Printer Friendly

Monica Marinone y Gabriela Tineo (coords.). Latinoamerica entre lenguajes y lenguas.

Monica Marinone y Gabriela Tineo (coords.). Latinoamerica entre lenguajes y lenguas. Mar del Plata, EUDEM, 2018, 408 paginas

Una manera de pensar y leer Latinoamerica, un afan por problematizar y complejizar las interpretaciones de sus expresiones literarias a la luz de los intrincados procesos sociales, politicos y culturales que le dan forma (o que impiden, en realidad, que tenga una forma), ha sido, desde hace anos, la consigna que guia la produccion critica y academica de Monica Marinone y Gabriela Tineo, docentes e investigadoras de la Universidad Nacional de Mar del Plata. Subrayo este punto para comenzar porque el libro Latinoamerica entre lenguajes y lenguas no es una mera recopilacion de articulos miscelaneos, sino un volumen sumamente cohesivo: todos los investigadores que participan en el comparten un posicionamiento epistemologico comun y una forma de concebir y pensar la condicion heteroclita y plural de la literatura latinoamericana. Los diferentes estudios que conforman el libro, por tanto, son resultado de un proceso de investigacion grupal sostenido en el tiempo y fundamentado en el reconocimiento, la valoracion y el estudiode las zonas de contradiccion, conflicto, negociacion y dialogo en los diversos modos de produccion simbolica latinoamericana.

El presente volumen--que se inscribe en la serie inaugurada en 2007 con Grabar lo que se desvanece: Narrativas de la memoria en America Latina (Estanislao Balder), seguido por Viaje y relato en Latinoamerica (2010, Katatay) y Noticias del diluvio: Textos latinoamericanos de las ultimas decadas (2013, EUDEM) --continua sus lineas de investigacion, poniendo especial enfasis en el caracter movil de la matriz cultural latinoamericana, capaz de resignificarse y resemantizarse a lo largo del tiempo, que dota a las expresiones artisticas contemporaneas de una tension fundacional. Habitantes de un territorio cambiante y fragmentario, carente de relatos cohesivos, esas expresiones constituyen para las autoras un repertorio de practicas artisticas de gran productividad porque dan cuenta de una "zona de limites multiples absorbente de cruces, contactos, desplazamientos de rumbos cambiantes e interferencias, porosa, propensa a adaptaciones pluridimensionales" (p. 11), en la cual lenguajes y lenguas (en desglose o ensamble) se traman.

Es esperable, entonces, que, en funcion de esta manera de pensar lo latinoamericano, tambien sea del interes de las coordinadoras la exploracion de otras zonas--ademas de las linguisticas, sociales y culturales --en la cuales se observe esa tension productiva. Con el fin de detectar resonancias, traslapes, prestamos y resignificaciones, la mayoria de los trabajos estudian las intersecciones de lenguajes artisticos, analizan las derivas provocadas por la convergencia o la colision de codigos y problematizan la traduccion como proceso interlinguistico, de negociacion cultural o perturbador de visiones de mundo. Podemos afirmar, por tanto, que las palabras de John Cage, "estoy contra toda distincion entre pintura, musica, literatura y las otras artes" (p. 23), constituyen una sintesis acertada de otro de los presupuestos compartidos por quienes participan del libro.

Este posicionamiento respecto de la literatura latinoamericana y la relacion entre las diferentes artes atraviesa cada uno de los articulos y estructura el orden del volumen, organizado en una introduccion a cargo de las coordinadoras, dos ensayos, de Pablo Montoya y Arcadio Diaz Quinones--ubicados al inicio y al final--, y cinco secciones tematicas.

Me gustaria destacar particularmente el primer ensayo porque continua una practica "tradicional" en los libros de Marinone y Tineo, incluir como apertura de las reflexiones algun texto que sintetiza la orientacion del volumen, ya sea con un relato inedito--como La guagua aerea de Luis Rafael Sanchez en Viaje y relato--o una reflexion criticadel puno de un escritor reconocido--como Noticias del diluvio de Eduardo Lalo, en el libro homonimo. En Notas sobre John Cage y la literatura, Montoya estudia la propuesta de Cage respecto de la unidad de la creacion artistica, enfatizando no solo su relacion con los aspectos ludicos y renovadores del arte contemporaneo del siglo XX, sino tambien con el imaginario romantico de la literatura que vio en la experimentacion sonora un camino de expresion estetica. De este modo, establece vinculos entre relatos de Honore de Balzac y Ernst T. A. Hoffmann con la poetica compositiva de Cage y, entre su practica musical y poetica con el I Ching: El libro de las mutaciones, las practicas del Tarot y algunos textos de Eric Satie, James Joyce y Henry Thoreau.

A continuacion, la primera parte de Latinoamerica entre lenguajes y lenguas incluye dos articulos que trabajan la produccion de Xul Solar. Andrea Pagni, en Xul Solar, un traductor en dos escenas de traduccion, nos ofrece una exploracion de la traduccion realizada por el artista al neocriollo (una lengua de su invencion) de algunos aforismos del escritor aleman Christian Morgenstern, asi como de su traduccion inedita del relato de Thomas Mann, Die vertauschtenKopfe. Por su parte, Sabrina Gil (Imagenes narrativas, palabras visuales y unidad latinoamericana en Xul Solar), quien define a Xul como "un artista interferido, cuya produccion incluye y trama pintura, literatura, linguistica, musica, astrologia y esoterismo" (p. 79), se detiene en la acuarela Nana Watzin (1923), atendiendo a una lectura de interferencias de codificaciones y tendencias de diverso orden (Simbolismo, Esoterismo, Expresionismo, experimentacion vanguardista, entre otros) y montajes de lenguajes (en especial pictorico y verbal) y observa en ella el despliegue de elementos de un imaginario latinoamericano prehispahinco puesto en correlacion con una utopia de integracion continental.

La segunda parte esta compuesta por dos estudios sobre los escritores contemporaneos Juan Villoro y Pablo Montoya. En Artes (artilugios) de Villoro, Miriam Garate analiza varios de sus relatos y postula la incursion de otros lenguajes y otras lenguas como ejercicio exploratorio y productivo que Villoro utiliza para proponer una indagacion desplazada (extraterritorial) de la cultura mexicana. Monica Marinone (Lospintores de Montoya) examina Triptico de la infamia (2014) y, superando el analisis anecdotario de las elecciones exoticas del colombiano (biografiar a tres pintores europeos protestantes del siglo XVI), postula que Montoya intenta "volvernos lectores-extranjeros":
   Me refiero a cuando, en su juego de escribir el ver-mirar (de
   otros, propio), interfiere la significacion--el dominio de la
   lengua y de los signos--y la significancia--el dominio de la
   pintura y el dibujo--hurgando en lo turbio [...], en el desborde
   que compone la mirada (de los otros), a traves de su trabajo con la
   imaginacion (p. 143).


Los cruces entre literatura y cine son explorados en la tercera parte del libro, en la cual Victor Conenna y Eugenia Fernandez indagan en la relacion entre las artes, de la literatura al cine, en Treinta y ocho fronteras. De 'Gringo viejo a Old gringo' y del cine a la literatura, en Filmes 'entre parentesis': Usos y abusos del cine en la escritura bolaniana. Conenna analiza el cruce de fronteras (territoriales, linguisticas, temporales, oniricas, biologicas) representadas en la novela de Carlos Fuentes y en la adaptacion filmica de Luis Puenzo y Aida Bortnik; reconstruye las continuidades, mudanzas, alteraciones e innovaciones, haciendo hincapie en los procedimientos con los que el director y la guionista pretendieron mantener intactas la densidad e intensidad del texto y su dimension dramatica. Por su parte, Fernandez estudia una zona no analizada de la produccion de Roberto Bolano, seleccionando algunos relatos compilados en el volumen postumo Entre parentesis. A partir de ellos, rastrea modos de leer de Bolano y las operaciones que realiza sobre diversos materiales marginales (como el cine clase B o independiente), identificando la "reinvencion" de dicho material cinematografico y su trasformacion en literatura a partir de sus "usos" y "abusos", y de la utilizacion de una logica de escritura semiotica/dislexica alternativa.

Tambien la relacion entre literatura y musica tiene su propio espacio de reflexion; asi, en la cuarta parte, los criticos que participan intentan superar la observacion de lo meramente referencial para poner el foco en los procedimientos propios de la musica con los que se construyen los textos de Jose Donoso, Chico Buarque y Tato Laviera. De este modo, Beethoven y Huxley contrapunteando 'El obsceno pajaro de la noche', de Hortensia Morell identifica las alusiones intertextuales presentes en la novela de Donoso al Cuarteto 15, al Cuarteto para cuerdas en La menor y al Opus 132 de Beethoven y a Contrapunto de Aldous Huxley para proponer que la construccion musical contrapuntistica es parte de la estructura de la novela. Desde una perspectiva mas teorica, Hernan Morales (Chico Buarque entre lenguajes y lenguas: Una aproximacion) recupera la figura de este escritor-musico para senalar como su proyecto de escritura trabaja con la sonoridad, lo que produce un grado de interferencia entre lenguajes que hacen de su narrativa una materialidad melopoetica. Morales reflexiona sobre la literatura y la musica convergiendo en dichos textos como codigos mediados por un continuum que se establece en modulaciones alcanzadas por la palabra escrita a partir de lo que denomina un desarrollo entonativo--el uso particular de los rasgos prosodicos tales como tonos, pausas, velocidad de habla, ritmo y altura tonal--, y por una disolucion de categorias o fronteras que hacen de estos espacios narrativos, zonas materiales de desplazamiento entre lo diverso. Por su parte, Gabriela Tineo (Al alimon, voces negras) examina el poema Tesis de negreza de Tato Laviera desde un enfoque que privilegia el entretejido de lenguajes y voces como uno de los rasgos especificos de la poetica del niuyorriqueno. Mediante inflexiones diversas que inscriben la cancion popular El negro bembon, la critica academica y la impostacion individual o colectiva de un sujeto prieto, cuya voz se modula al ritmo del contrapunto o el acople con las otras voces, Tineo estudia como el poema interpela los discursos de la racializacion, subrayando el juego donde voces, discursividades y lenguajes se mezclan y confrontan, permitiendo identificar el texto como un espacio de lucha.

La ultima parte del libro incluye estudios sobre la memoria y la traduccion linguistico-cultural del contexto caribeno insular. En El 'boom' de lo afro en la literatura. Creacion y critica en los ultimos quince anos, Silvia Valeropropone que desde el 2000 (cuando se instala el termino "afrodescendiente" como denominador de un colectivo) se observa la presencia mas marcada de subjetividades negras en la literatura latinoamericana y analiza los cruces e intercambios que el discurso del activismo negro y las ciencias sociales producen con ella, en particular en textos de Quince Duncan, Miguel Rosenzvit y Mirta Fachini. Alejandro Del Vecchio (Borges en clave cubana: El Alephengordante'de Ronaldo Menendez") examina el cuento Menu insular del cubano, que traduce (en el sentido etimologico de "pasar de un lado a otro") El Aleph de Borges. Del Vecchio describe como la operatoria Menendez contamina el universo literario borgeano para propiciar la reflexion y critica de las condiciones de vida en la isla durante el "Periodo Especial"; de esta forma, el gesto subversivo no estaria dirigido contra el escritor argentino, sino orientado a profanar la palabra del gobierno revolucionario. Ana Sol Villarreal, en Dos poemas mixturaos, trabaja una seleccion del volumen Mixturao and other poems (2008), de Tato Laviera a partir de una categoria operatoria: la traduccion considerada como traslacion que implica el orden cultural y linguistico. De acuerdo con esto, identifica el aspecto politico relacionado con la practica poetica de Laviera y la construccion simbolica de un ambito de reconocimiento colectivo entre fronteras.

Por ultimo, el cierre del libro presenta el ensayo de Arcadio Diaz Quinones, Once tesis sobre un crimen de 1899, quien analiza actas de juicios y testimonios de epoca para senalar las implicaciones politicas, juridicas, sociales y culturales de un crimen ocurrido en Puerto Rico durante el cambio de siglo (XIX-XX), cuando se produce la ocupacion militar de la isla por el ejercito estadounidense; este hecho, le permite a Quinones reflexionar de otro modo sobre el par imperialismo-cultura, la dominacion negociada y su larga duracion en el contexto puertorriqueno.

https://doi.org/10.24215/18517811e119
COPYRIGHT 2019 Universidad Nacional de la Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacion
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2019 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Forace, Virginia
Publication:Orbis Tertius: Revista de teoria y critica literaria
Date:Jun 1, 2019
Words:2148
Previous Article:Guillermo Korn y Matias Farias, Desierto y nacion II: Estados.
Next Article:Jorge Panesi, La seduccion de los relatos: Critica literaria y politica en la Argentina.

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2020 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters