore quem nullis     194        42
carm. 21, 504     suffocat amoribus
                  ilex
CYPR. GALL.,    ineptos pepones         195        43
num. 357          aluumque inflare
                  solentes
CYPR. GALL.,    his actis cynomyia      196        44
exod. 286         fluit quae musca
                  canina


Este entorno--Cipriano Galo--recuerda una antologia poetica sobre los primeros libros del Antiguo Testamento, formada ya por finales del siglo VIII, de la cual el Hexameron de Eugenio era una parte (7). Esta antologia fue utilizada para ilustrar el comentario al Octateuco de Wigbodo, un gran admirador de Eugenio, hasta el punto de haber incorporado el prefacio poetico a Chindasvinto y los Monosticha en sus poemas dedicatorios a Carlomagno (8). La version de Wigbodo de esta compilacion poetica (Laon 273 y su copia 279; Paris lat. 14753) representa incluso una de las ramas de la tradicion del texto eugeniano.

El agregado de versos en Reg. lat. 215 y Harley 2735 se encuentra tambien en el Opus prosodiacum de Micon de Saint-Riquier. De los cuatro versos de Cipriano, tres son citados por Micon.
                             Reg.     Harley   Micon
                           lat. 215    2735

CYPR. GALL., Ios. 404        190        38      407
CYPR. GALL., exod. 1099      191        39
CYPR. GALL., num. 357        195        43      279
CYPR. GALL., exod. 286       196        44      87


Para el verso de Cipriano para ilustrar saffirus, Micon habra preferido utilizar otros dos versos (345 [=Harley 2735, 10]: Prvd., psych. 855 <<hinc sibi saphirum sociauerit inde berillum>>; 346: Prisc., periheg. 1009 <<saffirique decus nigri flauique coloris>>).

Como he dicho, el verso de Eugenio no presenta variantes textuales que lo distingan del Draconcio original (laud. dei 326). Tampoco los cuatro versos de Cipriano en estos florilegios presentan lecturas caracteristicas que nos permitan identificarlos con la compilacion poetica donde el Hexaemeron de Eugenio se encontraba. Pero la docena de versos adicionales de Cipriano y de otros dos poemas de la misma antologia citados por Micon (admitiendo que Micon utiliza una fuente comun a Reg. lat. 215 y Harley 2735) revela una tradicion textual consistente con la que Wigbodo transmite (9). Tal hecho indica que el verso viene del contexto de la antologia poetica que fue reproducida por Wigbodo. Asi el verso debe ser del Hexaemeron de Eugenio, no del Draconcio original.

Otro caso de utilizacion de versos eugenianos en florilegios es mas dificil de caracterizar, y se encuentra en un manuscrito de Konrad Peutinger, Harley 3685, de finales del siglo XV o inicio del siglo XVI, que contiene una amplia antologia de poesia carolingia. En otra ocasion me ocupe de este florilegio (10). Siendo su autoria y origen desconocidos, me limito a decir que contiene una importante secuencia de versos de epitafios de Eugenio (carm. 22, 25, 27, 29) y del Epitaphion Antoninae (11), piezas de tradicion manuscrita rarisima. Esta copiado en el fol. 14r, entre Alcuino, carm. 69, 1-160 (fols. 11v-14r) y Ps.-Cipriano, De resurrectione mortuorum et de iudicio Domini (fols. 14v-19v), anonimo y sin titulo. Lo curioso es que los epitafios utilizados en el florilegio sobreviven solo en manuscritos hispanicos, cuya circulacion en ambientes carolingios es totalmente desconocida. En ciertos casos, corroboran lecturas inseguras en los manuscritos.

2. GLOSAS

El dia que el Liber Glossarum sea publicado integramente, el trabajo sobre las fuentes de la escuela medieval y la circulacion de textos tardo-antiguos y alto-medievales ganaran otra robustez (12). Por ahora, solo dos citas eugenianas estan identificadas.

En <<syllaba>> nos encontramos con dos versos de circulacion manuscrita rarisima: carm. 5b, 16 y 98, 3 (13). Uno de ellos es de un poema alfabetico en senarios yambicos, un fragmento del cual sobrevive en algunos folios, hoy Leon, AC, fragm. 8, de la segunda mitad del siglo IX, del sur de la peninsula, que se conservaron en Leon posiblemente desde finales del siglo IX o inicios del siglo X hasta nuestros dias (14). El segundo pertenece a una especie de ejercicio sobre topicos epistolares (carm. 98). Solo conocemos dos testimonios del poema, los dos descendientes mas antiguos de un arquetipo que estaba en Lyon a principios del siglo IX: Paris lat. 8093, Parte I, del tiempo de Agobardo o Leidrad, y lat. 2832, un producto de Manno de Saint-Oyan en el tiempo de Floro.

?De donde ha extraido el autor de la entrada los versos de poemas tan raros? La fuente fue identificada por Giliola Barbero (15). Se trata de un tratado copiado en Erfurt, Wissenschaftliche Bibliothek, Amplon. F. 10, fols. 46-60v, de inicios del siglo IX, 'Westdeutschland' (Bischoff). Es un codice de contenidos gramaticales, que contiene largos extractos del ars grammatica de Julian de Toledo, excerptas sobre materia gramatical de las Etimologias, el Ars de nomine et uerbo de Focas, el De orthographia de Alcuino y la Explanatio in artem Donati de Sergio. El codice debera estar relacionado con los metodos de ensenanza del tiempo de Carlomagno (16). El tratado se encuentra en los folios 46r-60v, entre dos largos extractos del ars grammatica de Julian (fols. 1r-44r y fols. 60v-69v, que sigue en los fols. 121r-122r). Incorpora materia de gramaticos tardo-antiguos, de las Etimologias de Isidoro y del propio Julian de Toledo.

El capitulo De litteris (fols. 57r-58r), compuesto a partir de Sergio, Pompeyo, Audax y Donato--tal como el de Julian, digase--, esta ilustrado al final con una secuencia de versos:

Quod omnes litterae uocales apud latinos et producuntur et corripiuntur. Harum exempla:
Evg., carm. 33, 13      nulla tuos umquam cantus imitabitur ales
Evg., carm. 3, 2        nolumus et uolumus non unum semper amamus
Dist. Cat. 3, 24, 1     aequa diligito caros pietate parentes (17)
                        uince rogo socios nostrorum sessor equorum
Ov., am. 2, 6, 3        ite piae uolucres et plangite pectora pinnis
Symph. 7, 2 (18)        est iter ad caelum sed me grauis impedit aer
                        nos ymni, doctrina, dies, oratio uita
Evg. Tol., carm. 2, 1   o mortalis homem mortis reminiscere casus
Evg. Tol., hex. 297     arboris unius tantum nescite saporem
                        dic ubi sunt naturae tuae post talia leges


Cuatro de los ejemplos son de Eugenio. Dos de ellos se encuentran en el ars grammatica de Julian para ilustrar el mismo tema: carm. 33, 13 para ejemplificar a larga (ars gramm., p. 120, 147); carm. 2, 1 para ilustrar e breve (ars gramm., p. 120, 154; tambien p. 124, 241 para h como aspiracion).

Sigue el capitulo De <in>uentoribus litterarum (fol. 58r), integramente compuesto por el carm. 39 de Eugenio, que aparecia citado tambien totalmente en el ars de Julian, y el capitulo De syllabis (fol. 58r-v), cuya fuente principal es Audax (Excerpta 327, 15-22). Este capitulo esta ilustrado al final con ocho versos numerados, precedidos por <<sicut Donatus exponit harum exempla>>:
EVG. TOL., carm. 98, 3    I      ac ne [longimfluo.sup.a.c.]
                                   grandescat epistola
                                   [tractatu.sup.a.c.]
VERG., Aen. 9, 610+609    II     terga fatigamus hasta
                                   uersaque iubencum
                          III    scripulis uestris denis
                                   addas si quattuor ut sint
                          IIII   ut claram cuncta faciat et
                                   terra repellat
EVG. TOL., carm. 5b, 16   V      firmate urbes et replete ciuibus
Verg., ecl. 3, 79         VI     et longum formose uale uale
                                   inquid Iolla
VERG., AEN. 2, 664        VII    hoc erat alma parens + a Cesare
                                   magna ferendo
                          VIII   arma ruunt ducis meaezenti nemper
                                   (sic!) fugentis


Dos de los ejemplos se encuentran en Julian con funcion similar (Aen. 2, 664; ecl. 3, 79: Ivl. Tol., ars gramm. 2, 2, 11-12, p. 132, 122-123; 128). De donde saco los otros seis no lo sabemos.

Pues bien, el capitulo De syllabis fue transcrito integramente en el Liber Glossarum. Es de aqui de donde derivan los versos eugenianos.

El problema que ahora se plantea es donde el compilador del tratado en Amplon. F. 10 habra encontrado los versos de Eugenio. Como he dicho, son de circulacion manuscrita rarisima. Pues, una vez que Julian de Toledo es uno de los textos de base del compilador, y considerando la rareza y especificidad que supone el citar versos del poeta visigotico, creo que la respuesta mas probable es que se encontrasen en los textos gramaticales de Julian. Ademas, no conozco ningun otro gramatico que cite Eugenio de primera mano.

Sucede, sin embargo, que estos versos no estan en los testimonios actuales de Julian. Lo mismo ya se verificaba con el capitulo De litteris. Como he dicho, de los versos de Eugenio citados, dos estan presentes en Julian con la misma funcion (carm. 33, 13; 2, 1), los dos otros estan ausentes (3, 2; hex. 297).

Dos posibilidades se ofrecen: o algun autor del siglo VIII amplio la ejemplificacion propuesta por Julian, utilizando poemas rarisimos de Eugenio (y ?por que Eugenio?, ?donde?), o--lo que me parece mas probable--los manuscritos de Julian que tenemos no transmiten la totalidad del texto. Un hecho es que en Ivl. Tol. ars gramm. 2, 2, 14 (p. 133, 137-141), cuya materia se acerca a la del De syllabis, esta ausente cualquier ejemplificacion en los tres manuscritos que nos transmiten el capitulo.

De hecho, la tradicion manuscrita de Julian ofrece varias incognitas. Uno de los codices, de Lorsch de finales del siglo viii o inicios del siglo IX, Pal. lat. 174619, anade materia y ejemplificacion a ars gramm. 2, 1, 9 (p. 116, 75-77 app.; cf. fol. 87v: Evg. Tol., hex. 603), ausente de los otros dos testimonios (Bern 207 y Erfurt Ampl. F. 10). Maestre Yenes entendio que la ejemplificacion del manuscrito de Lorsch no pertenece al texto de Julian, pero quizas son Bern 207 y Amplon. F. 10 los que tienen una omision. Al reves, el segundo ejemplo ofrecido por Julian para u breve (Ivl. Tol., ars gramm. 2, 1, 17, p. 120, 158: Evg. Tol., hex. 13) esta registrado en Bern 207, pero omitido en los otros dos manuscritos.

Retornemos al Liber Glossarum. La segunda entrada es <<elegus>>:
   Elegus pentameter heroico semper adiunctus est. Constat autem
   spondeo loco primo et secundo dactilo locis omnibus catalectum in
   medio et in fine, ut est hoc: plus quam turba facit qui sua corda
   domat (20).


El ejemplo es Satisfactio 180. La doctrina sale del De metris de Malio Teodoro (ed. Romanini, Hildesheim, 2007, 21, 6), retomado despues por Beda, De arte metrica (ed. Jones, CCSL 123A, p. 109, 23): <<metrum dactylicum pentametrum, quod recipit spondeum loco primo et secundo, dactylum locis omnibus, catalecton in medio et in fine>>). Pero el ejemplo dado por Malio Teodoro (<<da eius exemplum: "ingentes actus carmina nostra canent">>) y el por Beda (Ven. Fort., carm. 8, 3, 2: <<huius exemplum: "laetanturque piis agmina, sancta choris">>) son sustituidos por Eugenio.

Textualmente, no es posible probar que la cita provenga de la Satisfactio de Eugenio y no del texto original de Draconcio (sat. 210). Pero creo que debe de ser de Eugenio. La entrada anterior es un extracto de Julian de Toledo:
   Elegiacus dictus eo quod modulatio eiusdem carminis conueniat
   miseris ... a quo hoc metrum prius inuentum est? uix omnino constat
   la quo sit inuentum, nisi quia apud nos Ennius eum prior usus est.


Cf. ars gramm. 2, 20, 29, p. 227, 124-127: <<Quare dicitur elegiacum? Eo quod modulatio eiusdem carminis conueniat miseris. a quo hoc metrum prius inuentum est? uIX omnino constat a quo sit inuentum, nisi quia apud nos Ennius eum prior usus est>>. Esta proximidad me hace sospechar que se trata de Eugenio por las razones arriba expuestas.

3. MARGINALIA

El aspecto que ultimamente me atrae la atencion es la presencia de versos eugenianos en marginalia. Ya en 1925, J. Whatmough habia identificado un poema de Eugenio en escolios a unas Etimologias de Isidoro (21). Se encuentran en los margenes de Roma, Biblioteca Vallicelliana, A 18, fols. 1r-131v, s. XII, proveniente de S. Eutizio, Val Castoriana, copiado de un manuscrito de Grauso, obispo de Ceneda en torno del ano 1000. Claudia Villa piensa que puede estar relacionado con los metodos de ensenanza de Paulo Diacono (22). Cuatro versos del poema 33, sobre la filomela, aparecen junto al pasaje correspondiente de Isidoro (orig. 12, 7, 37):

Lusciniam poetae filomenam dicunt, hoc est amicam dulcedinis; canit enim nimium suauiter; de qua quidam, inter cetera sic ait: uox filomena tua citharas in carmine uincit et superat miris musica flabra sonis; uox filomena tua curarum semina repellit et recreat blandis anxia corda sonis (Evg. Tol., carm. 33, 3-6)

Algunas variantes son significativas (33, 4 modis: sonis; 5 pellit: repellit; 6 recreat et: et recreat), pero no permiten identificar el modelo.

Otro caso se da en escolios a Juvenal. En la entrada <<ambigenus>>, el diccionario Forcellini (4.a edicion, 1864-1926) indica que el verso 3 del poema 42 de Eugenio, sobre los animales hibridos, se encuentra en una anotacion a la satira 7, 160. La consulta de la edicion de Paul Wessner resulto frustrante, pues no presentaba el verso (23). La explicacion es que esta edicion corresponde a una seleccion de lo que Wessner creia ser los escolios derivados de un comentario antiguo. El examen directo de dos de los mas antiguos manuscritos, Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Voss. lat. Q. 18, Parte I (fols. 1-68), quizas 'Auxerre' (Meyi'er, pp. 53-54), y Voss. lat. F. 64, Francia, ambos de la segunda mitad del siglo X, revelo que Forcellini estaba en lo cierto. Alli se encuentra el escolio omitido por Wessner:
   Archadici uocantur magni asini quales sunt in archadia. in
   ambigenis legimus: <<mulus ab Arcadicis et equina matre creatur>>.


El titulo mas comun del poema es efectivamente De animantibus ambigenis. La nueva edicion de Stefano Grazzini, contemplando ya los escolios marginales que probablemente se constituyeron hacia finales del siglo IX o inicios del X en el area de Auxerre o Reims, revela que la anotacion se encuentra en casi todos los manuscritos (24).

El verso no presenta caracteristicas peculiares que permitan atribuirlo a una tradicion particular, ni determinar donde habra conocido el verso el escoliasta. El poema, presente en todas las copias del libellus carminum de Eugenio, tuvo una circulacion individual inmensa en contextos gramaticales y en colecciones de auctores de uso escolar (25). Este fenomeno ocurre a partir de la segunda mitad del siglo IX. Un ejemplo se encuentra en las dos partes de Bern 363, escritas por manos insulares en algun scriptorium continental, en el tercer cuarto del siglo IX (Bischoff). En la primera, el poema esta entre el comentario de Servio a las Bucolicas y el comentario a las Georgicas (fol. 28r), con un titulo curioso: De ambigenis nascentibus animalibus; otra copia se encuentra al final de la segunda parte del manuscrito (fol. 194v). Otro ejemplo esta en Paris lat. 13029 (In partibus Donati de Esmaragdo de Saint-Mihiel). Es una adicion de finales del siglo IX o ya del siglo X, juntamente con Alcuino, carm. 8, 1-11 (MGH Poetae I fol. 12r). El poema se titula singularmente Diuersitas animalium mixta.

La presencia de Eugenio no se agota con el poema 42. Juvenal 9, 18-20:
   deprendas animi tormenta latentis in aegro
   corpore, deprendas et gaudia; sumit utrumque
   inde habitum facies ...


suscita el siguiente escolio (Grazzini, I, p. 289):
   Deprehendas et gaudia: ex qualitate enim uultus deprehenditur animi
   adfectus. Vnde dicitur: <<qualis uultus erit, talia corda gerit>>.


Se trata del pentametro del carm. 81, que en los manuscritos viene intitulado De frontis indicio. Y a proposito de 10, 105-107:
   si nimias poscebat opes, numerosa parabat
   excelsae turris tabulata, unde altior esset
   casus et inpulsae praeceps inmane ruinae


el escoliasta escribe (Grazzini, I, p. 310):
   Legimus nempe: <<qui petit excelsa debet uitare ruinam; in terris
   recubans non habet unde ruat>>.


Ahora es el carm. 80, con pequenas variantes textuales.

Los dos poemas pertenecen a una serie de seis composiciones que circularon muy temprano de forma independiente (carm. 80-85). La serie se encuentra en dos antologias de poesia eugeniana: Madrid 10029, parte I, s. IX ex., escrito en el area de Cordoba, conservado en el reino astur-leones posiblemente desde finales del siglo IX o inicios del X; Paris 8093, parte I, que, juntamente con Leiden Voss. lat. F. 111, formaba un codice escrito a inicios del siglo IX, posiblemente en Lyon, donde la serie surge al final de un cuaderno, entre poemas hispanicos (26). El carm. 81 surge en una antologia eugeniana juntamente con el carm. 82, Leon 22, del primer tercio del siglo IX, producido en la region cordobesa.

Ademas, el carm. 81 tuvo una curiosa circulacion indirecta. Ya Valerio del Bierzo habia citado el primer verso en una version particular (ordo 5: <<frons picea nigrore proprio depromit amictu>>) (27). De mayor interes para nuestro problema es el canon 20 del Concilio de Aachen del ano 816, Vt sanctimoniales uirorum caueant frequentias, donde el poema esta citado integramente con pequenas diferencias textuales en el primer verso (p. 452, 3-4) (28):

Vt enim beatus Hieronimus dicit, speculum mentis est facies et taciti oculi cordis fatentur archana (epist. 54, 13, CSEL 54, ed. I Hilberg). Vnde ait et quidam: frons hominis propriae mentis depromit amictum. Qualis uultus erit, talia corda gerit. (Cf. Evg. Tol., carm. 81, 1: <<frons hominis mentem proprio depromit amictu>>.)

Pocos anos despues, Jonas de Orleans vuelve a citar el poema en su De cultu imaginum en la version del concilio de Aachen (PL 106, 309A):
   et illud cuiusdam:
   frons hominis propriae mentis depromit amictum.
   Qualis uultus erit, talia corda gerit.


A partir del siglo XII, la serie circulo en una tradicion peculiar incorporada en colecciones de proverbios en codices de Seneca y Ps.-Seneca (=[lambda]) (29). En esta version, los poemas 80 y 81 circularon tambien de forma independiente (30).

Retornemos a Juvenal. La presencia de los carm. 80 y 81 puede ser indicio de que el escoliasta tenia un modelo donde estaban los dos poemas juntos. Una variante (80, 2 timet: habet [lambda]) relaciona este modelo con la tradicion que mas tarde circulara en manuscritos de Seneca y Ps.-Seneca, pero anterior a la version de los manuscritos conocidos ([lambda] tiene cadat por ruat, ausente de Juvenal). Esta coleccion de escolios a Juvenal parece estar relacionada con el area de Auxerre / Reims y con la escuela de Heiric de Auxerre (31). La presencia de los poemas de Eugenio en Reims no sorprende.

Tambien una coleccion de escolios carolingios a Persio utilizo un poema de Eugenio de amplia circulacion manuscrita. De nuevo, solo los estudios mas recientes permitieron identificar esta fuente. De hecho, la edicion de Clausen y Zetzel no registra la presencia de Eugenio (32), pues su objetivo es establecer el famoso y esquivo Commentum Cornuti, cuya forma que llego hasta nosotros parece relacionarse con el mundo carolingio, concretamente con la escuela de Heiric de Auxerre (33). Pero un estudio de James Zetzel publicado en 2005, a continuacion de su edicion, sobre la formacion del Commentum Cornuti y su configuracion en los manuscritos, publica una version peculiar de dos manuscritos que nos interesa particularmente. Contienen una coleccion de escolios que tiene como base el Commentum complementado con otras fuentes, y que se encuentra en Kfivoklat, Zamecka knihovna I D 31, 'Francia', siglo X (fols. 1-32v) (34), y Leiden Voss. lat. Q. 18, Parte II (fols. 69-90), siglo xi, quizas 'Auxerre' (Mey'er, II 52-55).

Al final de un escolio al Prol. 12, pero que hay que referir a Prol. 10-11:
   magister artis ingenique largitor
   uenter, negatas artifex sequi uoces.
   quod si dolosi spes refulserit nummi,
   coruos poetas et poetridas picas
   cantare credas Pegaseium nectar. (prol. 10-14)


anade el verso de Eugenio (carm. 7, 10):
   unde et quidam dicit: <<Castiget uentrem, tunc homo doctus erit>>.


La circulacion del poema 7 fue significativa. Ademas de encontrarse en casi todas las antologias eugenianas, surge, juntamente con el carm. 6, en el folio final de un codice de contenidos gramaticales producido en Francia (35) (Paris lat. 7560, fol. 54v), con sintomas ortograficos familiares en modelos visigoticos. Ademas, junto con los carm. 6 y 2, el poema circulo desde la primera mitad del siglo IX como Ps.Caton, y, desde inicios del siglo XIIi, en una tradicion textual peculiar, como Ps.-Ovidio, De uino (36). En el escolio a Persio, el verso no presenta ninguna variante que permita identificar una tradicion especifica. Pero el mas antiguo testimonio del conjunto 62-7 es un manuscrito de Reims del s. [IX.sup.1]/3 (Bischoff), Vaticano, Reg. lat. 2078, parte II (fols. 81-150) (37), que, a mediados del siglo, era anotado por Manno de SaintOyan (38). Se encuentra al final del codice (fols. 149v-150r). Si los dos manuscritos de Persio son del area de 'Auxerre'/ Reims, esto es consistente con lo que sabemos de la circulacion del poema.

Vemos asi que a finales del siglo IX o inicios del siglo X, versos conocidos de Eugenio eran citados en escolios a Juvenal y a Persio en el area de 'Auxerre' / Reims.

En suma, pienso haber demostrado, con los indicios identificados hasta ahora, el interes que la reutilizacion de versos de Eugenio de Toledo en florilegios, glosarios y escolios tiene para la historia de su texto y para el estudio de la formacion escolar medieval.

PAULO F. ALBERTO

Universidade de Lisboa

(1) Maestre Yenes, Maria A. H., Ars Iuliani Toletani episcopi. Una gramatica latina de la Espana Visigoda, Toledo, 1973; Munzi, Luigi, <<De partibus orationis>>, Annali dell'Istituto Orientale di Napoli (filol.) 23, 1980-1981, 153-228; Carracedo Fraga, Jose, <<Sobre la autoria del tratado gramatical atribuido a Julian de Toledo>>, Euphrosyne 33, 2005, 189-200. Sobre este fenomeno de <<cristianizacion>> y <<actualizacion>>, vid. Holtz, Louis, <<Continuite et discontinuite de la tradition grammaticale du Vlle siecle>>, en Fontaine, Jacques-Hillgarth, Jocelyn N. (eds.), Le VIIIe siecle: Ruptures et Continuites, London, 1992, pp. 41-57 (esp. p. 45). Agradezco muchisimo a Carmen Codoner su lectura critica y sus valiosas sugerencias.

(2) Sivo, Vito, <<Micon Centulensis Mon.>>, en Chiesa, P.-Castaldi, L. (a cura di), La Trasmissione dei Testi Latini del Medioevo, I, Firenze, 2004, pp. 276-284 (esp. pp. 276-281). Vid. tambien Manitius, Max, Geschichte der lateinischen Literatur des Mitellalters, I, Munchen, 1911, pp. 469-476; Van de Vyer, Andre, <<Dicuil et Micon de Saint-Riquier>>, Revue belge de philologie et d'histoire 14, 1935, 25-47; Munk Olsen, Birger, <<Les classiques latins dans les florileges medievaux anterieurs au xme siecle>>, Revue d 'Histoire des Textes 9, 1979, 47-121 (57-58); Prelog, Jan, <<Micon v. Saint-Riquier>>, LMA VI, Zurich-Munchen, 1993, col. 612. La edicion sigue siendo la de Traube, Ludwig, MGH, Poetae, III, Berlin, 1896, pp. 279-294.

(3) Cito de mi edicion Eugenii Toletani opera omnia, CCSL 114, Turnhout, 2005. En la edicion de Cipriano Galo de 1891 (CSEL 23, Wien), Peiper, desconociendo su origen eugeniano, habia sugerido que el verso perteneceria a una obra perdida de Cipriano, Reg. I.

(4) Sobre Reg. lat. 215, cf. Pellegrin, Elisabeth-FOHLEN, Jeannine-JEUDY, Colette-Riou, Yves-FrancoisMarucchi, Adriana, Manuscrits classiques latins de la Bibliotheque Vaticane, II, 1. Fonds Patetta et Fonds de la Reine, Paris, 1978, pp. 46-48; Munk Olsen, Birger, L'etude des auteurs classiques latins auxxf etxif siecles, II: Catalogue des manuscrits classiques latins copies au IXe au XIIe siecle: Livius-Vitruvius; Florilegesessais deplume, Paris, 1985, p. 873. El florilegio esta publicado en Chatelain, Emile, <<Un Gradus ad Parnassum de l'extreme decadence>>, Revue de Philologie, de Litterature et d'Histoire anciennes 7, 1883, 65-77. Sobre Harley 2735, vid. Bischoff, Bernhard, Katalog der festlandischen Handschriften des neunten Jahrhunderts (mit Ausnahme der wisigotischen), Wiesbaden, 1998-2004, II, p. 115, n.o 2453 (<<IX. Jh., ca. 3. Viertel>>); <<Palaographie und fruhmittelalterliche Klassikeruberlieferung>>, en La Cultura antica nell 'Occidente Latino dal VII all'XI secolo (Settimane di studio del Centro italiano di studi sull'alto medioevo, 22), Spoleto, 1975, pp. 5986 (en pp. 76-77); repr. Mittelalterliche Studien III, 1981, 66-67; Ganz, David, <<Heiric d'Auxerre, glossateur du Liber glossarum>>, en Iogna Pratt, Dominique-JEUDY, Colette-LOBRICHON, Guy (eds.), L'ecole carolingienne d'Auxerre. De Murethach a Remi. 830-908 (Entretiens d'Auxerre 1989), Paris, 1991, pp. 297-309 (el florilegium esta publicado en pp. 307-309).

(5) Bischoff, Katalog, I, p. 91, n.o 431 (<<Frankreich, IX. Jh., 3. Drittel>>); Rose, Valentin, Verzeichniss der lateinischen Handschriften der Koniglichen Bibliothek zu Berlin, Erster Band: Die Meermann-Handschriften des Sir Thomas Phillipps, Berlin, 1893, pp. 382-383, n.o 169; Meyer, Wilhelm, <<Die Berliner Centones der Laudes dei des Dracontius>>, Sitzungsberichte der koniglich Preussischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin 1, 1890, 259-261. Vid. tambien Alberto, Eugenii Toletani opera omnia, pp. 311-312.

(6) Entre Cypr., exod. 1099 yEvG., hex. 210, Reg. lat. 215 presenta AL 395 (Voss. lat. Q. 86), <<surgentes acinos uarios et presecat uuas>>, Harley 2735 presenta Ov., rem. 704 <<utque facis coeptis Phoebe saluber ades>>.

(7) Ya Rudolf Peiper, CSEL 23, p. XI; en lo relativo al modelo de Reg. lat. 215, vid. pp. X-XII, en particular p. XI: <<unde facile est suspicari Cypriani codicem similem nostrorum adhibuisse collectorem, in quo et Eugenii et aliorum carmina multa essent coniuncta>>; tambien Peiper en su edicion de Avito (MGH, Auct. ant., VI, 2, Berlin, 1883, p. lxXIIi). La antologia estaba compuesta por Ps.-Hilario, in Genesin, el Cento de Proba, el Carmen de Sodoma, Cipriano Galo, Heptateuchos, Eugenio, Hexaemeron, Alcimo Avito, Carmina de spiritalis historiae gestis, libros 1-5. Un ejemplar del que esta seleccion podria derivar esta en un catalogo de St. Nazarius, Lorsch, datado de mediados del siglo IX: Vaticano, Pal. lat. 1877, Parte I (fol. 134), fol. 31v: <<metrum cipriani super eptaticum et regum hester iudith et machabeorum. metrum alchimi ad appollinarium episcopum. lib. VI de initio mundi .ii. de originali peccato .iii. de sententia dei .iiii. de diluuio mundi .v. de transitu maris rubri et de x plagis aegypti .vi. de uirginitate metrum. draconcii de fabrica mundi Columbani uersus quam plurimi metrum in uno cod.>>; vid. Bischoff, B., Die Abtei Lorsch im Spiegel ihrer Handschriften (Geschichtsblatter fur den Kreis Bergstrasse. Sonderband, 10), Lorsch, 1989, pp. 22-25, y 26 (<<ca. 850?>>); HASE, Angelika, Mittelalterliche Bucherverzeichnisse aus Kloster Lorsch, Wiesbaden, 2002, pp. 165, 26-31, n.o 428. Una referencia a otro ejemplar, si no al mismo, se encuentra en un catalogo del siglo XI de Cluny: Delisle, Leopold, Le Cabinet des manuscrits, II, Paris, 1874, pp. 479-480, n.o 537: <<Volumen in quo continetur Alchimus episcopus (i.e. "Cyprianus") in eptateucum uersifice, et in libros Regum, Paralipomenon, Hester, Judith, Machabeorum, et opusculum de ueteri Testamento, natiuitate ac passione Domini, excerptum de Virgiliano, de sententia Dei, de diluuio mundi, de originali peccato, de transitu maris rubri et de enigmatibus uariarum rerum>>.

(8) Passi, Sara, <<Wigbodus>>, en Chiesa, Paolo-CASTALDI, Lucia (a cura di), La Trasmissione dei Testi Latini del Medioevo, II, Firenze, 2005, pp. 544-556 (en pp. 545-550); Gorman, Michael, <<The commentary on Genesis attributed to Auxilius in MS. Monte Cassino 29>>, Revue Benedictine 93, 1983, 302-313; ID., <<The Encyclopedic Commentary on Genesis prepared for Charlemagne by Wigbod>>, Recherches Augustiniennes 17, 1982, 173-201; ID., <<Wigbod and Biblical Studies under Charlemagne>>, Revue Benedictine 107, 1997, 40-76; Alberto, Paulo F., Eugenii Toletani opera omnia, pp. 282-294.

(9) Vid. Cypr. Gall., exod. 29 feriata: ferita L Micon 165; ios. 302 multo: multum L Micon 82; 350 hostis: hostes L Micon 287; 404 uates: uatis L Micon 407 Exempl. auct. 190; 553 deserit: disserit L Micon 323; los otros dos poemas de la antologia son Micon 202 = carm. de Sod. 72; 207 = Ps.-Hil., gen. 62 (atribuido a Avito). Sobre el Heptateuchos en Micon y en los Exempla auctorum diversorum, vid. Petringa, Maria Rosaria, <<La fortuna del poema Heptateuchos tra viii e IX secolo>>, en La scrittura infinita. Bibbia e poesia in eta medievale e umanistica, Firenze, 2001, pp. 511-536 (en pp. 523-526). Quizas existiria un ejemplar registrado en una lista de libros de Saint-Riquier del ano 831, pero no tenemos mas elementos probatorios: Hariulfus, Gesta ecclesiae Centulensis siue s. Richarii 3, 3 <<Quaestiones Hilarii Cypriani Alcimi Auiti Hieronymi Augustini super Pentateuchum in I uol. qui sunt libri duo>>(PL, 174, col. 1259; Becker, Gustav, Catalogi bibliothecarum antiqui, Bonn, 1885, p. 26, cat. 11, n.o 81).

(10) Alberto, Paulo F., <<Una composicion centonaria de poesia visigotica en Londres, BL Harley 3685 (con edicion del texto)>>, en Nascimento, Aires-Alberto, Paulo F. (eds.), IVCongresso Internacional de Latim Medieval Hispanico, Lisboa, 12-14 de Outubro de 2005, Lisboa, 2005, pp. 121-128.

(11) Diaz y Diaz, Manuel, Index scriptorum latinorum Medii Aevi Hispanorum, Madrid, 1959, n.o 149; estudio y edicion en Id., Anecdota Wisigothica, I. Estudios y ediciones de textos literarios menores de epoca visigoda (Acta Salmanticensia. Filosofia y Letras, 12, n.o 2), Salamanca, 1958, pp. 37-48.

(12) Una presentacion general y tradicional de la cuestion en Gatti, Paolo, <<Liber Glossarum>>, en Chiesa, Paolo-Castaldi, Lucia (a cura di), La Trasmissione dei Testi Latini del Medioevo, I, Firenze, 2004, pp. 264267 (sobre las ediciones parciales existentes, vid. pp. 266-267), y en Ganz, David, <<The Liber Glossarum: a Carolingian Encyclopedia>>, en Butzer, Paul Leo-Lohrmann, Dietrich (eds.), Science in Western and Eastern Civilization in Carolingian Times, Basel, 1993, pp. 127-135. Veronika von Buren ha concluido que los trabajos preparatorios para el Liber Glossarum se situan en el norte de Italia en el siglo viii, antes de 780; vid. <<La place du ms. Ambrosiana L 99 sup. dans la transmission des Etymologies d'Isidore de Seville>>, en Ferrari, Mirella-Navoni (a cura di), Nuove ricerche su codici in scrittura latina dell 'Ambrosiana. Atti del Convegno Milano, 6-7 ottobre 2005, Marco, Milano, 2008, pp. 25-44 (pp. 36-37).

(13) Vid., e. g., Paris lat. 11529 (+11530), s. viii ex., fol. 189r; Vaticano Pal. lat. 1773, s. IX, fol. 296r firmatem pro firmate); Tours 850, s. IX in., fol. 406r; St. Gallen 905, pp. 905-906 (Evg. Tol., carm. 5b, 16: repete: replete).

(14) La cita permite reconstruir el verso. En el manuscrito solo se lee <<...replete ciuibus>>: el verso completo que el tratado nos recupera es aceptable: <<firmate urbes et replete ciuibus>>.

(15) Barbero, Giliola, <<Per lo studio delle fonti del Liber Glossarum: il ms. Amploniano F. 10>>, Aevum 66, 1993, 253-278 (esp. 260).

(16) Barbero, <<Per lo studio delle fonti del Liber Glossarum>>, pp. 254-255; Jeudy, C., <<L'ars de nomine et verbo de Phocas: manuscrits et commentaires medievaux>>, Viator 5, 1974, 61-156 (en 88-89); Bischoff, Bernhard, <<Fruhkarolingische Handschriften und ihre Heimat>>, Scriptorium 22, 1968, 306-314 (en 308), y Katalog, I, p. 249, n.o 1173 (<<Westdeutschland, IX. Jh., Anfang>>). Sobre otro codice con el mismo tratado, junto con Julian de Toledo, Chartres BM 92, s. IX, desaparecido durante la guerra, vid. Jeudy, <<L'ars de nomine et verbo de Phocas>>, pp. 87-88; Barbero, <<Per lo studio delle fonti del Liber Glossarum>>, p. 270.

(17) Vid. Boas, Marcus-Botschuyver, Hendrik Johan, Disticha Catonis, Amsterdam, 1952, pp. 184-185.

(18) Ed. Glorie, Francois, CC SL 133A, Turnhout, 1968, pp. 621-721.

(19) Bischoff, Bernhard, Die Abtei Lorsch im Spiegel ihrer Handschriften (Geschichtsblatter fur den Kreis Bergstrasse. Sonderband, 10), Lorsch, 1989, p. 32, 130-131 et passim.

(20) Vd. Paris lat. 11529 (+ 11530), s. viii ex., fol. 100r; Vaticano, Pal. lat. 1773, s. IX, fol. 110r; Tours 850, s. IX in., fol. 163r; Bern 16, s. IX, fol. 137r (tumba pro turba), St. Gallen 905, p. 279.

(21) Whatmough, Joshua, <<Scholia in Isidori Etymologias Vallicelliana>>, Archivum Latinitatis Medii Aevi 2, 1925, 57-75; 133-169 (en 151). Ya Lindsay, Wallace, <<New evidence for the text of Festus>>, Classical Quarterly 10, 1916, 106-115, habia examinado el manuscrito, pero omitio los versos eugenianos.

(22) Lendinara, Patrizia, <<Gli Scholia Vallicelliana e i primi glossari anglosassoni>>, en Chiesa, Paolo (ed.), Paolo Diacono. Uno scrittore fra tradizione e rinnovamento carolingio, Atti del Convegno Internazionale di Studi (Cividale del Fiuli--Udine 6-9 maggio 1999), (Libri y biblioteche, 9), Udine, 2000, pp. 251-278; Villa, Claudia, <<Uno schedario di Paolo Diacono. Festo e Grauso de Ceneda>>, Italia medioevale e umanistica 27, 1984, 56-80.

(23) Wessner, Paul, Scholia in Iuuenalem uetustiora, Leipzig, 1931.

(24) Scholia in Iuvenalem recentiora. Recensio Autissiodorensis, Grazzini, Stefano (a cura di), Firenze, 2008, p. 255.

(25) Riou, Yves-Francois, <<Quelques aspects de la tradition manuscrite des carmina d'Eugene de Tolede: du liber Catonianus aux Auctores octo morales>>, Revue d'histoire des textes 2, 1972, 11-44 (en 18-22); Alberto, Eugenii Toletani opera omnia, pp. 195-196; Id., <<Nuevos testimonios de Eugenio de Toledo>>, en Hinojo Andres, Gregorio-Fernandez Corte, Jose Carlos (eds.), Munus quaesitum meritis. Homenaje a Carmen Codoner, Salamanca, 2007 (Acta Salmanticensia. Estudios Filologicos, 316), pp. 283-291.

(26) Alberto, Eugenii Toletani opera omnia, pp. 54-61. Esta entre Confessio beati Isidori, Diaz 307, Versus in tribunal, Diaz 379, dos inscripciones presumiblemente hispanicas (Glorificat nostra pax, quos contempserat hostis y Transgrediens celos uerbum Patris ste Iohannes, ICERV 350-351) y el epitafio de Leandro, Isidoro y Florentina (ICERV 272), seguido por el carm. 101 de Eugenio.

(27) Ed. Diaz y Diaz, Manuel, Leon, 2006, p. 252. Digase que Valerio cita un segundo poema en otra obra (carm. 83 en monach. 9, ed. Diaz y Diaz, Leon, 2006, p. 332).

(28) Edicion de Werminghoff, Albert, MGH, Conc., 2, 1, Hannover, 1908, pp. 421-456.

(29) Alberto, Eugenii Toletani opera omnia, pp. 197-198. Son Cambridge, Trinity College R.9.21 (822), s. XII2, poss. Glastonbury; Montpellier H 116, s. XII/XIII, poss. Oratoire de Troyes; Vaticano, Ross. 604, s. XIV.

(30) Vid. Arras 662 (927), parte I (fols. 1-21), s. XIIi ex., fol. 19r (carm. 80); Munchen, Clm 3843, s. xiv, fol. 49v (carm. 80); London, Harley 3362, s. XV, fol. 18v (carm. 80, 1); Wien 883, s. xiv (carm. 80, 2); Oxford, Bodleian Library, Digby 65, s. XII, fol. 7v (carm. 81).

(31) Wessner, Scholia in Juvenalem, pp. XXVIII-XXXI; Marchesi, Concetto, <<Gli scoliasti di Persio>>, Rivista di Filologia e Instruzione Classica 39, 1911, 564-585; 40, 1912, 1-36; 193-215; Mariani, Ferminia, <<Persio nella scuola di Auxerre y l' Adnotatio secundum Remigium>>, Giornale Italiano di Filologia 18, 1965, 145-161. Dos escolios, uno a 1, 78, otro a 9, 37, presentes en manuscritos de la recension <p de Wessner (Leiden Voss. Q. 18, Leiden Voss. F. 64, Paris lat. 8070, Wien 131, Bern 223) se refieren expresamente a Heiric.

(32) Commentum Cornuti in Persium, Teubner, 2004.

(33) Zetzel, James E. G., Marginal scholarship and textual deviance. The Commentum Cornuti and the early scholia on Persius, London, 2005, pp. 129, 136-143 (esp. pp. 137 y 143).

(34) Prazak, Jifi, Codices manu scripti Bibliothecae Castri Kfivoklat, 1969, n.o 119, pp. 164-165; su importancia y conexion con Remi de Auxerre es referida en Zetzel, James E. G., <<On the History of Latin Scholia II: The Commentum Cornuti in the Ninth Century>>, Medievalia et Humanistica 10, 1981, 19-31 (pp.3 527-29).

(35) Jeudy, Colette, <<L' Institutio de nomine, pronomine et verbo de Priscien. Manuscrits et commentaires medievaux>>, Revue d'histoire des textes 2, 1972, 73-144 (en p. 123, citando la datacion de Bischoff); Ead., <<L' ars de nomine et verbo de Phocas: manuscrits et commentaires medievaux>>, Viator 5, 1974, 61-156 (en 129-130); Passalacqua, Marina, I codici di Prisciano (Sussidi eruditi, 29), Roma, 1978, p. 238, n.o 523.

(36) Alberto, Eugenii Toletani opera omnia, pp. 182-189; RIOU, <<Quelques aspects>>, pp. 26-34.

(37) Bischoff, Bernhard, <<Panorama der Handschriftenuberlieferung aus der Zeit Karls des Grossen>>, en Bischoff, B. (hrsg.), Karl der Grosse, Lebeswerk und Nachleben, II. de las geistige Leben, Dusseldorf, 1965, pp. 233-254 (en p. 238) (repr. in Mittelalt. Studien, III, 1981, 13); ID., <<Kreuz und Buch im Fruhmittelalter und in den ersten Jahrhunderten der spanischen Reconquista>>, en Joost, S. (hrsg.), Bibliotheca Docet. Festgabe fur Carl Wehmer, Amsterdam, 1973, pp. 19-34 (en p. 26); repr. Mittelalterliche Studien II, 1967, 293; Id., <<Fruhkarolingische Handschriften und ihre Heimat>>, Scriptorium 22, 1968, 306-314 (en 314). TurcanVerkerk, Anne-Marie, <<Mannon de Saint-Oyen dans l'histoire de la transmission des textes>>, Revue d'histoire des textes 29, 1999, 169-243 (pp. 221-239). Esta descrito en Pellegrin, Elisabeth-FOHLEN, Jeannine-JEUDY, Colette-Riou, Yves-Francois-MARUCCHI, Adriana, Les manuscrits classiques latins de la Bibliotheque Vaticane, II. 1. Fonds Patetta et Fonds de la Reine, Paris, 1978, pp. 502-504.

(38) Turcan-Verkerk, <<Mannon de Saint-Oyen>>, pp. 221-239; Alberto, Eugenii Toletani opera omnia, pp. 72-75.
COPYRIGHT 2008 Ediciones Universidad de Salamanca
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2008 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Alberto, Paulo F.
Publication:Voces
Date:Jan 1, 2008
Words:6939
Previous Article:Lat. sospes and its family of derivatives/ Lat. sospes e la sua famiglia di derivati.
Next Article:Christian commentaries in the IVth century. Distinctive features/Comentarios Cristianos en el siglo IV. formas propias.
Topics:

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2019 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters