Printer Friendly

VARIACION ESTILISTICA EN LA ENTONACION DEL ESPANOL DE GALICIA: EL CASO DEL TONEMA INTERROGATIVO Y EL ACENTO NUCLEAR DECLARATIVO.

1. INTRODUCCION. El discurso linguistico--las formas de pensar y hablar sobre la lengua--imperante en Galicia la describe como una comunidad bilingue en la que existen dos sistemas de comunicacion, el gallego y el espanol, ambos relativamente estables y cada uno con sus respectivas formas normativas que constituyen el ideal hacia el que los hablantes se aproximan (o no) al usar uno u otro sistema (del Valle 2000). Esta asuncion monoglosica ha dado lugar a que las investigaciones sobre el espanol que se habla en Galicia (EdG) sean relativamente escasas y se centren en la descripcion de fenomenos que resultan del contacto entre gallego y espanol (Recalde 2012:670). Al considerar tan solo el origen de los rasgos de contacto se ignora el hecho de que se encuentran ya integrados como propios, no como interferencias del habla bilingue, en el espanol que se transmite como L1 en Galicia (Perez Castillejo 2012, Ramallo 2007, Rojo 2004). Compartimos con Recalde que el EdG no debe investigarse tan solo como un conjunto de fenomenos de contacto que surgen en la produccion de los bilingues, sino como un sistema con 'repertorios de uso a lo largo de un continuum lectal' (2012:672). Dicho sistema, como cualquier otro, esta sujeto a variacion sociolinguistica y es nuestro proposito en este estudio explorar como se manifiesta esa variacion en la entonacion.

La historia del contacto entre gallego y espanol, sin embargo, no puede pasarse por alto en el estudio del EdG. El desequilibro secular en el estatus social de los hablantes de ambas lenguas motivo actitudes negativas hacia el gallego y los rasgos agallegados del espanol que se habla en la region (Hermida 2001; Monteagudo & Santamarina 1993; Ramallo 2007). Pese a la mejora general de las actitudes hacia la lengua vernacula en las ultimas decadas (Gonzalez Gonzalez et al. 2011), las asunciones sobre el menor valor de lo gallego aun estan vigentes en algunos sectores sociales (Loureiro-Rodriguez, Boggess & Goldsmith 2013, Recalde 2012, Regueira Fernandez 2009) y, precisamente por ello, probablemente sean causa de variacion en el EdG. Ya que la variacion linguistica que se relaciona con cuestiones de prestigio a menudo aflora en el cambio de estilo (Labov 1966, 1972, Trudgill 1972), el presente trabajo aborda el estudio de los rasgos agallegados del EdG mediante la comparacion del habla de los participantes en dos contextos comunicativos diferentes. La principal pregunta de investigacion que guia este estudio es: Como varian los rasgos vernaculos de la entonacion del EdG, en particular el tonema de las interrogativas absolutas y el acento nuclear de las declarativas neutras, segun el estilo de habla?

La exposicion se organiza de la siguiente manera: primero se presentan las asunciones teoricas que guian la investigacion; a continuacion, se describen brevemente las caracteristicas estructurales del EdG; despues se explican los metodos de investigacion seguidos por los resultados del analisis; por ultimo, se discute lo encontrado y se concluye con un resumen.

2. PLANTEAMIENTOS TEORICOS. La formulacion de la pregunta de investigacion y las decisiones sobre los metodos empleados se sustentan en una serie de asunciones por las que entendemos que: 1) la alternancia de estilo conlleva diferencias en los patrones de uso de rasgos linguisticos que tienen valor social y 2) el estatus historicamente inferior del gallego con respecto al espanol es una motivacion para la variacion de los rasgos agallegados del EdG.

2.1. EL CAMBIO DE ESTILO. El cambio de estilo en este trabajo se debe entender desde dos perspectivas: una metodologica y otra teorica. Metodologicamente, asumimos que la alternancia de estilo es un resultado (aunque no necesario) de los diversos elementos que conforman situaciones comunicativas diferentes. Al estudiar la variacion estilistica, esta definicion estrecha implica un diseno que incluya al menos dos contextos de produccion con el objetivo de obtener diferentes estilos de habla. En el caso de este trabajo, los contextos varian, entre otras cosas, por la presencia de texto escrito (uno es una lectura y otro es una interaccion sin guion escrito) y en el tipo de interaccion: en la lectura la interaccion esta mediada por el texto escrito y por el interlocutor imaginado que constituye el investigador, mientras que en el segundo contexto no hay un texto escrito y el investigador u otro participante interactuan con cada hablante.

Empleando este tipo de diseno, son varias las investigaciones que han encontrado variacion a nivel entonacional suscitada por la alternancia de estilo. En el caso del espanol de Galicia, Perez Castillejo (2012) encontro que 19 de los 24 hablantes del estudio (79%) usaron dos tipos de contornos interrogativos en una tarea de habla semi-espontanea y que 10 de esos 19 (52%) cambiaron a usar solo uno de los patrones en una tarea de lectura. En otra variedad del espanol, el castellano manchego, Henriksen (2010, 2013) encontro tambien un efecto del tipo de tarea en la entonacion de interrogativas absolutas y, al igual que Perez Castillejo, observo que no todos los participantes presentaban el mismo tipo de variacion. Ademas, el estudio de Henriksen (2013) encontro una relacion entre el genero del hablante y la variacion estilistica, indicando esto que la alternancia de patrones linguisticos segun la situacion comunicativa puede cumplir una funcion de marcador social. Teniendo en cuenta los resultados de estas investigaciones, es de esperar que exista tambien variacion intra-hablante en el presente trabajo y que dicha variacion no ocurra de la misma forma para todos los hablantes, sino que dependa de otros factores sociales o actitudinales.

Desde un punto de vista teorico, por otra parte, las propuestas mas recientes sobre el papel del estilo de habla en la variacion linguistica (Coupland 2007, Schilling-Estes 2013) enfatizan las motivaciones, no ya solo el resultado, del cambio de estilo. Este se interpreta como un recurso en manos del hablante para crear y re-crear una identidad personal e interpersonal (Hernandez-Campoy & Cutillas-Espinosa 2012:4, Schilling-Estes 2013:388) condicionada por una determinada ideologia. De raiz socio-constructivista, este acercamiento al cambio de estilo asume que un hablante particular es miembro a la vez de multiples comunidades de habla y posee un repertorio de variacion linguistica que explota de manera consciente o inconsciente para posicionarse con respecto a esas comunidades. Se considera que el acceso a diversas opciones linguisticas y la capacidad de explotarlas segun la situacion comunicativa confieren o limitan el poder social del individuo. Bajo esta perspectiva, las diferencias linguisticas que conlleva la alternancia de estilo no son tan solo un efecto de las variables contextuales, sino un vehiculo de practica social para construir y perpetuar relaciones de poder dentro de la estructura social resultante de una determinada ideologia. Aplicado al caso del EdG, nos interesa explorar aqui que ideologia linguistica se revela en el comportamiento linguistico de los hablantes cuando se manipulan diferentes caracteristicas del contexto comunicativo.

2.2. ESTATUS DE LOS RASGOS VERNACULOS DEL ESPANOL DE GALICIA. Asumiendo que la formacion de estereotipos linguisticos sigue un proceso ideologico de iconizacion (Irvine & Gal 2000) (1) que justifica la estigmatizacion de determinadas formas de hablar y legitima la elevacion de otras a modelo ideal de prestigio (Woolard 1998), la asociacion tradicional del gallego con una imagen de ruralidad y poca educacion (Bouzada Fernandez 2003, Monteagudo & Santamarina 1993, O'Rourke 2006, Ramallo 2007) se debe a que durante siglos eran los hablantes de origen rural y las clases menos instruidas las que mas usaban el gallego. La formacion de estereotipos sobre el gallego se refuerza por otro proceso de iconizacion que eleva el castellano central a estandar nacional, especialmente a partir del proceso de estandarizacion emprendido por la RAE en el siglo XVIII (Moreno Fernandez 2009) y consolidado por la ideologia de hegemonia linguistica de la epoca franquista. El franquismo exaltaba los ideales de honor, cristiandad y orgullo patrio del pasado legendario de los heroes de la Reconquista mitificados en la epica tradicional castellana. De forma conica, el castellano de Castilla, considerado heredero directo del castellano medieval en el que se preserva el pasado legendario de la nacion, se erige como la forma mas pura y verdadera del idioma espanol. Bajo esta perspectiva, el resto de sistemas y variedades linguisticas de Espana se consideraban deformaciones o simplemente se ignoraban.

En el caso particular de Galicia en la epoca franquista, los mismos estereotipos sobre los hablantes de gallego se extendieron a los inmigrantes del medio rural cuyo espanol, en muchos casos, era una segunda lengua aprendida en la escuela. Las interferencias del gallego en el castellano de estos individuos eran las que suelen ocurrir en el proceso de adquisicion de una L2 tipologicamente proxima a la Ll, es decir, sobre todo en el plano fonico y en el lexico (Garcia 1976). Los inmigrantes recien llegados de los pueblos hablaban pues un espanol que revelaba su origen provincial y evocaba las asociaciones ya establecidas sobre el valor de lo gallego. Reflejo de la pervivencia de estos estereotipos en el siglo XX es el comportamiento descrito por Porto Dapena (2001): 'a un nino se le corrige, por ejemplo, cuando, expresandose en castellano, comete algun desliz que suene a galleguismo, y desde luego cualquiera que utilice la lengua del Estado con abundancia de elementos gallegos puede provocar facilmente la hilaridad de sus oyentes' (Porto Dapena 2001 :n.p.).

Comunmente, pues, se entiende que estas ideas sobre el menor valor de lo gallego son el motivo por el que los rasgos mas agallegados del habla se evitan en situaciones que requieren un habla mas cuidada o cuando el hablante quiere causar mejor impresion (Porto Dapena 2001). Sin embargo, no existe hasta el momento ningun estudio cuantitativo que ofrezca apoyo empirico para esta propuesta.

Aparte de casi no existir estudios que examinen la variacion sincronica en el EdG teniendo en cuenta el peso del origen vernaculo de las variables de estudio, tampoco es facil encontrar en el amplio corpus de la literatura actitudinal en Galicia trabajos recientes que investiguen las opiniones de los castellanoparlantes de Galicia hacia su propia variedad de espanol. La excepcion es el estudio cualitativo de Recalde (2012), cuyo analisis de los comentarios metalinguisticos de dieciocho castellanohablantes de Galicia revela que los rasgos agallegados del EdG, en particular los rasgos prosodicos o el acento, que es lo que nos interesa en el presente estudio, funcionan como marcadores de la identidad gallega a un nivel consciente (Recalde 2012:673). (2) Este valor identitario de lo que en espanol 'suena a gallego' hace plantearse si la estigmatizacion a la que se refiere Porto Dapena sigue aun vigente o si hay sectores de la comunidad en la que ya no tiene validez. Teniendo en cuenta la perspectiva que expusimos antes sobre el cambio de estilo como oportunidad de proyeccion de una identidad y recreacion de patrones de la ideologia linguistica dominante, estudiar como varian los rasgos vernaculos del EdG segun el estilo de habla resulta una buena opcion para empezar a contestar esa pregunta. Antes de explicar los metodos utilizados, conviene detenerse en describir la variedad de habla objeto de estudio.

3. EL ESPANOL DE GALICIA. Por castellano o espanol de Galicia nos referimos a la variedad que se ha desarrollado historicamente en Galicia a raiz del contacto secular con el gallego (Castro 2003:43, Garcia 1976:330, Monteagudo & Santamarina 1993:146) y que hoy en dia constituye la lengua nativa del 50% de los gallegos, 27% de ellos monoling ues de espanol (Recalde 2012:671). Se trata de una forma de hablar espanol identificable por hablantes de otras regiones de Espana y por los mismos gallegos como caracteristica de esta region por la presencia de rasgos, especialmente en el plano fonico, que historicamente proceden del gallego. Reconocemos con Recalde (2012:672) que el EdG no es un sistema homogeneo, sino sujeto a fenomenos de variacion como cualquier otro sistema linguistico. Sin embargo, aunque mucho se ha escrito sobre la historia del contacto entre castellano y gallego desde la perspectiva de la sociologia del lenguaje, (3) poco sabemos acerca de las caracteristicas estructurales y de variacion sincronica que resultan de este contacto. A nivel morfosintactico,

Pollan (2001) identifica un uso del imperfecto de subjuntivo del castellano normativo (cantara) para expresar pasado de indicativo en el EdG. Hermida (2001:132) por su parte senala la extension del uso de la preposicion por y la formacion de perifrasis de participio con los verbos tener y dar por influencia del gallego. A nivel fonico, se ha notado la apertura de las vocales medias /e/ y /o/ en posicion tonica y tambien el cierre de esta ultima que se pronuncia [u] en posicion atona (Garcia 1976:331-332). Faginas Souto (2001), a partir de un analisis acustico, encuentra una mayor apertura de la /o/ tonica en el castellano de ocho hablantes de La Coruna y atribuye este rasgo a la influencia del gallego. Tambien en las consonantes se han observado influencias del gallego, como la reduccion de las consonantes multiples ([kt] > [t] o [ns] > [s]) y la generalizacion del yeismo (Garcia 1976:332). Sin embargo, la extension de estas caracteristicas del EdG y el uso variable al que posiblemente estan sujetas no se ha estudiado suficientemente.

A nivel suprasegmental, el que nos interesa en este trabajo, las diferencias del EdG con respecto a otras variedades peninsulares son perceptualmente mas prominentes para los hablantes (Castro 2003, 2006, Perez Castillejo 2012). Un aspecto concreto de la entonacion del EdG que se origina en el contacto con el gallego, pero forma parte ya de este sistema transmitido como L1 en la region, es la extension del uso pragmatico del tonema descendente en interrogativas absolutas no marcadas (las que se contestan con si o no). (4) Este tipo de pregunta en el espanol considerado estandar nacional tiende a realizarse con un tonema de subida (Face 2004, 2008), mientras que el uso del tonema de bajada se corresponde con una funcion pragmatica marcada de confirmacion de una informacion conocida (Escandell Vidal 1998). En gallego, sin embargo, el tonema descendente es el tonema no marcado para este tipo de oracion (Fernandez Rei 2007, 2011, Fernandez Rei & Escourido Pernas 2008, Fernandez Rei et al. 2005). Las Figuras 1 y 2 presentan los contornos aqui descritos en castellano normativo y en gallego respectivamente.

Al analizar las preguntas producidas por 24 hablantes del EdG, Perez Castillejo (2012) encontro que aquellos con exposicion al gallego en la familia utilizaban el tonema descendente de forma generalizada, como es el caso en gallego, mientras que aquellos hablantes con menor arraigo familiar en la region seguian los patrones de la norma estandar. En un estudio posterior (Perez Castillejo 2014) se confirmo que el tonema descendente se favorece entre los hablantes con mayor exposicion al gallego en la familia y, ademas, se encontraron indicios de que su uso puede corresponder a un cambio en marcha ya que son las mujeres y los jovenes los que mas lo usan. El presente estudio analiza tambien la variacion del tonema interrogativo en una muestra mas amplia y teniendo en cuenta la variacion segun el estilo de habla. Ademas del tonema interrogativo, se examina la variacion en el tipo de acento tonal al final de las oraciones declarativas. En el estudio de 2014 se establecio que en las declarativas del EdG es posible encontrar un acento nuclear H+L* que podemos considerar vernaculo porque no se ha reportado en el castellano monolingue, aunque si en gallego (Castro 2006; Fernandez Rei 2007) y, ademas, se favorece en el habla de aquellos participantes que estuvieron mas expuestos al gallego en la familia cuando eran ninos y entre aquellos con un origen rural. La Figura 3 muestra un ejemplo de este acento en gallego.

El acento nuclear H+L* de las declarativas en gallego contrasta con el acento que ocurre tipicamente en esa posicion en el castellano estandar peninsular, que suele ser L* o L+H*. La Figura 4 recoge un ejemplo de este acento en el espanol de Madrid (Face 2004:67).

Cabe precisar que en ningun caso pretendemos categorizar los rasgos procedentes historicamente del gallego como desviaciones o incorrecciones de una norma. Nuestro interes es examinar como estos rasgos vernaculos se alternan o no con variantes que no se originan en el gallego en el EdG para descubrir las valoraciones sociales que dicha alternancia puede revelar.

4. METODOS: PARTICIPANTES E INSTRUMENTOS.

4.1. PARTICIPANTES. La investigacion conto con un total de 74 participantes (31 hombres y 43 mujeres) de 18 a 64 anos de edad, originarios de La Coruna (18), Santiago (10), Mugardos en la provincia de La Coruna (8), Lalin en la provincia de Pontevedra (7), Ferrol (6), Vigo (4), Lugo (2), Orense (2), y un hablante de cada una de las siguientes localidades: Pontevedra, Bueu, Cangas de Morrazo, Marin, Moana, Vilanova de Arousa y Valga en la provincia de Pontevedra; A Pontenova y Viveiro en la provincia de Lugo; Bande, O Barco de Valdeorras y O Carballino en la provincia de Orense; Culleredo, Sada, Naron, Ordes y Pontedeume en la provincia de La Coruna.

Los criterios de seleccion de participantes fueron haber nacido en Galicia y haber crecido en la region hablando espanol desde la infancia. Para encontrar a estas personas se siguio una tecnica de anclaje (San Juan & Almeida 2005) por la cual se contactaron en primer lugar unos cuantos conocidos y familiares de la investigadora, a los que a su vez se les invito a contactar con otros conocidos que reunieran los requisitos y que pudieran estar interesados en participar. Se trata de una tecnica comun en la investigacion variacionista y apropiada para trabajar con una comunidad de la que el investigador no es participante activo. En la medida de lo posible se trato de tener una variedad de grupos etarios y de niveles socioculturales entre los participantes. Sin embargo, la tecnica de anclaje seguida no suele dar lugar a muestras balanceadas.

Los datos fueron recogidos por la investigadora y por una de las personas de contacto que contribuyeron a buscar participantes. Se trata de una persona con vinculos sociales y familiares con algunos de los participantes y que ademas habla el dialecto de estudio. Aunque es posible que en la interaccion con los investigadores ocurriera acomodacion linguistica (Giles 1973, Giles & Powesland 1975), no hay evidencia de que el fenomeno de la acomodacion sea comun en el caso de los patrones entonativos. De hecho, Kerswill observa que 'prosody may be the most resistant to accommodation in adult speakers, and leads to the foreign accent of second language speakers who have otherwise fully acquired the segmental phonology' (1994:157).

Las grabaciones se hicieron con un microfono unidireccional Shure SM10A y una grabadora digital Maranz PMD 660 en formato wav a 44100Hz y 16 bits. Tuvieron lugar en una habitacion tranquila en la casa de los participantes, en la casa de un amigo o familiar, en su lugar de trabajo o en una oficina de la universidad en el caso de los estudiantes. La descripcion de las tareas ocupa las siguientes secciones.

4.2. TAREAS: ESTIMULOS DE LA FONOLOGIA DE LABORATORIO. Los datos que se analizan en este trabajo proceden de dos tareas: una tarea de lectura de frases y una tarea de preguntas y respuestas sin guion escrito. Todos los participantes completaron ademas un cuestionario sociolinguistico para conseguir informacion sobre su exposicion al gallego en la familia y en sus redes sociales. Al incluir tareas como la lectura de frases y el juego, en las que se controlan los estimulos para obtener determinados patrones linguisticos, este trabajo adopta metodos propios de la fonologia de laboratorio. Este procedimiento es comun en la investigacion de la variacion entonacional en espanol, sobre todo en los estudios enfocados en la variacion en oraciones interrogativas (Al-vord 2006, 2010, Face 2004, Henriksen 2010, Simonet 2008, Willis 2003). Las dos razones principales que justifican el control de los estimulos son: que en la conversacion libre se obtendria solo un numero limitado del tipo de oraciones que son el objeto de estudio y que esas oraciones presentarian demasiada variacion en cuanto a ciertos elementos estructurales (el numero de silabas de un enunciado, el numero y la posicion de las silabas tonicas, la cantidad de silabas atonas entre tonicas o el tipo de segmentos consonanticos) que se deben tener en cuenta para realizar un analisis lo mas fiable posible de los patrones fonologicos encontrados. Por tanto, cuando el objetivo del estudio es dilucidar los contornos que las variaciones en f0 representan a nivel fonologico segun la situacion comunicativa, es necesario controlar en la medida de lo posible los demas factores que producen estas variaciones (Henriksen 2013).

4.3. TAREA DE LECTURA. Siguiendo el ejemplo de estudios anteriores sobre la variacion entonacional entre declarativas e interrogativas en espanol (Alvord 2006, 2010, Face 2004, Henriksen 2010, 2013, Willis 2003), para este estudio se disenaron 34 pares de oraciones declarativas neutras e interrogativas absolutas (68 oraciones en total) estructuralmente identicas cuya lectura como pregunta o afirmacion dependia del contexto en el que se presentaran. Consideramos que una declarativa neutra es aquella en la que ningun elemento tiene mayor prominencia que otro y, en particular en este trabajo, se trata de oraciones que responden a la pregunta Que hace/hacia esa persona? En cuanto a las interrogativas absolutas neutras, la definicion con la que opera este trabajo es la de aquellas preguntas que pueden responderse con si o no y cuya funcion pragmatica es la peticion de informacion desconocida. El ejemplo (1) ilustra como se contextualizaron las frases para obtener estos dos tipos de lectura: declarativa neutra (1a) e interrogativa absoluta neutra (1b).

(1) a. Alberto te pregunta que hacia su hija pequena ayer. Le dices: Tomaba un helado de vainilla.

b. Contexto: quieres saber que hacia Lola ayer en la cafeteria. Preguntas: Tomaba un helado de vainilla?

En el diseno de los estimulos se controlo el numero de silabas tonicas por enunciado (2 o 3 silabas tonicas), el numero de silabas atonas entre las silabas tonicas (de 0 a 3), el numero de atonas despues de la ultima tonica y el tipo de consonantes (favoreciendo las consonantes sonoras por producir estas vibracion de las cuerdas vocales y por tanto senal de la f0 en el analisis instrumental). Los estimulos se presentaron uno a uno en una pantalla (con Power Point en ordenador o iPad) o en papel (en tarjetas), segun la preferencia del hablante. Los participantes controlaron la velocidad de la exposicion y, salvo para explicar las instrucciones, la investigadora no interactuo con los participantes durante la lectura. Las instrucciones pedian que las frases se leyeran en voz alta (solo la frase, no el contexto) y de una forma natural.

4.4. TAREA SIN GUION ESCRITO. Para obtener un estilo de habla menos formal que la lectura, se llevo a cabo una tarea interactiva sin guion escrito. Puesto que era necesario delimitar la funcion pragmatica de las oraciones obtenidas (declarativas neutras o interrogativas absolutas neutras) se opto por una tarea de preguntas basado en el juego de mesa Adivina quien o Quien es quien? En este juego, dos participantes tienen en frente de ellos una serie de tarjetas con personajes. Uno de los participantes elige secretamente uno de esos personajes. El contrincante debe adivinar de quien se trata por medio de preguntas que solo pueden responderse con si o no (interrogativas absolutas neutras). Por ejemplo, ' tiene sombrero?' y ' tiene pelo negro?' fueron dos de las preguntas obtenidas. Aunque las oraciones obtenidas en el juego no fueron estructuralmente identicas a las de la lectura, aun se pudieron encontrar suficientes enunciados con estructura silabica similar, haciendo comparables los datos de ambas tareas.

Para obtener suficientes oraciones para el analisis, se pidio a los participantes que repitieran el juego varias veces cambiando de persona misteriosa. Para obtener declarativas se modificaron las instrucciones de forma que un participante seleccionara uno de los personajes y lo describiera para el contrincante con oraciones simples como 'tiene sombrero' o 'tiene pelo negro.' Los participantes jugaron en parejas o, cuando no fue posible tener a dos participantes juntos, un ayudante que hablaba el mismo dialecto que los participantes hizo de pareja.

Las tareas interactivas de preguntas y respuestas emparejando a dos participantes o a cada participante con el investigador es un metodo comun en la fonologia de laboratorio para obtener un estilo de habla menos formal que la lectura (Henriksen 2010, Simonet 2008, Tapia Ladino 1995). Por el caracter interactivo y la falta de un guion escrito, los datos recogidos con esta tarea representan un estilo de habla mas informal, segun las asunciones de la sociolinguistica (Labov 1972). La conversacion natural hubiera sido una mejor forma de obtener datos en un estilo de habla informal. Sin embargo, como ya explicamos antes, dificilmente hubieramos podido conseguir oraciones con la funcion pragmatica deseada (sobre todo de interrogativas neutras) en cantidad suficiente para compararlas con los resultados de la tarea de lectura.

5. Metodos: Analisis acustico. Las grabaciones se fragmentaron manualmente para obtener archivos de sonido (.wav) mas pequenos con cada una de las oraciones de estudio. Estos archivos se examinaron visual y auditivamente con el programa Praat y se midieron y anotaron siguiendo las convenciones del sistema metrico-autosegmental AM, segun el cual el comportamiento fonetico de los puntos de inflexion de la curva melodica con respecto a las silabas tonicas sirve para determinar el tipo de unidad fonologica que se esta realizando. Antes de describir las mediciones acusticas que se obtuvieron para determinar el etiquetado de los contornos encontrados, conviene detenerse a explicar los principios basicos del modelo de analisis fonologico seguido en este estudio.

5.1. EL MODELO METRICO AUTOSEGMENTAL. La teoria metrica-autosegmental de la fonologia entonacional se origina en los trabajos de Liberman (1975) y, sobre todo, Pierrehumbert (1980) y tiene entre sus objetivos explicar la estructura entonacional a partir del analisis acustico de la f0 (Ladd 2008). Este modelo considera que la curva de la entonacion transcurre en una serie de picos y valles que, a nivel abstracto, se pueden etiquetar como acentos monotonales (i.e. un acento alto H* o bajo L*) o acentos bitonales (i.e. el acento L+H* que representa un movimiento desde un tono bajo a uno alto). Las unidades fonologicas que se han descrito para el espanol a partir de este modelo son los acentos tonales, que se asocian con las silabas tonicas y se representan con un asterisco (por ejemplo, H*), y los tonos de frontera, que se asocian con los limites de la frase entonacional, es decir, las fronteras sintacticas (por ejemplo, L- indica un tono bajo entre constituyentes) o las pausas al final de la oracion (por ejemplo, L% indica un tono bajo al final del enunciado).

El etiquetado de las unidades fonologicas de la entonacion, es decir, la decision de que acentos o tonos distintivos constituyen la estructura entonacional de un enunciado, se puede inferir a partir de aspectos de la realizacion fonetica de los picos y valles de la curva melodica con respecto a las silabas tonicas (Grabe et al. 2007). Es por ello que en el analisis acustico de la entonacion se toman medidas como la duracion de la silaba tonica, la amplitud del movimiento tonal (cuan alta o baja es la f0 en un determinado punto medido en Hz) y el alineamiento temporal de los puntos de inflexion--los picos o valles--con respecto a la silaba tonica y el contexto pre- y post-tonico (por ejemplo, determinar la distancia en milisegundos desde el ataque de la silaba hasta el punto mas alto de la fu asociado con esa silaba).

Aunque el paradigma metrico-autosegmental presenta limitaciones, (5) su adopcion en el estudio de la entonacion del espanol en los ultimos anos ha contribuido a nuestro entendimiento de que eventos del movimiento de la f0 comunican significado distintivo y cuales no. Al tratarse del modelo estandar actual de analisis en la investigacion de la variacion entonacional en diferentes regiones hispanohablantes, resulta apropiado usarlo en el presente trabajo tambien.

5.2. MEDICIONES PARA EL ETIQUETADO DE LOS CONTORNOS. El analisis acustico consistio, en primer lugar, en delimitar las silabas tonicas y calcular su duracion en milisegundos. La delimitacion se hizo manualmente a partir de la inspeccion visual de la onda periodica y el espectrograma, que se consideran senales fiables de donde empieza y acaba cada segmento de la cadena hablada. El calculo de la duracion se hizo de forma automatica con una secuencia de comandos escrita para Praat. Una vez senaladas las fronteras silabicas, se marcaron manualmente y se midieron automaticamente diferentes puntos del contorno entonacional. En el presente trabajo nos interesan los puntos correspondientes al tonema, la unidad formada por los movimientos de la f0 asociados con la ultima silaba tonica (llamada silaba nuclear) y el final de la oracion. Los puntos de inflexion pertinentes, que se presentan en la Figura 5, son:

* VF = valle asociado con la ultima silaba tonica; punto donde termina una bajada o empieza una subida

* PF = pico asociado con la silaba nuclear; punto donde termina una subida o el punto donde una meseta acaba y comienza un movimiento de descenso

* F = final de la curva entonacional

Para cada uno de estos puntos se obtuvieron dos mediciones objetivas: la altura medida en Hertz (transformada a ERB para el analisis estadistico) (6) y la distancia temporal (alineamiento) en milisegundos (ms) con respecto a los limites de la silaba nuclear. En el caso del valle (llamaremos esta medida AVF, Alineamiento del Valle Final) se tomo la coda silabica como valor cero y se midio el tiempo en ms desde el valle a la coda. Un valle postonico dio lugar a un valor positivo y un valle dentro de la silaba tonica genero un valor negativo. A continuacion, se obtuvo un valor relativo (que llamaremos AVF Rel) que tuviera en cuenta las diferencias de velocidad de habla entre hablantes. Esta medida fue la distancia del valle a la coda nuclear dividida por la duracion de la silaba nuclear. En el caso del ultimo pico (medida que llamaremos APF, Alineamiento del Pico Final), su localizacion temporal se calculo con respecto al ataque de la ultima silaba tonica, es decir, el inicio de la silaba nuclear se tomo como cero y un valor negativo se considero indicativo de un pico pretonico mientras que los picos realizados dentro de la silaba produjeron un valor positivo. Tambien se calculo la distancia relativa del pico (APF Rel) con respecto al ataque de la silaba dividido por la duracion de la silaba. Estas medidas objetivas y la observacion del movimiento tonal se consideran suficientes para la distincion entre acentos descendentes y ascendentes, ademas de los tonos de frontera bajos y altos (Thomas 2011:203-15).

6. RESULTADOS: ANALISIS FONETICO-FONOLOGICO. A partir del procedimiento de analisis acustico detallado en el apartado anterior se determinaron cuatro unidades tonematicas interrogativas (tonema descendente, tonema ascendente, tonema ascendente-descendente y tonema descendente-ascendente) y tres tipos de acento nuclear en las declarativas. La Tabla 1 recoge una representacion esquematica del movimiento de la curva en la silaba nuclear (sombreada) y postonicas para cada unidad, asi como la transcripcion fonologica para cada representacion y la descripcion fonetica de cada contorno. Los datos acusticos en los que se basa la transcripcion fonologica se presentan mas adelante.

El analisis acustico detallado se hizo solamente con los datos de la lectura por tratarse de estimulos controlados. Como explicamos antes, para decidir si una determinada realizacion fonetica de la f0 corresponde a una unidad fonologica u otra, es necesario observar como se comporta la f0 en el mismo contexto pragmatico y alterando solo ciertos aspectos de la estructura linguistica, como la situacion de las silabas tonicas en la oracion o la sonoridad de las consonantes, en un numero suficiente de datos producidos por los mismos hablantes. Por ejemplo, en varios idiomas, si no hay suficiente material sonoro al final de la oracion para la realizacion de un determinado patron entonacional, este puede truncarse (no se realiza uno de los puntos de inflexion) o comprimirse (ambos puntos se realizan en menos tiempo) (Grabe et al. 2000, Prieto & Ortega-Llebaria 2009). En otras palabras, lo que puede parecer como la realizacion de una unidad fonologica diferente es simplemente una variacion fonetica de la misma unidad resultado de la alteracion de la estructura linguistica.

Al investigar una variedad de habla para la que no se han documentado aun los contornos entonativos basicos (como es el caso de este estudio) y decidir cuales son las unidades fonologicas que se dan en un contexto oracional determinado, es importante, pues, contar con suficientes datos del mismo tipo de oracion y controlar los factores de variacion fonetica y pragmatica. Tales son las condiciones que ofrece la tarea de lectura de frases contextualizadas. Una vez descubiertas las unidades y su comportamiento fonetico en un contexto controlado, si estos ocurren en estilos de habla diferentes se considera que son contornos existentes en ese dialecto y no un simple efecto de una entonacion de lectura (Willis 2003). Puesto que en este estudio nos interesa la variacion estilistica en lo que respecta a la frecuencia de aparicion de ciertos contornos fonologicos en distintas situaciones comunicativas, no en lo concerniente a la realizacion fonetica de los mismos, nos limitamos a describir el comportamiento fonetico de las unidades encontradas en la tarea de lectura. Ciertamente, la comparacion de la realizacion fonetica segun el estilo de habla es tambien relevante para el estudio del valor sociolinguistico de la entonacion. Dicha comparacion, sin embargo, requiere mayor elaboracion y va mas alla del objetivo de esta investigacion: ver si la frecuencia de uso de las configuraciones entonacionales vernaculas segun el estilo de habla reproduce los patrones de estigmatizacion derivados de la historia de contacto entre el gallego y el espanol en Galicia.

6.1. TONEMAS INTERROGATIVOS H+L* L%, L* H% Y L+H* H%. La clasificacion de los contornos observados entre descendentes H+L*L% o ascendentes L*H%/L+H*H% resulta evidente por el movimiento final de la f0 descendente o ascendente respectivamente. La decision de clasificar los acentos descendentes como H+L*, frente a H*+L radico en la prominencia del movimiento de bajada durante la silaba tonica. Excluyendo los casos de presion tonal extrema que pueden afectar la realizacion fonetica de este acento (i.e. los casos de finales agudos o de ninguna silaba atona entre tonicas en el cuerpo de la oracion), se observa que el punto mas alto de este acento (APF) se realiza de media unos 10,4 milisegundos antes del ataque silabico o, si tenemos en cuenta la duracion de la silaba (APF Rel), un 8% antes del ataque. Es decir, el punto H suele ocurrir en el material pretonico y lo que ocurre dentro de la silaba tonica es el movimiento de bajada. Para representar la asociacion de la silaba tonica con el movimiento de bajada en lugar del tono alto resulta mas apropiada la etiqueta H+L* que H*+L.

La problematica a la hora de elegir las etiquetas fonologicas para los tonemas ascendentes radico en clasificar los acentos nucleares con subida temprana como L+H* H%, frente a L* H%. La clasificacion de los tonemas L* H% como tales, es decir, con un acento bajo en lugar de un acento de subida, se baso en el hecho de que la subida hacia el tono alto de frontera no empieza en estos casos hasta el final de la silaba nuclear. Excluyendo los casos de finales agudos en los que la subida final debe empezar dentro de la silaba tonica por necesidad, observamos que el punto de inflexion final hacia H% ocurre de media unos 33,2 milisegundos despues de la coda silabica o, en una medida relativa que tiene en cuenta la duracion de la silaba, el 25% de la longitud de la silaba despues de esta. Ademas, un analisis de efectos mixtos con el numero de silabas atonas despues de la silaba nuclear como factor fijo y el hablante como factor aleatorio demostro que el tipo de final de la oracion (agudo, llano o esdrujulo) afecta el punto en el que empieza la subida mas alla de las diferencias debidas a variaciones entre los hablantes (F = 43.99, p < .001). Este comportamiento debe interpretarse como indicativo de la presencia de un acento L* en esta posicion.

En el caso de las oraciones que se codificaron con acento nuclear L+H* la subida final se realiza foneticamente en torno al inicio de la silaba nuclear (distancia relativa media de 6% despues del ataque) independientemente del numero de atonas despues de la silaba tonica anterior (F = .956, p = .331, hablante como factor aleatorio). Este anclaje del punto L con el ataque silabico en los casos de subida temprana contrasta con lo encontrado para los casos de acento L* y sugiere que el movimiento de subida durante la silaba nuclear no se debe a la anticipacion de H% sino a la presencia de un acento bitonal L+H* en la silaba nuclear. Este criterio de resistencia a la presion tonal de la realizacion temporal de L en L+H* nuclear frente a la mayor variabilidad que presenta el inicio de la subida en los casos analizados como L* es el mismo que emplean Henriksen, Armstrong & Garcia-Amaya (2016) al codificar el tonema L+H* H% que encuentran en sus datos espontaneos del espanol manchego.

6.2. ACENTOS NUCLEARES DECLARATIVOS H+L* FRENTE A L+H*. Recordemos que en las declarativas se observaron tres tipos de acentos nucleares: L*, L+H* y H+L*. Como en el caso de los acentos nucleares L* interrogativos, la codificacion de esta unidad en las declarativas resulto evidente a partir de la estabilidad de la f0 a lo largo de la silaba nuclear. La problematica surgio a la hora de codificar los acentos bitonales como H+L* frente a L+H*, puesto que H+L* no se ha reportado hasta ahora en posicion nuclear de declarativas neutras en el castellano europeo.

La Tabla 2 recoge datos del alineamiento fonetico del pico (APF) y la bajada posterior (AVF) de los acentos H+L* y L+H* en oraciones declarativas. De nuevo se excluyeron los casos de presion tonal extrema al final y en medio de la oracion (es decir, las oraciones terminadas en palabra aguda y aquellas sin silabas atonas entre dos tonicas en medio de la oracion). Recordemos que, en el caso del alineamiento del pico, la distancia en milisegundos se obtuvo desde el ataque de la silaba nuclear, es decir, el inicio de la silaba es el valor cero. Una medida positiva indica un pico que ocurre dentro de la silaba nuclear y un valor negativo indica un pico que ocurre antes de la silaba nuclear. En el caso de la bajada posterior, la distancia se obtuvo desde la coda de la silaba nuclear de forma que un valor positivo indica una bajada que culmina despues de la coda silabica y un valor negativo indica que la bajada desde el pico anterior culmina dentro de la silaba.

La Tabla 2 muestra que el pico en los contornos interpretados como H+L* en este estudio se suele realizar hacia el inicio de la silaba nuclear, mientras que en el caso de los contornos interpretados como L+H* el pico ocurre mucho mas tarde, de media hacia la mitad de la silaba. La bajada posterior en el caso de los contornos H+L* llega a su culminacion, es decir, se estabiliza en su transcurso hasta el final de la oracion, antes del final de la silaba nuclear, mientras que en el caso de los contornos clasificados como acentos ascendentes L+H* la bajada de la f0 despues del pico ocurre ya pasada la coda silabica.

Otra caracteristica para clasificar los contornos nucleares H+L* como tales es la falta de un punto de inflexion perceptible antes del pico tonal. En estos casos, la fu permanece relativamente alta, es decir, no llega al nivel de base del hablante, durante el cuerpo de la oracion despues del pico prenuclear. En los casos interpretados como L+H* nuclear, sin embargo, se observa un movimiento de inflexion (un valle) por el que la f0 vuelve a subir al inicio de la ultima silaba tonica, unos 7,26 ms de media antes del ataque o un 4% de la longitud silabica antes de la silaba nuclear. Las Figuras 6 y 7 muestran dos ejemplos de la misma declarativa producida por dos hablantes diferentes, aunque de zonas geograficas proximas. Una presenta un acento nuclear H+L* y la otra un acento L+H*. Recordemos que el acento nuclear es el movimiento tonal que se asocia con la ultima silaba tonica.

Si comparamos las realizaciones ejemplificadas por las Figuras 6 y 7 con los contornos del gallego y del espanol estandar presentadas en la Seccion 3, vemos como el acento nuclear de la Figura 6 coincide con el patron gallego mientras que el de la Figura 7 coincide con el de la norma castellana.

Otro aspecto a destacar en la descripcion fonetica de los contornos analizados es la diferencia en el alineamiento del pico con respecto al ataque silabico en H+L* en declarativas frente a las interrogativas: el pico en las interrogativas ocurre generalmente antes que en las declarativas. El valle ocurre en ambos casos dentro de la silaba tonica, un poco antes en el caso de las declarativas probablemente porque la pendiente es menor, es decir, la f0 baja desde un punto mas alto en el caso de las interrogativas (la f0 alta es caracteristica de la entonacion interrogativa en general no solo en esta variedad del castellano). La Tabla 3 reune estos dos patrones.

Para determinar el efecto de la presion tonal en la realizacion temporal del pico nuclear en H+L* de las declarativas se realizo un analisis con el numero de silabas atonas antes y despues de la silaba nuclear como factores fijos y el hablante como factor aleatorio. Ninguna de las dos variables fijas ni su interaccion alcanzaron significacion estadistica. El mismo analisis en el caso de las interrogativas revelo un efecto de la distancia entre silabas tonicas en medio de la oracion (F = 7.594, p = .005) mas alla de la variacion debida a diferencias entre los individuos. En otras palabras, los puntos H de H+L* en declarativas e interrogativas tienen un comportamiento fonetico diferente en los casos de presion tonal en medio de la oracion, siendo el acento de las declarativas mas estable.

En el portugues europeo, Frota (2002) interpreta la estabilidad de H como indicativa de un acento contrastivo H*+L en declarativas frente al acento nuclear no marcado H+L*, en el que el pico se produce en el material pretonico y el punto L es mas estable. Prieto (2009), al contrario de lo encontrado aqui, observo resistencia a la presion tonal del punto H en H+L* nuclear de oraciones interrogativas, no declarativas como en nuestro caso, del catalan central. Prieto, en cambio, no explica la resistencia del alineamiento fonetico de H como indicativo de una unidad fonologica, sino que la atribuye a una diferencia en la coordinacion de los gestos al inicio y final de silaba, siendo esta coordinacion mayor al inicio. Lo mismo ocurre con el acento ascendente L+H*, en el que el valle se alinea de forma consistente con el inicio de la silaba, pero no por ello se marcan como acentos L*+H. Al poner la marca de la asociacion con la silaba tonica en H* (L+H*) en lugar de en L* se captura la prominencia del movimiento de subida en estos casos. Puesto que no contamos con datos de percepcion que muestren un valor contrastivo de las diferencias foneticas observadas en la realizacion del pico en los acentos H+L* en declarativas e interrogativas, preferimos adoptar una postura conservadora tratando ambos contornos como la misma unidad fonologica en los dos tipos de oraciones, pero reconociendo que, en el caso de las declarativas, este acento puede presentar una realizacion fonetica con pico tonico como el acento nuclear H*+L del portugues europeo.

7. RESULTADOS: VARIACION ESTILISTICA.

7.1. VARIACION ESTILISTICA EN INTERROGATIVAS. LOS participantes produjeron un total de 3.690 oraciones interrogativas (tras excluir errores) en contextos pragmaticos neutros (de peticion de informacion), de las cuales 2.841 ocurrieron en la tarea de lectura y 849 en el juego. Los dos tonemas interrogativos que mas aparecieron en el corpus fueron el descendente (H+L* L%)--el mas frecuente--y el ascendente (L* H%/L+H* H%). Los tonemas circunflejos aparecieron solo en la produccion de siete hablantes y su frecuencia es muy poco significativa. La Tabla 4 muestra la frecuencia con la que cada tonema aparece en el corpus en total, segun la tarea.

Lo que primero salta a la vista en la Tabla 4 es la diferencia de comportamiento entre los dos tonemas mas frecuentes, el descendente y el ascendente. Mientras que el primero es mas comun en el estilo de habla menos formal, el segundo--bien que menos frecuente que el descendente en general--ocurre mas en la tarea mas formal.

Otro aspecto que resaltar sobre la generalizacion del tonema descendente observada en los datos es el contraste con lo que ocurre en el castellano estandar peninsular. En esta variedad, el tonema de las interrogativas absolutas neutras es generalmente ascendente (Estebas & Prieto 2010, Face 2004, 2008), mientras que el tonema descendente H+L* L% denota una funcion marcada de pregunta confirmatoria (Escandell Vidal 1998). Los datos del presente estudio concuerdan con los de Perez Castillejo (2012) en que el tonema no marcado mas frecuente en las interrogativas absolutas es el descendente, tal como ocurre en gallego (Fernandez Rei 2007, 2011).

Dada la reducida presencia de los tonemas circunflejos en el corpus, no se puede determinar en este estudio si su uso segun el estilo de habla es significativamente diferente. El analisis siguiente se basa, pues, solo en los dos tonemas mas frecuentes. Al analizar el comportamiento de cada hablante por separado observamos que solo 53 hablantes (71,6%) usaron los dos tonemas, mientras que los otros 21 (28,4%) usaron solo uno de los tonemas en las dos tareas. Este resultado es similar a lo encontrado en Perez Castillejo (2012) donde la variacion segun el estilo se observo solo en 19 de los 24 participantes (79%). No todos los 53 participantes que presentaron variacion se comportaron de la misma manera. De estos 53, 45 (85%) usaron los dos tonemas tanto en la lectura como en el juego, pero el tonema vernaculo con mayor frecuencia en el juego. Entre los 8 restantes, 4 solo usaron el tonema estandar en la lectura y cambiaron para usar solo el tonema vernaculo en el juego. Los otros 4 solo produjeron el tonema estandar en la lectura, pero realizaron ambos tonemas en el juego. Ningun participante exhibio variacion en el sentido contrario, es decir, nadie que produjera solo tonemas descendentes en la lectura cambio para realizar solo tonemas ascendentes en el juego. Entre los 21 participantes que no presentaron variacion segun la tarea, 3 solo realizaron tonemas ascendentes en todo el estudio y 18 realizaron exclusivamente tonemas descendentes.

Tras excluir los datos de los hablantes que no presentaron variacion en funcion del estilo de habla (una explicacion del comportamiento de estos hablantes se ofrece en la Discusion), se analizaron 2.558 oraciones interrogativas, 1.565 de la lectura y 993 del juego. La Tabla 5 presenta la frecuencia con que los tonemas descendente y ascendente ocurren en cada uno de los estilos de habla. Tambien se presentan los resultados del test de Chi Cuadrado que examina si las diferencias observadas en la distribucion de estos rasgos son aleatorias o no.

El indice de Chi Cuadrado igual a 93,59 indica que hay una asociacion entre la formalidad de la tarea en la que se produce la pregunta y el tonema con el que se realiza dicha pregunta. Esta asociacion es estadisticamente significativa (p < .001), aunque el valor de la V de Cramer nos dice que la relacion entre las variables es de debil a moderada. Este desequilibrio entre la variante que proviene del gallego y la que se usa en la norma estandar apoya el sentimiento que tienen algunos hablantes de la region, y capturado por Porto Dapena (2001), de que los rasgos agallegados tienden a evitarse en situaciones que requieren un habla mas cuidada como en la lectura. A continuacion, exploramos la variacion en otro elemento entonacional, el acento nuclear de las declarativas neutras.

7.2. VARIACION ESTILISTICA EN EL ACENTO NUCLEAR DE DECLARATIVAS. Recordemos que en la muestra se encontraron tres configuraciones nucleares en las oraciones declarativas: un acento bajo L*, un acento ascendente L+H* y un acento descendente H+L* (ver la Tabla 1 y la Seccion 6.2 para una descripcion fonetica de estos contornos). La Tabla 6 presenta la frecuencia con la que estos acentos ocurrieron en el corpus, segun la tarea.

En la Tabla 6 salta a la vista que las configuraciones mas presentes en la muestra son el tono bajo y el acento bitonal ascendente. Estos son los dos tipos de acentos nucleares no marcados reportados para las oraciones declarativas en el castellano estandar y en otras variedades monolingues de Espana (Face 2004, 2008). El acento descendente, sin embargo, puede considerarse la variante vernacula porque no se ha reportado para este tipo de oraciones en la norma estandar del espanol, pero si que ocurre en gallego (Fernandez Rei 2007). Ademas, en un estudio anterior (Perez Castillejo 2014) se observo que el uso de H+L* nuclear frente a L* y L+H* en oraciones en las que el acento prenuclear es tambien L+H*, como ocurre en las declarativas del castellano estandar, (7) se favorece entre los hablantes que estuvieron mas expuestos al gallego dentro de la familia durante su ninez y entre aquellos participantes con un origen rural.

Los resultados de la Tabla 6 contrastan con los resultados presentados en el caso de las interrogativas en que la variante con origen en el gallego esta menos generaliza da en el habla de este grupo de participantes. En total se produjeron 2.632 declarativas neutras entre las dos tareas (2.358 en la lectura y 274 en el juego). (8) Sin embargo, solo 29 de los hablantes produjeron los tres tipos de acentos, por lo que la variacion entre L*, L+H* y H+L*segun el estilo de habla solo se puede analizar a partir de los datos de estos hablantes (N = 1.774). Una explicacion del comportamiento de los 45 participantes que no usaron el acento H+L* se ofrece en la Discusion. La Tabla 7 presenta la distribucion de los acentos nucleares segun la tarea y los resultados de un test de Chi Cuadrado para determinar si existe una relacion entre el tipo de acento nuclear declarativo y la situacion comunicativa en la que ocurre la oracion. La comparacion se hace entre la eleccion del acento vernaculo y los dos del estandar.

La Tabla 7 refleja un comportamiento diferente entre el acento bajo y el de subida, por un lado, y el acento descendente, por otro, en tanto que la frecuencia de los primeros aumenta en el estilo mas formal, un 94,2% frente a un 67,2% del juego, mientras que el segundo se potencia en el juego, no en la lectura. El coeficiente de Chi Cuadrado indica que esta diferencia es estadisticamente significativa y la V de Cramer igual a 0,3245 indica que la asociacion entre el estilo de habla y el tipo de acento nuclear es fuerte. Observamos aqui un comportamiento similar a lo que encontramos en el caso de las interrogativas en el sentido de que, entre aquellos participantes que usan las variantes estandares junto con la variante de origen gallego, las primeras se potencian en el estilo mas formal en detrimento de la segunda. El analisis de las declarativas, sin embargo, no demuestra ningun caso en el que los hablantes usen solo el rasgo vernaculo en ambos estilos de habla, tal como ocurre para 18 de los participantes en el caso de las interrogativas. La explicacion de esta diferencia de comportamiento se aborda en el siguiente apartado.

8. DISCUSION. La discusion de los resultados observados se realiza, en primer lugar, valiendonos de datos cualitativos obtenidos de los mismos participantes y, en segundo lugar, relacionando los datos con aspectos de la ideologia linguistica de Galicia en la actualidad.

8.1. QUE ES EL ACENTO GALLEGO? Como apuntamos en la explicacion de las asunciones que sustentan esta investigacion, es posible que los rasgos vernaculos del EdG funcionen como marcadores identitarios e 'indices linguisticos utilizados conscientemente por el hablante para llevarla a primer plano' (Recalde 2012:673). Esta propuesta de agentividad por parte del hablante implica que existe conciencia sobre el valor social de las variables sociolinguisticas estudiadas. Nos interesa, por tanto, plantearnos si los mismos hablantes reconocen como propios del gallego los rasgos de la entonacion del EdG analizados aqui. Para abordar esta cuestion contamos con las respuestas de 73 de los 74 participantes (la entrevista del participante H12 se perdio por un fallo de la grabadora) a la siguiente pregunta: Explicame como sabes si una persona es gallega o no. A que prestarias atencion? A como viste? A como habla? Su nombre? El sentido del humor? (9)

Todos los individuos analizados recurren a un comportamiento linguistico para identificar a alguien como gallego y, para la mayoria (todos menos uno), (10) ese comportamiento consiste en 'un acento.' Ninguno de los hablantes se refiere explicitamente a este acento como un espanol agallegado, el espanol de Galicia o el castellano de Galicia, que son las categorias que se emplean en la investigacion linguistica para denominar la variedad de castellano de esta comunidad. Los participantes simplemente la identifican como un acento y de sus respuestas se deduce que son conscientes de que un aspecto distintivo de este acento es la entonacion. Algunos comentarios al respecto son, por ejemplo, 'porque tenemos un acentazo que canta muchisimo' (H11), 'no cerramos al final las frases, sino que acabamos en un tono muy... ay, no se como explicarte. Pero.... Si, muy musical' (H19), 'hablamos un castellano como mas cantado' (H30). Ademas de la entonacion, otro rasgo fonico del que algunos hablantes son conscientes es el uso variable de las vocales: 'a veces algunas vocales las decimos mas abiertas' (H18), 'y... que cantamos asi un poco y... y por las vocales' (H70).

Ninguno de los hablantes menciono el hecho de terminar las interrogativas con un movimiento tonal alto-bajo H+L* L% en lugar de bajo-alto L* H% como identificativo de lo que consideran el acento gallego del espanol, pero si que hubo dos hablantes que en el transcurso de sus respuestas realizaron el acento declarativo descendente H+L* que hemos identificado en este trabajo frente a los acentos L* y L+H* comunes del espanol europeo estandar para este tipo de oracion. En (2) y (3) se reproducen estos comentarios y las Figuras 8 y 9 presentan los contornos de la f0 con los que se realizaron. La Figura 9 ademas reproduce como el hablante H20 realizo la misma palabra con un el tono L* estandar primero (9a), pero con un acento bitonal H+L* (9b) cuando se trataba de representar como se diria en el espanol de Galicia.

(2) "Si. Si, si, si, claro, dices 'bueno,' jo, que nosotros no lo tal, pero cuando ves una entrevista del telediario en la tele y entrevistan a un gallego dices 'jolin, que acento tiene'." (H17)

(3) "Lo mas comun es el acento este... 'el acento.' Exacto." (H20)

Curiosamente, de estos dos hablantes que producen un acento declarativo H+L* al reconstruir explicitamente lo que ellos consideran la entonacion propia del EdG, solo H17 utiliza este acento en las tareas acusticas analizadas. H20 no lo utiliza en ningun momento. Una diferencia entre estos dos hablantes es que H17 es hombre y H20 es mujer. Es sabido que las mujeres en general tienden a usar los patrones de prestigio manifiesto mas que los hombres (Labov 1990), lo cual puede explicar que H20, pese a reconocer y ser capaz de reproducir esta unidad de entonacion, no la emplee cuando es consciente de que su habla es objeto de analisis linguistico. Sin embargo, en el estudio anterior (Perez Castillejo 2014) que exploraba el peso de diversos factores sociolinguisticos en la realizacion de H+L* nuclear declarativo, el genero no resulto significativo.

El hecho de que H20 utilice H+L* nuclear declarativo al reproducir lo que ella considera el acento gallego nos advierte de que la ausencia de esta variante en sus datos acusticos puede que no se deba a que simplemente no forma parte de su inventario de acentos tonales para oraciones declarativas. Como hemos visto, el acento H+L* nuclear declarativo es muy escaso en los datos analizados (solo 9,4% del total de las declarativas producidas). Si bien no podemos descartar que las 45 personas que no usan este acento ni en la lectura ni en el juego simplemente no posean este rasgo, el ejemplo de H20 nos dice que hay factores actitudinales que debemos tener en cuenta y que probablemente el analisis de datos conversacionales revelaria patrones de uso diferentes de los que se observan aqui.

Volviendo a la pregunta que se trata de contestar con este analisis, lo que los datos muestran es que este grupo de hablantes en particular es consciente del valor identificativo de la entonacion del EdG. Reconocen que esa forma de hablar difiere de otras regiones en Espana, sobre todo en el plano fonetico, pero no la conceptualizan como una variedad regional con un nombre propio, es simplemente un acento. No son capaces de expresar de que forma se diferencia esa entonacion con respecto a otras formas de hablar el espanol, al menos no de la misma forma que pueden hablar de la diferencia de vocales abiertas o cerradas. Es muy posible que la ausencia de terminologia para hablar de la entonacion en el discurso sobre la lengua de estos hablantes se deba precisamente a la escasez de estudios instrumentales sobre este nivel de la lengua para el EdG.

Otro aspecto que se evidencia en las respuestas de los hablantes es que los rasgos prosodicos del EdG funcionan como marcadores de la identidad gallega, tal como propone Recalde (2012). Este valor identitario de los rasgos vernaculos del EdG les confiere prominencia en la conciencia de los hablantes y los hace susceptibles de variacion en funcion del estilo de habla. Hasta ahora, sin embargo, ningun estudio ha examinado cual es la realidad acustica a nivel suprasegmental a la que los hablantes se refieren cuando hablan del acento gallego.

8.2. COMO SE RELACIONAN LOS DATOS CON LA IDEOLOGIA LINGUISTICA DE GALICIA? El hecho de que la mayoria de los participantes que presentan los rasgos vernaculos analizados los usen significativamente menos en el contexto comunicativo mas formal se puede relacionar con 'la persistencia de prejuicios muy arraigados contra el gallego' (Regueira Fernandez 2009:202) que, proponemos aqui, se extienden a lo que suene gallego al hablar espanol. Regueira Fernandez (2009), al explicar las motivaciones de la oposicion a la ensenanza en gallego del actual movimiento Galicia Bilingue," propone que se trata de actitudes ancladas en el nacionalismo linguistico espanol que se promueve desde instituciones globales como la RAE y el Instituto Cervantes. Como argumenta el autor (2009:203), son varios los intelectuales vinculados a estas agencias los que manifiestan desasosiego ante las politicas linguisticas de revitalizacion de las lenguas minorizadas en Espana, lamentandose de los perjuicios que esas politicas ocasionan para la lengua del estado. Tales mensajes, legitimados por la posicion de los individuos que los producen y los medios que los divulgan, se internalizan y se reproducen en la opinion publica dentro de las regiones con lenguas co-oficiales. La estigmatizacion historica de lo gallego en Galicia se reafirma, por tanto, con los prejuicios que se desvelan en la oposicion actual a la normalizacion: si la obligacion de aprender en gallego resulta problematica para algunos podria ser porque, al menos en parte, consideran que esta lengua no tiene el mismo valor que el espanol.

Otro aspecto de la ideologia hegemonica que subyace tras las actitudes anti-normalizadoras es la presentacion del espanol como 'lengua comun' que no esta circunscrita a ningun territorio en particular, sino que les pertenece a todos. Pese a que el modelo de pronunciacion de esta variedad comun esta anclado en la fonetica y la prosodia castellanas (Beswick 2007:185-87), el espanol estandar se idealiza como 'lengua desterritorializada frente a las lenguas territoriales' (Regueira Fernandez 2009:204). Es decir, la lengua que se exalta como 'lengua comun' no es el espanol periferico con las caracteristicas propias derivadas de su evolucion historica en las distintas regiones donde se habla, sino un espanol mas 'depurado' o estandar. Esa es la ideologia que se descubre en nuestros datos acusticos: el acercamiento al estandar o forma mas apropiada de hablar el espanol en circunstancias formales se hace depurando los rasgos regionales, en este caso de origen gallego.

Esta construccion ideologica de lo 'no-regional' como lo estandar se refuerza con la extension en Galicia de un modelo de pronunciacion del gallego normativo tambien en cierto modo depurado de los rasgos mas tradicionales de la fonetica y prosodia gallegas (Regueira Fernandez 2004). El hecho de que este sea el modelo oral de gallego que se difunde en los medios de comunicacion regionales refuerza la asuncion de que la pronunciacion mas tradicional de la lengua vernacula no es tan apropiada para contextos formales (Beswick 2007:232, Regueira Fernandez 2004:84).

A pesar de que en nuestros datos se pone de manifiesto la pervivencia de prejuicios hacia lo que suene tradicionalmente gallego, tambien se descubre una distribucion desigual de ese patron de prestigio. En el caso del acento nuclear H+L* en declarativas, que, como acabamos de ver, se identifica de forma explicita como tipicamente gallego, no todos los participantes lo reprodujeron en los datos analizados acusticamente y aquellos que si lo hicieron, lo usaron mas en la tarea menos formal. En el caso del tonema interrogativo descendente, sin embargo, la variacion segun el estilo no presento la misma forma para todos los 53 participantes que produjeron ambos tonemas. Hubo 45 que usaron ambos tonemas en las dos tareas y se comportaron de forma similar en el sentido de que en todos los casos el tonema de la norma estandar se potencio en la lectura, pero sin eliminar del todo el tonema vernaculo de esta tarea. En contraste, entre los 8 restantes, 4 personas (H12, H23, H47 y H70) presentaron solo tonemas ascendentes en la lectura y solo tonemas descendentes en el juego. Los otros cuatro (H42, H48, H63 y H74) usaron exclusivamente el ascendente en la lectura, pero ambos tonemas en la tarea del juego. Cabe preguntarse si hay alguna diferencia en la historia sociolinguistica o las actitudes de estos hablantes que les agrupen en oposicion a aquellos que si usan el tonema vernaculo en el estilo formal. La Tabla 8 presenta las caracteristicas de estos hablantes.

De las caracteristicas sociolinguisticas presentadas en la Tabla 8 no se puede extraer un patron que explique la eliminacion total del tonema vernaculo en la tarea formal. Sin embargo, examinando los comentarios de estos hablantes en otros lugares de la encuesta de actitudes que se grabo al concluir las tareas acusticas, vemos que cuatro de ellos (H23, H42, H47, H74) reproducen aspectos del discurso anti-normalizador antes mencionado.
Hay muchos profesores de gallego que le lavan el cerebro, como quien
dice, a los chavales, lo que antes deciamos de las ikastolas en el Pais
Vasco, aqui esta ocurriendo con el gallego, en los institutos y en los
colegios. Si, aparte que...que practicamente diciendo como que los
espanoles son unos invasores, o sea, ya en plan radical...y aparte que
les comen la cabeza diciendole que el gallego es lo importante que no
se que, no se cuanto, pero a la hora de la verdad, si tienes que salir
de Galicia, no te sirve para nada. (H42)

El no hablar gallego tiene desventajas para mi porque en mi ambiente de
trabajo deberia hablar gallego. Mas que las clases, en estos momentos
es impensable en una reunion no hablar gallego. Te callas mas de lo que
deberias, que es una traba importante el idioma. (H74)


Sin embargo, llama la atencion tambien que en el transcurso de la encuesta de actitudes todos ellos reafirmaron la importancia cultural del gallego, el valor simbolico que tiene para la identidad regional y un deseo de mantenerlo. H47, por ejemplo, en respuesta a si el gallego tiene importancia hoy en dia dice 'Yo creo que si, es una identidad, vamos' y H42 ante la pregunta Es necesario hablar gallego para ser gallego? responde 'E...hombre, hoy en dia si. Hoy en dia si" y aflade 'Saber hablarlo si, otra cosa es que tu lo hablas cuando quieres y no cuando te lo imponen.' Es decir, estos hablantes reproducen por un lado el discurso identitario asociado con las actitudes positivas hacia el gallego que se vienen reportando en la literatura actitudinal en Galicia (Beswick 2007, Gonzalez Gonzalez et al. 2011, Loureiro-Rodriguez 2008, por ejemplo), pero, por otro lado, su comportamiento refleja huellas del estigma asociado aun con el modelo de pronunciacion gallega tradicional (Beswick 2007, Regueira Fernandez 2004, 2009).

Los otros tres (H70, H48 y H63) no muestran actitudes anti-normalizadoras, pero si que muestran criterios de 'correccion' linguistica propios de la ideologia hegemonica que explicabamos antes. (12) Al responder a la pregunta Donde crees que es el mejor lugar donde aprender espanol?, los tres hacen referencia a los 'errores' (H48) o influencias del gallego en el EdG, por lo que no recomiendan aprender buen espanol en Galicia. En el caso de H70, ademas, este hablante asegura diferenciar mucho cuando habla con su padre o la familia paterna, que son de fuera de Galicia, para tener un espanol menos gallego.

En contraste con los 53 participantes que alternaron entre el tonema estandar y el vernaculo, se encuentran 18 individuos (24,3%) que solo usaron el rasgo vernaculo sin variacion segun el estilo. Si bien es posible atribuir la presencia categorica del tonema vernaculo a que esa es la unica alternativa presente en el inventario de estos hablantes para este tipo de oracion, no podemos descartar que ambas alternativas existan en el repertorio de estos hablantes y que la generalizacion del tonema vernaculo tenga motivaciones actitudinales. Este dato revelaria dos patrones de prestigio en la region: de un lado, la mayor proporcion del tonema L* H% en el estilo formal revela su prestigio manifiesto ya que, como Villena Ponsoda (2005) argumenta, en el habla mas cuidada los hablantes se esfuerzan por converger hacia un modelo ideal que consideran el estandar. Por otro lado, el hecho de que L* H% este completamente ausente de la produccion mas formal de casi un cuarto de los participantes muestra que ese modelo ideal no es compartido y existen otros patrones de prestigio entre los castellanohablantes de Galicia. Puede ser que para los 18 participantes que usan categoricamente el tonema vernaculo H+L* L%, hacer preguntas con el tonema de la norma castellana simplemente no sea natural, es decir, que resulte una forma marcada para estos hablantes. En definitiva, podemos decir que, a diferencia del acento declarativo H+L*, el tonema interrogativo vernaculo H+L* L% esta mas extendido en el EdG y para algunos hablantes ha llegado a suplantar a la variante de la norma estandar en la comunicacion mas formal.

El analisis al completo de las entrevistas sobre actitudes, aunque importante para entender los distintos comportamientos linguisticos observados dentro de este grupo de hablantes, debe dejarse para otro trabajo por cuestiones de espacio. Lo que queremos ilustrar con las vinetas de estos participantes es que la alternancia de estilo conlleva mucho mas que la redistribucion de variables sociolinguisticas. Se trata de un comportamiento estrechamente relacionado con las actitudes y el posicionamiento de los hablantes con respecto a las distintas comunidades de habla de las que participan (Hernandez Campoy & Cutillas-Espinosa 2012). Como anunciamos al explicar el modelo de variacion estilistica que emplea este estudio, nuestros datos muestran que el resultado linguistico de la alternancia de estilo no es tan solo un efecto del contexto comunicativo, sino una practica social para crear y mantener relaciones de poder ancladas en una determinada ideologia (Hernandez-Campoy & Cutillas-Espinosa 2012, Schilling-Estes 2013).

9. RESUMEN Y CONCLUSION. El presente estudio investiga como la alternancia de estilo afecta el uso de dos rasgos vernaculos de la entonacion del EdG, el tonema descendente con funcion pragmatica no marcada en interrogativas absolutas y el acento nuclear descendente en oraciones declarativas neutras. En general encontramos que:

* Las interrogativas absolutas en el EdG pueden presentar 4 configuraciones tonematicas: una descendente, otra ascendente y otras dos muy poco frecuentes en la muestra que se caracterizan por movimientos circunflejos de subida-bajada y de bajada-subida. De estas 4, el tonema descendente se puede considerar vernaculo por ser el mas generalizado en gallego, mientras que el ascendente es el propio de la norma castellana.

* El acento nuclear declarativo en el EdG presenta tres variantes: un acento bajo L*, uno de subida L+H* y uno descendente H+L*. Este ultimo es el que se puede considerar de origen gallego por haberse reportado en esta lengua, pero no en castellano. Ademas, en el analisis acustico encontramos que este acento descendente tiene una realizacion fonetica similar a la del acento declarativo H*+L del portugues europeo.

* El tonema interrogativo descendente esta mucho mas generalizado en el habla de este grupo de participantes que el acento nuclear descendente de las declarativas: 66,5% de uso del primero en el total de las interrogativas del corpus, frente a 9,4% del segundo en todas las declarativas.

* Los hablantes son capaces de asociar de forma explicita el acento nuclear H+L* en declarativas con el espanol agallegado, pero no parece existir una conciencia clara sobre el origen vernaculo del final descendente en interrogativas.

* Entre los hablantes que presentan H+L* nuclear en las declarativas (29 de 74, 39%), la eleccion de este acento esta estilisticamente motivada siendo mas comun en el habla menos formal.

* Entre los participantes que cuentan con el tonema interrogativo H+L* L% con funcion no marcada en su repertorio (71 de 74, 96%), la eleccion de este rasgo esta estilisticamente motivada para 53 personas (74,6% de los que usaron el tonema descendente). La direccion de la variacion es que el uso del tonema vernaculo se reduce en el estilo mas formal.

* Entre los 53 informantes que presentaron variacion segun el estilo de habla en las interrogativas, esta variacion no es de la misma naturaleza. Para 45 de ellos la variacion consiste en usar el tonema vernaculo con mayor frecuencia en el estilo menos formal, aunque ambos tonemas se emplean en los dos estilos. Para los ocho restantes la variacion consiste en alternar tonemas de forma que la variante vernacula se excluye completamente de la lectura.

* Para 18 participantes el uso del tonema interrogativo descendente no marcado no esta estilisticamente motivado, sino que es la unica variante que emplean en sus preguntas en ambos estilos. De igual modo, se encontraron 3 participantes que solo usaron el tonema interrogativo ascendente en ambos estilos. Este comportamiento categorico puede deberse a cuestiones actitudinales, pero no podemos descartar que estos hablantes solo tengan una variante en su inventario de unidades posibles para este tipo de oracion.

El estudio de la variacion de los rasgos entonacionales del EdG segun el estilo de habla revela actitudes linguisticas que operan a un nivel inconsciente. Aunque los hablantes no articulen la pervivencia de la estigmatizacion del gallego y, por extension, de los rasgos agallegados del espanol, su comportamiento linguistico sugiere que dicha estigmatizacion sigue vigente. En sus opiniones sobre la lengua reconocen el valor identitario del gallego y la necesidad de preservarlo, pero en su actuacion linguistica reproducen un modelo de pronunciacion de prestigio de raiz castellana.

Mas alla de la respuesta a las preguntas de investigacion, este trabajo contribuye a subsanar la escasez en la investigacion del EdG de estudios que describan sus caracteristicas foneticas a partir de un analisis acustico. Como vimos en las secciones introductorias, pese a la prominencia perceptual que tienen ciertos rasgos fonicos del EdG (por lo facilmente reconocibles que resultan para otros hablantes del espanol europeo), no son muchos los trabajos que describan estos rasgos con metodos instrumentales. Se hace necesario pues extender esta linea de investigacion, documentando las propiedades acusticas particulares de esta variedad y explorando como su uso variable puede denotar significado sociolinguistico. De igual modo, nuestro analisis pone de manifiesto la necesidad de expandir la investigacion actitudinal en Galicia para abordar tambien las opiniones de los hablantes hacia el espanol que se habla en la region y, con ello, poder explorar en mayor profundidad las motivaciones que condicionan la variacion en el EdG.

REFERENCIAS

ALVORD, SCOTT M. 2006. Spanish intonation in contact: The case of Miami Cuban bilinguals. Minneapolis, MN: University of Minnesota tesis doctoral.

ALVORD, SCOTT M. 2010. Variation in Miami Cuban Spanish interrogative intonation. Hispania 93.2.235-55.

BESWICK, JAINE. 2007. Regional nationalism in Spain: Language use and ethnic identity in Galicia. Bristol: Multilingual Matters.

BESWICK, JAINE. 2010. Linguistic ideologies in institutional settings: The pronunciation of Galician in radio broadcasts. Spanish at work: Analysing institutional discourse across the Spanish-speaking world, ed. por Nuria Lorenzo-Dus, 35-49. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

BOUZADA FERNANDEZ, XAN M. 2003. Change of values and future of the Galician language. Estudios de Sociolinguistica 4.1.321-41.

CASTRO, OBDULIA. 2003. Pitch accent in Galician Spanish. Selected proceedings of the First Workshop on Spanish Sociolinguistics, ed. por Lofti Sayahi, 43-52. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.

CASTRO, OBDULIA. 2006. Issues in Spanish Morphophonology: Implications

for language acquisition. Lanham, MD: University Press of America.

COUPLAND, NIKOLAS. 2007. Style: Language variation and identity. Cambridge: Cambridge University Press.

DEL VALLE, JOSE. 2000. Monoglossic policies for a heteroglossic culture: Misinterpreted multilingualism in modern Galicia. Language & Communication 20.105-32.

ESCANDELL VIDAL, VICTORIA. 1998. The intonation and procedural encoding: The case of Spanish interrogatives. Current issues in relevance theory, ed. por Villy Rouchota y Andreas H. Jucker, 169-203. Amsterdam: John Benjamins.

ESTEBAS, EVA y PILAR PRIETO. 2010. Castilian Spanish intonation. Transcription of intonation of the Spanish language, ed. por Pilar Prieto y Paolo Roseano, 17-48. Munich: Lincom Europa.

FACE, TIMOTHY L. 2004. The intonation of absolute interrogatives in Castilian Spanish. Southwest Journal of Linguistics 23.2.65-80.

FACE, TIMOTHY L. 2008. The intonation of Castilian Spanish declaratives and absolute interrogatives. Munich: Lincom Europa.

FACE, TIMOTHY L. 2011. Perception of Castilian Spanish intonation: Implications for intonational phonology. Munich: Lincom Europa.

FACE, TIMOTHY L. 2014. Sp_ToBI and the phonological analysis of Spanish intonation: A critical perspective. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 7.185-210.

FAGINAS SOUTO, SANDRA. 2001. A interferencia fonetica no espanol da Coruna: a vocal [o] tonica. Actas do I simposio internacional sobre o bilinguismo, ed. por Maria del Carmen Cabeza Pereiro, Anxo M. Lorenzo Suarez y Xoan P. Rodriguez Yanez, 686-98. Vigo: Universidad de Vigo.

FERNANDEZ REI, ELISA. 2007. On the transcription of Galician intonation. Ponencia presentada en el Third Phonetics and Phonology in Iberia (PaPi) Conference, Braga, Portugal.

FERNANDEZ REI, ELISA. 2011. La declinacion en las interrogativas totales del gallego: estudio perceptivo. Revista Internacional de Linguistica Iberoamericana 17.121-32.

FERNANDEZ REI, ELISA y ANA B. ESCOURIDO PERNAS. 2008. La entonacion de las interrogativas totales a lo largo de la costa gallega. La variation diathopique de l'intonation dans le doumain roumain et roman, ed. por Adrian Turculet, 151-66. Iasi: Editura Universitatii Alexandro loan Cuza.

FERNANDEZ REI, ELISA; ESCOURIDO PERNAS, ANA; CAAMANO VARELA, MARUXA; y Luis XUNCAL PEREIRA. 2005. A entoacion dunha fala de Santiago: fronteira prosodica entre suxeito e predicado. Estudios de Fonetica Experimental 14.141-65.

FROTA, SONIA. 2002. Nuclear falls and rises in European Portuguese: A phonological analysis of declarative and question intonation. Probus 14.113-46.

GARCIA, CONSTANTINO. 1976. Interferencias linguisticas entre gallego y castellano. Revista de la Sociedad Espanola de Linguistica 6.2.327-43.

GILES, HOWARD. 1973. Accent mobility: A model and some data. Anthropological Linguistics 15.87-105.

GILES, HOWARD y PETER POWESLAND. 1975. Speech style and social evaluation. Londres: Academic Press.

GONZALEZ GONZALEZ, MANUEL; MODESTO A. RODRIGUEZ NEIRA; ARTURO X. PEREIRO ROZAS; XAQUIN LOREDO GUTIERREZ; ISABEL SUAREZ FERNANDEZ; y EMMA SALGUEIRO VEIGA. 2011. Mapa sociolinguistico de Galicia 2004: Actitudes linguisticas en Galicia. A Coruna: Real Academia Galega.

GRABE, ESTHER; GREG KOCHANSKI; y JOHN COLEMAN. 2007. Connecting intonation labels to mathematical descriptions of fundamental frequency. Language and Speech 50.281-310.

GRABE, ESTHER; BRECHTJE POST, FRANCIS N.; y KIMBERLY FARRAR. 2000. Pitch accent realization in four varieties of British English. Journal of Phonetics 28.161-85.

HENRIKSEN, NICHOLAS C. 2010. Question intonation in Manchego Peninsular Spanish. Bloomington, IN: Indiana University tesis doctoral.

HENRIKSEN, NICHOLAS C. 2013. Style, prosodic variation, and the social meaning of intonation. Journal of the International Phonetic Association 43.2.153-93.

HENRIKSEN, NICHOLAS C.; MEGHAN E. ARMSTRONG; y LORENZO GARCIA-AMAYA. 2016. The intonational meaning of polar questions in Manchego Spanish spontaneous speech. Interdisciplinary approaches to intonational grammar in Ibero-Romance, ed. por Meghan E. Armstrong, Nicholas C. Henriksen y Maria del Mar Vanrell, 181-206. Amsterdam: John Benjamins.

HERMIDA, CARME. 2001. The Galician speech community. Multilingualism in Spain: Sociolinguistic and psycholinguistic aspects of linguistic minority groups, ed. por Maria Teresa Turell, 110-40. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

HERNANDEZ-CAMPOY, JUAN MANUEL, y JUAN ANTONIO CUTILLAS-ESPINOSA. 2012. Introduction. Style-shifting in public: New perspectives on stylistic variation, ed. por Juan Manuel Hernandez-Campoy y Juan Antonio Cutillas-Espinosa, 4-18. Amsterdam: John Benjamins.

IRVINE, JUDITH T., y SUSAN GAL. 2000. Language ideology and linguistic differentiation. Regimes of language, ed. por Paul V. Kroskrity, 35-83. Santa Fe, NM: School of American Research Press.

KERSWILL, PAUL. 1994. Dialects converging: Rural speech in urban Norway. Oxford: Clarendon.

LABOV, WILLIAM. 1966. The social stratification of English in New York City. Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics.

LABOV, WILLIAM. 1972. Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

LABOV, WILLIAM. 1990. The intersection of sex and social class in the course of linguistic change. Language Variation and Change 2.204-54.

LADD, ROBERT. 2008. Intonational phonology. 2nd edn. Cambridge: Cambrigde University Press.

LIBERMAN, MARK Y. 1975. The intonation system of English. Cambridge, MA: MIT tesis doctoral.

LOUREIRO-RODRIGUEZ, VERONICA. 2008. Conflicting values at a conflicting age: Linguistic ideologies in Galician adolescents. Bilingualism and identity: Spanish at the crossroads with other languages, ed. por Mercedes Nino-Murcia y Jason Rothman, 63-86. Amsterdam: John Benjamins.

LOUREIRO-RODRIGUEZ, VERONICA; MAY M. BOGGESS; y ANNE GOLDSMITH. 2013. Language attitudes in Galicia: Using the matched-guise test among high school students. Journal of Multilingual and Multicultural Development 34.2.136-53.

MONTEAGUDO, HENRIQUE, y ANTON SANTAMARINA. 1993. Galician and Castilian in contact: Historical, social and linguistic aspects. Bilingualism and linguistic conflict in Romance, ed. por Rebecca Possner y John N. Green, 117-73. Berlin: Mouton de Gruyter.

MORENO FERNANDEZ, FRANCISCO. 2009. La lengua espanola en su geografia. Madrid: Arco Libros.

O'ROURKE, BERNADETTE. 2006. Language contact between Galician and Spanish: Conflict or harmony? Young people's linguistic attitudes in contemporary Galicia. Globalization and language in the Spanish-Speaking world: Macro and micro perspectives, ed. por Clare Mar-Molinero y Miranda Stewart, 178-98. Londres: Palgrave Macmillan.

O'ROURKE, BERNADETTE, y FERNANDO RAMALLO. 2013. Competing ideologies of linguistic authority amongst new speakers in contemporary Galicia. Language in Society 42.3.287-305.

PEREZ CASTILLEJO, SUSANA. 2012. Interrogativas absolutas en el castellano de Galicia: variacion por contacto de lenguas. Estudios de Linguistica de la Universidad de Alicante 26.235-68.

PEREZ CASTILLEJO, SUSANA. 2014. La entonacion del espanol de Galicia desde una perspectiva sociofonetica. Minneapolis, MN: University of Minnesota tesis doctoral.

PIERREHUMBERT, JANET B. 1980. The phonetics and phonology of English intonation. Cambridge, MA: MIT tesis doctoral.

PORTO DAPENA, ALVARO. 2001. El espanol en contacto con el gallego. Ponencia en el II Congreso Internacional de la Lengua Espanola, Valladolid. En linea: http://congresosdelalengua.es/ valladolid/ponencias/unidad_diversidad_del_espanol/4_el_espanol_en_contacto/default.htm/.

POLLAN, CELIA. 2001. The expression of pragmatic functions by means of verbal morphology: A variationist study. Language Variation and Change 13.59-89.

PRIETO, PILAR. 2009. Tonal alignment patterns in Catalan nuclear falls. Lingua 119.865-80.

PRIETO, PILAR, y MARTA ORTEGA-LLEBARIA. 2009. Do complex pitch gestures induce syllable lengthening in Catalan and Spanish? Phonetics and phonology: Interactions and interrelations, ed. por Marina Vigario, Sonia Frota, y M. Joao Freitas, 51-70. Amsterdam: John Benjamins.

RAMALLO, FERNANDO. 2007. Sociolinguistics of Spanish in Galicia. International Journal of the Sociology of Language 184.21-36.

RECALDE, MONSERRAT. 2012. Aproximacion a las representaciones sociales sobre el espanol de Galicia. Cum corde et in nova grammatica: estudios ofrecidos a Guillermo Rojo, ed. por Tomas Jimenez Julia, Belen Lopez Meirama, Victoria Vazquez Rozas y Alexandre Veiga, 667-80. Santiago de Compostela: Servizo de Publicacions e Intercambio cientifico Campus Vida.

REGUEIRA FERNANDEZ XOSE L. 2004 Estandar oral. Norma linguistica e variacion. Unha perspectiva desde o idioma galego ed. por Rosario Alvarez y Henrique Monteagudo, 69-96. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega/Instituto da Lingua Galega.

REGUEIRA FERNANDEZ, XOSE L. 2009. Nacionalismo y libertad linguistica: Galicia Bilingue y la ofensiva contra la normalizacion de la lengua gallega. Les discours sur les langues d'Espagne: 1978-2008, 193-213. Perpigna: Presses universitaires de Perpignan.

ROJO, GUILLERMO. 2004. El espanol de Galicia. Historia de la lengua espanola, ed. por Rafael Cano, 1087-1101. Barcelona: Ariel.

SAN JUAN, ESTEBAN y MANUEL ALMEIDA. 2005. Teoria sociolinguistica y red social: Datos del espanol canario. Revista Internacional de Linguistica Iberoamericana 3.133-50.

SCHILLING-ESTES, NATALIE. 2013. Investigating stylistic variation. The Handbook of Language Variation and Change, 2nd edn., ed. por J.K. Chambers, Peter Trudgill y Natalie Schilling-Estes, 375-401. Maiden: Wiley-Blackwell.

SIMONET, MIQUEL. 2008. Intonation in absolute interrogatives. Language contact in Majorca: An experimental sociophonetic approach. Urbana-Champaign, IL: University of Illinois at Urbana-Champaign tesis doctoral.

TAPIA LADINO, MONICA. 1995. Rasgos de entonacion en preguntas absolutas y sus respuestas. Revista de Linguistica Teorica y Aplicada 33.195-207.

THOMAS, ERIK R. 2011. Sociophonetics: An introduction. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

TRUDGILL, PETER. 1972. Sex, covert prestige and linguistic change in the urban British English of Norwich. Language in Society 1.179-95.

VILLENA PONSODA, JUAN ANDRES. 2005. Efectos fonologicos de la coexistencia de modelos ideales en la comunidad de habla y en el individuo. Interlinguistica 16.1.43-70.

WILLIS, ERIK. 2003. The intonational system of Dominican Spanish: Findings and analysis. Urbana-Champaign, IL: University of Illinois at Urbana-Champaign tesis doctoral.

WOOLARD, KATHRYN A. 1998. Introduction: Language ideology as a field of inquiry. Language ideologies: Practice and theory, ed. por Bambi B. Schieffelin, Kathryn Ann Woolard y Paul V. Kroskrity, 3-50. Oxford: Oxford University Press.

Department of Modern and Classical Languages

University of St. Thomas

St. Paul, MN 55105

[pere9775@stthomas.edu]

SUSANA PEREZ CASTILLEJO

University of St. Thomas

(1) La iconizacion es el proceso por el cual se asume una relacion causal y necesaria entre ciertos rasgos linguisticos y una determinada imagen social (Irvine & Gal 2000:37).

(2) Como un censurador anonimo apunta, el espanol de Galicia no es la unica variedad de contacto con la que cuentan los gallegos para representar la identidad gallega. Existe una forma de hablar gallego muy influenciada por el espanol (Beswick 2007, 2010; O'Rourke & Ramallo 2013; Regueira Fernandez 2004) que tambien se reclama por un sector importante de la sociedad gallega como forma de preservar y revalorizar la identidad gallega. La discusion del uso de ambas variedades de contacto con fines identitarios por los mismos o diferentes sectores de la sociedad gallega, pese a su gran interes, queda fuera del alcance del presente estudio.

(3) Para una descripcion de la historia del contacto de estas dos lenguas y la situacion actual referimos al lector a los trabajos de Monteagudo y Santamarina (1993). Herminda (2001) y Ramallo (2007).

(4) El tonema es la parte de la curva melodica desde la ultima silaba tonica al final de la oracion.

(5) No es este el lugar para detenerse en los detalles y la discusion sobre las limitaciones del modelo metrico-autosegmental. Para ello, se refiere al lector a los trabajos de Face (2011, 2014) sobre los problemas de las convenciones de transcripcion de este modelo para capturar los contrastes linguisticos que surgen de las variaciones en la amplitud del campo tonal.

(6) Como argumentan estudios anteriores de la entonacion del espanol (Alvord 2006, Henriksen 2010, Simonet 2008), la unidad de frecuencia ERB (Equivalent Rectangular Bandwith) refleja con mayor precision las impresiones auditivas de los oyentes sobre la amplitud del campo tonal que la escala en Hertz (Ladd 2008:198) y resulta mas apropiada para el analisis combinado de datos de hombres y mujeres.

(7) En ese estudio ocurrieron declarativas con acentos H+L* nucleares y prenucleares, es decir, la curva transcurrio en una sucesion de acentos descendentes a lo largo de la oracion. En estos casos se considero que la eleccion del tipo de acento nuclear podia estar motivada por la presencia de un acento H+L* ya en la oracion, es decir, que se tratara de un patron de entonacion que opera en conjunto a nivel oracional. Es por ello que estos casos no se incluyeron en la comparacion del peso que tienen ciertos factores extralinguisticos en la eleccion de H+L* nuclear frente a L* y L+H*.

(8) La discrepancia entre la cantidad de declarativas en la tarea de lectura y en el juego se debe a la naturaleza misma de las tareas. En el juego, se les pidio a los participantes que describieran un determinado personaje en frases simples, pero al no haber un guion escrito, muchos de ellos describieron usando listas de rasgos (p.ej. 'tiene sombrero, pelo castano, ojos azules'), dando lugar a una entonacion de enumeracion en lugar de una entonacion de declarativa neutra. Las frases con entonacion de enumeracion tuvieron que excluirse del analisis y de ahi el numero tan bajo de declarativas neutras analizables en el estilo informal.

(9) Esta pregunta se extrae de una encuesta de actitudes mayor que se realizo con los mismos hablantes despues de que completaran las tareas del analisis acustico. Solo examinamos aqui la parte de la encuesta que resulta mas pertinente para nuestros propositos. El analisis y la discusion del resto de los datos cualitativos deben dejarse para otro trabajo.

(10) Este hablante hace referencia a un aspecto linguistico, pero no contesta con la palabra acento. Su respuesta fue simplemente 'en el gallego y en el andar,' de la cual no se puede discernir si se refiere al acento gallego del espanol o al hecho de hablar gallego.

(11) Galicia Bilingue es una organizacion sin animo de lucro que reclama, entre otras cosas, el derecho de los padres a elegir la lengua en la que sus hijos aprenden en los colegios publicos. Se oponen a la obligacion de cursar un porcentaje de asignaturas establecido por el gobierno en gallego y a otras politicas de accion positiva encaminadas a la normalizacion del gallego.

(12) La entrevista de H12 es la que no se grabo por un fallo tecnico y no contamos con sus datos actitudinales.
TABLA 2. Alineamiento fonetico del pico y la bajada posterior de los
acentos H+L* y L+H* en oraciones declarativas.

               Pico (donde empieza la bajada)  Valle posterior
                                               (donde culmina la bajada)
               APF en ms   APF Rel             AVF en ms   AVF Rel

H+L* nuclear   14.68        8%                 -31.9       17,5%
Declarativo
L+H* nuclear   74.7        49%                  38.6         28%
Declarativo

TABLA 3. Alineamiento del pico y el valle con respecto a la silaba
tonica en H+L* interrogativo y declarativo.

                Pico (donde empieza la bajada)   Valle posterior (donde
                                                 culmina la bajada)
                APF en ms   APF Rel              AVF en ms   AVF Rel

H+L* nuclear     14.68       8%                  -31.9       -17,5%
Declarativo
H+L* nuclear    -10.4       -8%                  -27.4         -18%
Interrogativo

TABLA 4. Frecuencia de los tonemas interrogativos en el corpus segun la
tarea.

                                         Lectura   Juego

Tonema descendente             H+L* L%   63,8%     75,8%
Tonema ascendente              L* H%     34,65%    21,86%
                               L+H* H%
Tonema ascendente              L+H* L%    0,27%     0,8%
descendente
Tonema descendenteascendente   H+L* H%    1,1%      1,4%

TABLA 5. Distribucion de los tonemas interrogativos descendente y
ascendente segun la tarea, para los hablantes que realizaron ambos
contornos.

                     Lectura         Juego         Total
                     N       %       N     %

Tonema descendente   1.147   56,41   418   79,62   1.565
Tonema ascendente      886   43,58   107   20,38     993
Total                2.033           525           2.558

[chi square] = 93.59. p < .001, V de
Cramer = 0,1923

TABLA 6. Frecuencia de los acentos nucleares declarativos en el corpus
segun la tarea.

                                  Lectura   Juego

Acento tonal bajo          L*     68,3%     47,4%
Acento tonal ascendente    L+H*   24,8%     19,7%
Acento tonal descendente   H+L*    6,7%     32,8%

TABLA 7. Distribucion de acentos nucleares segun la tarea para los 29
hablantes que realizaron los dos tipos.

                           Lectura          Juego         Total
                           N        %       N     %

Acento nuclear de bajada   88       5,8%     90   32,8%     178
Acento nuclear bajo o de    1.412   94,2%   184   67,2%   1.596
subida
Total                       1.500           274           1.774

[chi square] = 183,85, p < .001, V de
Cramer = 0,3245

TABLA 8. Caracteristicas sociales de los 8 hablantes que no usan el
tonema interrogativo H+L* L% en la lectura.

Usan solo H% en la lectura, y solo L% en el juego
Hablante   Genero   Edad   Origen

H12        H        29     Coruna
H23        H        20     Vigo
H47        H        42     Lalin
H70        M        32     Lugo

Usan solo H% en la lectura, pero H% y L% en el juego
Hablante   Genero   Edad   Origen

H42        M        42     Lalin
H48        M        65     Lalin
H63        M        26     Orense
H74        H        58     Ferrol
COPYRIGHT 2014 Linguistic Association of the Southwest
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2014 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Castillejo, Susana Perez
Publication:International journal of the Linguistic Association of the Southwest
Date:Dec 1, 2014
Words:14892
Previous Article:ENCANTADO DE CONOCERTE VIRTUALMENTE: NATIVE/NONNATIVE SPEAKER ELECTRONIC CHATS IN SPANISH.
Next Article:CASUAL SPEECH OR FAST SPEECH?: A QUALIFICATION ABOUT THE EFFECT OF FORMALITY AND SPEECH RATE ON SPANISH /S/ REDUCTION.

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2020 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters