The Poems Of Hafez.
Reza Ordoubadian, translator
PO Box 30087, Bethesda, MD 20824
1588140199, $22.00 www.ibexpub.com 1-301-718-8188
The Persian poetry of Hafez has been respected and enjoyed for more than five hundred years. Now a new translation into English by academician Reza Ordoubadian successful presents the language and imagery of Hafez to a new generation of readers who will find his verse to be as fluent, enjoyable, thoughtful, inspiring, relevant and universal today as they were when originally set down so long ago. With the inclusion of an extensive 'Notes to the Poems' section, "The Poems Of Hafez" is comprised of 202 'ghazals' and is a seminal and highly recommended addition to academic and community library poetry collections for both scholarship and the non-specialist general reader. 'Hundred and Sixty-Eight': This garment I wear, better in the pawn of wine:/this mindless booklet, better drowned in wine./Since I wasted life-when I reexamined time:/better in the corner of a tavern, tippled and gone./Since rational rumination is far from darvishi,/better heart on fire and eyes full of water./I will not speak about the condition of the ascetic to the people:/if I ever tell this story, it better be with lyre and the violin./Since the affairs of the heavens are foul, from this side/better lust for Saghi with wine in hand./Such a lover as you: I'll never abandon;/if I am to pull a burden, better the weight of your tresses./You are old, hafez: leave the tavern;/rendi and lusting best when you're young.
|Printer friendly Cite/link Email Feedback|
|Publication:||Small Press Bookwatch|
|Date:||Jan 1, 2007|
|Previous Article:||Life and Everything in Between.|
|Next Article:||Aphrodisia 2.|