Printer Friendly


 A man who has fallen in love with the earth, with planet Earth,
Tramping upon it barefoot in September, on September the 10th, I raced
after and caught up with him at the station of the metro, And found out
his name was Eric, and that he's a French poet, Once he got
accustomed to me a bit, I immediately took a photo With him on my cell
phone, bare feet covered in dust, the image Of Yehoshua Ha-Notzri he
was, so gods walk the earth of planet Earth, Refusing food, he said
he'd sleep in the bushes beside the Kremlin. 

Translations from the Russian By Alex Cigale

Amarsana Ulzytuev (b. 1963), an alumnus of the Gorky Literature Institute, is from the Buryatia capital of Ulan-Ude, one hundred miles southeast of Lake Baikal. Just off the presses is his third book, Anaphora. His first two are Morning Forever (2002) and Abovenew (2009; with an afterword by Alexander Eremenko), and a fourth is forthcoming from Vremya. Alex Cigale's translations of his other poems are online in Plume.

Alex Cigale's own English-language poems have appeared in Colorado, Green Mountains, and The Literary Review and online in Asymptote, Drunken Boat, and McSweeney's. His other translations from the Russian can be found in Cimarron Review, Literary Imagination, Modern Poetry in Translation, New England Review, PEN America, and Washington Square Review. From 2011 to 2013 he was an assistant professor at the American University of Central Asia.
COPYRIGHT 2014 University of Oklahoma
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2014 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Title Annotation:Two Poems
Author:Ulzytuev, Amarsana
Publication:World Literature Today
Article Type:Poem
Date:May 1, 2014
Previous Article:Omul Barrel.
Next Article:Writing with Two Passports: The 2014 Puterbaugh Lecture.

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2021 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters |