Printer Friendly

Umberto Saba y una noche oscura: a Luis Villoro en sus 90 anos.

[ILUSTRACION OMITIR]

Frontera entre el mundo latino, el eslavo y el germanico, Trieste es muchas cosas. Para nosotros como lectores evoca sobre todo a James Joyce, a Italo Svevo y a Claudio Magris; pero en primer termino lo relacionamos con Umberto Saba (1883-1957) que es y sera siempre el poeta de Trieste.

Hay otra relacion mas intima y dolorosa. Cuando el mariscal Forey ocupo la Ciudad de Mexico, una junta de espectros fue a ofrecer el trono de Mexico a Maximiliano. Como gobernador del Lombardo-Veneto el archiduque de Austria residia en el castillo de Miramar, muy cerca de Trieste. Era tambien el comandante de su armada pues el imperio austriaco no tenia mas puerto que el Trieste adriatico.

Saba fue contemporaneo de los tres grandes poetas italianos del siglo XX. Nunca alcanzo el Premio Nobel como Salvatore Quasimodo y Eugenio Montale ni tuvo la celebridad de Giuseppe Ungaretti; sin embargo, jamas le han faltado grupos minoritarios de lectores en muchas partes del mundo. Es un poeta intimo que parece hablar en voz baja a quien se acerca a sus versos. Si en Argentina su mas activo traductor y critico es Rodolfo Alonso, en Mexico ese papel corresponde a la amplia y generosa labor de Marco Antonio Campos, quien ha llevado su devocion por Saba a recorrer todos los lugares de su poesia.

La noche oscura del siglo pasado tuvo en Saba el mas discreto y marginal de sus interpretes, pero tambien uno de los mas hondos. Fue desde su nacimiento una victima de la historia. Saco de sus desdichas la fuerza necesaria para transformarlas en el triunfo artistico de sus poemas.

Al nacer Saba su padre italiano abandono al nino y a su esposa judia. Crecio en la casa de su aya eslovena y al regresar al medio materno se encontro un mundo ajeno al que nunca pudo adaptarse. Inicio y abandono estudios literarios en la Universidad de Pisa. Paso cinco anos en Florencia para aduenarse de la cultura italiana.

De regreso a Trieste publico su primer libro, Poesie, adopto un apellido que en hebreo significa "harina", se caso con Carolina Wolfler. (En sus poemas aparece como Lina.) Tomo parte en la Primera Guerra Mundial aunque no en el frente de batalla. Terminada la contienda abrio en su ciudad natal la Libreria Antigua Moderna y en 1921 aparecio por vez primera Il Canzoniere, el cual en sucesivas ediciones iba a compilar todos sus poemas. La ultima, postuma, salio en 1960.

Fue uno de los primeros escritores que se sometieron al psicoanalisis. Cuando Mussolini cedio al fin a las peticiones de Hitler e inicio la deportacion de los judios italianos, Saba huyo de su ciudad natal y pudo salvarse gracias a la ayuda de Ungaretti y Montale. Al morir en Gorizia dejo inedita e inconclusa su unica novela, Ernesto.

Como Maurice de E.M. Forster Ernesto no aparecio hasta 1975, cuando el movimiento gay creo un ambito propicio para su lectura. Saba la escribid en 1953 cuando estaba ya muy enfermo en la clinica romana de Villa Electra y fue acompanada en su aparicion por las cartas que escribio a Lina, a su unica hija Linuccia y al novelista triestino Pierantonio Gambini.

Ernesto fue una de las muchas traducciones italianas que le deberemos para siempre al poeta Guillermo Fernandez. A dos anos de su asesinato en Toluca no sabemos nada de este crimen y es indispensable no olvidarlo y hacer todo lo posible para su esclarecimiento.

Cinco poemas de Umberto Saba
Lugar querido

   Toda la noche erramos en busca de
      (un lugar

   Para hacer una sola nuestras dos vidas.

   La vida murmurante, adulta, hostil,
   Amenazaba nuestra juventud.

   Pero juntos donde los grillos cantan
      (todavia,
   Cuanto silencio aqui bajo la Luna.

Ame

   Ame
   Las palabras gastadas que ya nadie
   Se atrevia a utilizar.

   Me fascino la rima
   Mas antigua y dificil del mundo:
   amor/dolor.

   Ame la verdad que yace
   En el fondo de un sueno casi olvidado

   Y se revela amiga en el dolor.
   Con temor
   El corazon se acerca a ella
   Y ya no la abandona.

Trabajo

   En otro tiempo era facil mi vida.
   La tierra

   Me daba en abundancia frutos y
      (flores.

   Ahora labro un terreno seco y duro.

   El azadon

   Choca con piedras y malezas:

   Debo cavar profundo como quien
      (busca un tesoro.

Epitafio

   Vivo,
   Hable a un pueblo de muertos.
   Muerto,
   Rechazo los laureles y ruego olvido.

Noche de verano

   Desde la cama en que recibo el sueno
   Escucho
   En el cuarto vecino voces amadas.

   Por la ventana brilla una luz distinta,

   En la colina, no se donde.

   Contra mi corazon te estrecho, amor
   (mio,

   Que para mi

   Has muerto desde hace infinitos
      (anos.


(Versiones y nota de JEP)
COPYRIGHT 2013 CISA Comunicacion e Informacion, S.A. de C.V.
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2013 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Publication:Proceso
Date:Dec 8, 2013
Words:838
Previous Article:De andares y miradas.
Next Article:Cordelia Urueta, oleo y petroleo.
Topics:

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2019 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters