Printer Friendly

Manipulacion escatologica en la literatura apocaliptica Bizantina. El caso del Daniel Eslavon y la relacion bizantino-bulgara.

ESCHATOLOGICAL MANIPULATION IN THE BYZANTINE APOCALIPTIC LITERATURE.

The Slavonic Daniel and the byzantines-bulgarians affaires

Presentacion del tema

Uno de los aspectos que mayor curiosidad despierta en el conocimiento de la historia bizantina es el de sus Relaciones Internacionales y sus estrategias diplomaticas, importante herramienta para su existencia de un milenio. Cuando leemos sobre este aspecto sale a relucir la gran capacidad que tuvo el gobierno Imperial para adecuarse a cada circunstancia (1). En ese marco nos hemos interesado por conocer una de las relaciones que formo el Imperio con uno de sus vecinos mas importantes y quienes heredaron buena parte de su esquema socio-cultural, nos referimos a los bulgaros, que aparecieron de forma paulatina desde la estepa euroasiatica hasta asentarse bajo el Danubio, en un continuo contacto con Bizancio.

Una de las formas de relacionarse se desarrollo bajo la produccion de obras escritas, con tematicas religiosas, aunque tambien politicas, cuya distribucion tuvo amplios alcances. Bajo una datacion de tipo milenarista encontramos textos que diferian por breves espacios de tiempo pero que senalaban significativos cambios entre ellos. Toman la forma de los tiempos en que son escritos con la misma fluidez con que la diplomacia bizantina se acomodaba a cada circunstancia y hemos terminado por preguntarnos de que forma pueden trabajar juntas la teologia y las Relaciones Internacionales. ?En que medida un texto religioso como un Apocalipsis puede ser util en torno a las relaciones exteriores? ?Y si su contenido religioso permitiese obtener un beneficio politico? ?Es esto un acto consciente, o tan solo el beneficio secundario de un honesto acto religioso? Para estudiarlo nos adentramos en un caso particular, el llamado Daniel Eslavon, escrito en la primera mitad del siglo IX, principalmente para eslavos y bulgaros asentados en la Peninsula de los Balcanes.

Lo que hemos de plantear es que la traduccion del Daniel eslavon desde un original griego y los cambios que se presentan posteriormente frente a esa edicion son alteraciones utilizadas como herramienta politica en la medida que se consigue un beneficio en esta area, el que dice relacion con la imagen que el Imperio entrega desde una concepcion teologica-politica, hasta la posibilidad de atraer a su esfera de influencia al pueblo bulgaro mediante la cristianizacion.

Mediante una investigacion que establezca los cambios existentes entre la obra original y su subsecuente copia eslavona buscamos establecer si aquellos cambios dicen relacion con una manipulacion politica que establecio lazos con la cristianizacion a comienzos del siglo IX.

Una concepcion del apocalipsis

Los textos apocalipticos como creaciones literarias obedecen principalmente a una tradicion profetica judia creada con el fin de aliviar el sufrimiento de aquellos pueblos a traves de la esperanza de una nueva vida celestial. Se genera desde una composicion milenarista donde se estipula la creencia de una equivalencia entre la existencia del hombre y la del mundo. Este fue creado por Dios en seis dias para luego descansar un septimo. Segun la Biblia cada dia de Dios son mil para el hombre, leyendose de ahi la alegoria de que luego de 6000 anos vendra otro descanso, de mil anos para el hombre (2). La base de todo ello esta en la escritura de la Epistola de Bernabe, centrada en la forma alegorica de leer la biblia.

El uso del texto apocaliptico en Bizancio

La caida de Roma en el siglo V estimulo las ansias por la venida del Mesias y se debio buscar calculos escatologicos que alejaran aquella prevision que el Anno Mundi I habia indicado para el ano 500. Signos de gran presion escatologica mas la interpretacion de los pueblos barbaros como el Gog y Magog obligaron a un trabajo de teologia politica al respecto, tratando de eliminar en primer momento todo rastro de una escatologia que se mostrase pronta. Eusebio de Cesarea fue el encargado de entregar una respuesta oficial, para lo que genero nuevos calculos de la parusia, alejando esta hacia el ano 5228, permitiendo que faltasen en el siglo III d.C. al menos 500 anos para el cumplimiento. Si bien no calmaba del todo la vision apocaliptica de otros, Eusebio argumentaba que la union al Imperio era necesaria para la expansion religiosa que acercaria la llegada de Cristo, pues era su mision el llevar a otros su credo.

Bizancio es por tanto el ultimo Imperio, pero ?como hacer que ello no implique identificarle con el ultimo cuerno de Daniel, con el gobierno que precede el fin? La respuesta estuvo en argumentar que Cristo era el Logos, un todo que no podia separarse del gobierno imperial, que es opuesto a cualquier anarquia y desorden social. Es por tanto inclusivo y no cuestiona el cesaropapismo, desde que este favorece el proselitismo que pone a la Iglesia en su camino delineado. La lucha con otros pueblos puede entonces ser reducida a una "anexion espiritual" que tiene concordancia con la idea de: "Un solo Dios, Un solo Emperador". Eusebio expondra por tanto que el lider politico recibira los conocimientos y en su mision estara la cristianizacion de otros pueblos. La idea monoteismo-monarquia y la observacion del rey-sacerdote del Antiguo Testamento fortaleceran tambien el argumento de Eusebio para la relacion Iglesia-Imperio en Bizancio (Dagron, 2007). En la medida en que el hombre desvie su camino hacia el pecado o demore un proselitismo activo la llegada de Cristo se aleja, siendo la didascalia del emperador una forma de apresurar lo profetizado, justificando la nueva posicion eclesiastica. Con todo, no siempre esa imagen del Imperio prospero, el ansia por la espera de la parusia incitaba a leer cada evento de forma profetica y aun del mismo Imperio se esperaba apareciese el Anticristo (3). La Querella Iconoclasta reactivo con fuerza todas las dudas escatologicas, realizandose calculos y lecturas que ponian a la Iglesia bajo revision y posicion antagonica.

El Pseudo Metodio y el ultimo emperador

Aquellas ideas se hacen masivas a traves de textos apocalipticos, siendo uno en particular el que inicia una tradicion que se amplio tanto en tiempo como en espacio, el Pseudo-Metodio y su texto conocido como El apocalipsis siriaco del Pseudo-Metodio. Se observa alli que Bizancio es la nueva Roma, el cuarto reino que Daniel profetiza como ultimo antecesor del Anticristo, pero si esto antes significaba algo negativo, pues los ultimos tiempos serian los peores, ahora giraba hacia una figura positiva que otorgaria el ultimo bienestar antes del Anticristo.

Nuestro conocimiento al respecto provendra de textos latinos que fueron descubiertos a fines del siglo XIX como la Sibila Tiburtina y la copia latina del Pseudo Metodio. La edicion critica que genera Ernst Sackur en 1898 permite leer la obra original y fue Paul Alexander quien confirmo ello al editar el texto griego que dio origen al latino (Ubierna, 2000). Aquel proviene directamente del escrito del Pseudo Metodio, por lo que da paso a la reproduccion constante de la Profecia del Ultimo Emperador, que se adapta cada vez a las circunstancias historicas en que es redactado, copiado y alterado con el fin de dar esperanza a sus lectores objetivos (4).

El relato del texto pone a un Emperador Romano en medio de los ataques que acechan a cristianos y la llegada del Anticristo, poniendo una etapa intermedia de gozo y prosperidad gracias a este enviado. Aquel ultimo Emperador provendra de una genealogia que demuestra tanto el componente legendario de Alejandro Magno, como el cristiano, al tomar ciertas citas biblicas y generar una exegesis que permita mezclar ambas cosas en un solo relato.

La transcripcion del texto a diferentes lenguas es vista en un paso temporal que solo altera la coyuntura que le envuelve y no su significado. Las diferentes invasiones, guerras o contrariedades pueden convivir con el Imperio Bizantino que nunca encuentra en su propio pueblo otro enemigo, Bizancio es el protector de los cristianos. El Imperio en cuestion se beneficio de esto en cuanto su figura podia leerse negativamente desde una exegesis tradicional, pero el trabajo de Teologia politica ejercido por hombres como Eusebio de Cesarea y posteriormente la Profecia del Ultimo Emperador permiten rotar aquello, sacando provecho a los textos religiosos que se generaban.

Pablo Ubierna abordo la manipulacion en un texto que se da formato apocaliptico. Aquello es util para sentar un precedente que haga en parte posible nuestra hipotesis. Estipula desde la Leyenda del Trisagion, una conocida oracion y canto que existia en Bizancio, que se otorga una construccion con formato apocaliptico para proponer que esta fue enviada directamente por Dios a su Pueblo Elegido, que lo recibe en momentos de tribulacion: El nino escucha durante una hora a los habitantes de las mansiones celestiales cantar la formula del Trisagion y fue encargado de transmitir al pueblo de Constantinopla que debia cantar el dicho himno para que desaparecieran los terremotos (Ubierna, 2005). Se uso entonces una oracion conocida y se le envolvio en un mensaje apocaliptico, una revelacion que trabajo en sentido Anti-escatologico. Algunos terremotos habian sacudido recientemente Constantinopla y eran considerados como signos del tiempo final, pero el Trisagion es usado para dar paz y recordar que Dios les protegia.

Manipulacion escatologica y Daniel eslavon

Nuestro caso, el Daniel eslavon, fue escrito en el siglo IX en Sicilia en relacion con Bizancio y los bulgaros en el marco de un momento historico complejo. El siglo VIII vio grandes perdidas por el doble frente que tuvo el Imperio, por una parte, el avance oriental del Islam, que significo tambien una arremetida maritima; y por otra el limite del Danubio, cruzado por avaros, eslavos y bulgaros.

El transcurso de los siglos VI a IX tiene varias problematicas que llegan al escenario que tenemos cuando es escrito el Daniel eslavon. Consideramos como minimo tres factores de presion: El frente oriental, que primero fue la larga relacion con el mundo persa y luego el Islam; la frontera norte, antes marcada por el rio Danubio, pero que posteriormente fue traspasado irrevocablemente y puesto frente a una amenaza etnicamente mixta pero que en definitiva tuvo la participacion bulgara como central; y un tercer y ultimo elemento que es el conflicto interno vivido en el Imperio por la llamada Querella Iconoclasta entre los siglos VII y VIII.

El factor de presion Norte implica la llegada de avaros, eslavos y bulgaros hasta la misma Peninsula, en territorios antes de dominio absoluto imperial. En base a nuestro analisis es de prioritaria importancia la relacion bizantino-bulgara, pues son ellos los que predominan a inicios del siglo IX como poder distinto al bizantino. Sus relaciones mas tempranas se senalan a traves de Koubratos, que fue bautizado el 619 por Heraclio, y que ayudo a destruir la Confederacion avara el 626, luego de que esta fracaso en su asedio a Constantinopla. El emperador le nombro patricio y luego de su muerte el lider bulgaro bautizo a otros dentro de su pueblo (Obolensky, 1971).

Con Asparuch los bulgaros descendieron del Danubio empujados por los jazaros e instalandose en la Peninsula con el llamado Primer Imperio bulgaro, consolidando su poder a fines del siglo VII. En esta epoca ya son considerados mas importantes que las tribus eslavas propiamente tales y se asientan en la Tracia. Esto se verifica a traves del pago de tributos al mismo Asparuch, metodo por el cual se busco controlar el frente que los bulgaros significaban y evitar que otros pueblos hayan descendido por ahi. De esta forma el terreno bajo el Danubio ocupado por estos comienza a ser entendido en las ultimas dos decadas del siglo VII como Bulgaria, siendo Pliska el primer centro administrativo. Es tal su imponencia en la zona que para evitar su avance hacia la zona oriental de Tracia es creado alli el nuevo Thema de Macedonia.

De ello el crecimiento del poder bulgaro fue imparable hasta inicios del siglo IX, cuyo cenit conocio con Krum. Este conquisto Transilvania y se beneficio de la total derrota avara en manos del ejercito de Carlomagno. Para el 811 vence y asesina a Niceforo I, hiriendo tambien mortalmente a Estauracio. Llega hasta los mismos muros de Constantinopla, tornando al momento mas complejo en la relacion bizantino-bulgara y demostrando el nivel de peligrosidad que como pueblo tuvo frente a ellos. Este exito estaba evidentemente atado al liderazgo de Krum, pues cuando muere en 814 todo cambia y su sucesor Omurtag, tiene una actitud que carece de lo belico de su antecesor. La paz de treinta anos que se firma alli dio espacio al Imperio para hacerse de un grado de estabilidad que permitio lo que Treatgold (1997) llamo el renacimiento de Bizancio.

El conjunto de tensiones tuvo en los bulgaros una opcion de aflojar la dureza del periodo. Cristianizarles era una necesidad, ademas porque estos se asentaron en un territorio otrora bizantino y por tanto era aun su espacio de influencia, no podia pertenecerles a unos lejanos barbaros. El interes de cristianizar descanso por otro lado en la creencia dogmatica e indudable de ser el pueblo elegido, puesto en accion mediante la divulgacion del evangelio y los distintos metodos aplicados, lo que no fue una improvisacion, el Imperio Bizantino, como lider de los pueblos ante la segunda venida de Cristo, tenia el deber de difundir su creencia.

Para el 827, fecha probablemente mas cercana a la composicion del Daniel eslavon, debemos considerar todo lo anterior: un Imperio que comienza a reestructurarse pero no ha terminado con las problematicas que le rodean. De hecho, Niceforo I, muerto en batalla frente a Krum y que toma el poder el 802 vive la sublevacion de Venecia y Dalmacia, que vuelcan su obediencia a Roma, al mismo tiempo que una revuelta eslava conspira en Serdica para avanzar sobre terreno bizantino (Treadgold, 1997). La decada en cuestion se ve marcada tambien por la revuelta que encabeza Tomas el eslavo, quien llego a las puertas de Constantinopla, pero como todos sus antecesores, no tuvo exito en traspasar.

Reduciendonos al escenario llegamos a la isla de Sicilia donde se escribe el Daniel eslavon y que evidentemente es una posicion lejana al espacio de influencia del Imperio pero que consideramos largamente como posicion griega. La posicion era tambien estrategica, expuesta a la llegada ofensiva por el Mediterraneo. Esto fue evidentemente un problema para Bizancio, pero debemos sumar las disensiones internas, particularmente una, la de 827, momento historico que explica los hechos del Daniel eslavon. El gran antecedente al respecto es el que deja el estratega Elpidio, quien se rebela en el 781 pero que se ve derrotado por eunucos de confianza de Irene, que les envia a acabar con la revuelta (Treadgold, 1997).

La rebelion de 826 no tiene clara sus causas, pero si sabemos que se inicio en una alianza entre el estratega Eufemio y los islamicos. Las dos causas que se esbozan al respecto son: primero, que se trato de un acto de sedicion por parte de Eufemio y que tomo para ello la estrategia de unirse a los islamicos; y segundo, que esto ultimo lo realizo mostrando su descontento por el iconoclasmo que se habia levantado nuevamente en Bizancio. Controlar al estratega no demoro mucho, pero genero la problematica de dejar alli a los arabes en constante asedio por el dominio de toda la zona insular. En ese momento el mando era de Miguel II, quien no logra retomar el control de la isla.

El Daniel eslavon fue escrito en el siglo IX, dentro de una camada de copias provenientes de la obra del Pseudo Metodio que evidencian la popularidad existente en ese momento de la obra apocaliptica. Su proveniencia desde el Apocalipsis del Pseudo Metodio ha sido justificada bajo la investigacion linguistica y filologica de su traduccion. Fue rapidamente traducida al griego y Ubierna senala que esto se debe a su contenido pro-calcedoniano, ya que la poblacion monofisita interpreto el avance islamico como castigo a la aceptacion de lo declarado en ese concilio (5). Para Alexander lo mas relevante de su contenido, lo que el Pseudo Metodio quiso dejar fue la conviccion de que el Imperio Bizantino era invencible, debido a que la llegada del milenarismo se vinculaba a la entrega del poder de un ultimo emperador a Cristo.

Cuando se encontro aquella edicion griega se supo que era una traduccion del Pseudo Metodio debido a tres puntos que senala Alexander: en primer lugar por el uso de pronombres demostrativos tanto al inicio como al final de las frases, lo que solo tiene sentido en siriaco y demuestra que la traduccion al griego haya sido practicamente literal. Un segundo y fundamental aspecto es que las citas biblicas que ahi hay estan hechas desde la Pessita, la biblia siriaca, si el texto fuese originalmente griego apareceria con citas propias de la Septuaginta. Alexander cree ademas que los griegos no hubiesen puesto por si mismos que las invasiones arabes obedecian a un castigo divino por sus pecados (6).

De la version escrita al griego surgiran las que Alexander ha llamado Visiones de Daniel, un conjunto de obras que reemplazan la figura del Pseudo Metodio con la del veterotestamentario Daniel. Esto, para dar mas validez a la obra desde la pseudonimia. Tales traducciones seran originalmente cuatro: El Daniel eslavon, el Pseudo Crisostomo, otra copia de Daniel y La ultima vision de Daniel. Estas fueron las primeras y de ellas surgieron varias otras, el texto del Pseudo Metodio ha sido encontrado en lenguas tales como: ruso, armenio, arabe y latin (Whittow, 1996). Nuestra lectura se ha realizado de la traduccion al ingles hecha por Paul Alexander desde el Codex 58 en su texto The Byzantine apocalyptic tradition (7).

El contenido de esta obra debe dividirse en tres partes. La primera: cuando el Pseudo Metodio pregunta a Dios por el devenir del hombre y recibe el conocimiento de la historia segun la perspectiva de la tradicion judeocristiana (8). Una segunda parte son los hechos contemporaneos al Pseudo Metodio, es decir lo que ha sido usado como Vaticinuum ex eventu, y que tiene relacion con las acciones del Islam en las primeras decadas de su gobierno. El tercer y ultimo aspecto es el elemento que busca tambien entregarse como profetico, pero que ocurre posteriormente a que haya sido escrito y por tanto no acierta con los hechos sucedidos realmente. Esto ultimo permite aproximar fechas a la data de su composicion.

La copia griega de la que provienen Las visiones de Daniel, traduce lo que Pseudo Metodio preve para algunos pueblos. Entre ellos nombra a Sicilia a la que por los pecados cometidos por sus habitantes les depara ruina y destruccion, siendo cautivos y asesinados. Tanto el Daniel griego como el Daniel eslavon son compuestos en Sicilia, esto pudo tener relacion con el nombramiento de la isla en la version siriaca y la traduccion griega.

Respecto a la obra misma debemos decir que trabajamos con la traduccion al ingles que realizo tambien Paul Alexander desde la edicion de Lavrov de un codex Chilandar, hecho en el Monasterio serbio-ortodoxo del Monte Athos (Alexander, 1978). La dificultad de trabajar con esta fuente es que en terminos bibliograficos no contamos con investigaciones salvo la hecha brevemente por el mismo Alexander. Las otras ediciones que conocemos nos han resultado inaccesibles, y aunque asi no fuese los idiomas en que han sido escritos no son de nuestro manejo (9).

El titulo particular que lleva esta traduccion es Visiones del profeta Daniel sobre los emperadores y los ultimos dias del fin del mundo, y fue probablemente escrito en Sicilia debido a que los hechos se concentran alli en casi todo el texto. Esto puede ser sustentado por la confirmacion de que la Querella Iconoclasta como conflicto genero el escape de muchos iconofilos a esta zona occidental, buscando evadir el castigo o seguir ejerciendo con tranquilidad su propio rito. Varios monjes fueron asesinados en esa epoca y por tanto pudieron ser estos los que hayan escapado y realizado la transcripcion del texto en Sicilia, pues como hemos visto, la mayoria de las transcripciones eran realizadas en monasterios, donde se encontraba un buen porcentaje de las personas con la capacidad de hacer aquel trabajo.

La obra fue escrita antes del 829, puesto nombra la muerte de Miguel II, pero senalando que moriria ejecutado, cuando la verdadera causa es una enfermedad renal. Aquel error nos indica que termino el texto antes de conocer su muerte, pues hubiese sabido con ella su verdadera causa. La fecha mas temprana en que pudo ser escrita es en 827, pues la referencia a la revuelta en Sicilia que permite la entrada de los arabes a la isla comienza ese ano.

Una importante pregunta en el estudio de este trabajo fue saber como fue escrito este texto, pues senala haber sido traducido al eslavon, pero sabemos que el llamado Antiguo eslavo eclesiastico obtuvo su alfabeto desde el trabajo misionero en la zona de Moravia por parte de Cirilo (827-869) y Metodio (815-885) y por tanto tal idioma no existio de forma escrita antes del 862. La respuesta que hemos encontrado a esto es que existian documentos escritos antes de aquel ano con palabras eslavas o bulgaras pero escritas foneticamente en alfabeto griego (10). Esto tiene otra prueba en algo que nos senala el mismo Alexander: se entiende que se este documento se copia de un precedente griego no solo por su contenido, sino porque sus palabras estan copiadas de tal forma, que algunas de ellas no tienen sentido en eslavo eclesiastico. Recordemos que antes del siglo VIII se encontraban eslavos en la Peninsula de los Balcanes, permitiendo que mas del algun griego conociera esta lengua (11). Podemos pensar hipoteticamente que uno de ellos se encontraba en Sicilia al momento de los hechos, escribiendo desde el conocimiento de la lengua hablada, al alfabeto griego y por tanto escribiendo algunas palabras que al ser leidas por un eslavo carecieran de sentido.

Respecto a su contenido debemos senalar en primer lugar que hereda de la version griega la eliminacion de los 6000 anos de historia que habia escrito el Pseudo Metodio al inicio del texto. El arcangel Gabriel comienza inmediatamente mostrandole la profecia a Daniel, donde se senalan los emperadores bizantinos desde Leon III el isaurico (680-741) hasta Miguel II (770-829) y el periodo de co-emperador que ejercio Teofilo como hijo del anterior. Podemos por tanto separar la obra en tres partes: la primera donde se hace relacion a la historia reciente Bizantina, nombrando o senalando los emperadores antes mencionados. Una segunda parte es realizada con diferentes referencias a Sicilia y sus hechos recientes: senala que en esta habran desordenes internos y los arabes la asediaran. Respecto a aquellos desordenes puede estar refiriendose tanto a los generados por Elpidio como los generados por Eufemio. El primero esta dentro del marco historico que se esboza por medio de los emperadores que se suceden, pero la relacion del texto principalmente con hechos recientes nos permite creer que se refiere a la recien ocurrida revuelta de Eufemio el 826 y que permite la entrada de los arabes. Los nombres de Akrodunion, Mariana y Enna nos confirman que se trata de la isla mediterranea. Es ademas en la primera zona donde es revelado el emperador que venza a los islamicos (12).

Una tercera y ultima parte es donde vuelve a la copia de la Profecia del Ultimo emperador, donde sigue el curso habitual de esto con tan solo pequenas diferencias. En este caso el emperador va a Roma por Longobardia y luego a la ciudad de las 7 colinas: Constantinopla. Gobierna pacificamente por 32 anos para luego tomar residencia en Jerusalen y depositando la corona en el Golgota, esto es entregar el mando a Jesucristo, que abrira su milenio en la Tierra.

El mensaje universal de la cristiandad es combinado aqui con la vision griega de los pueblos barbaros, la tarea de expandir el evangelio es asociado a la diplomacia bizantina en el marco del contexto propio de una Europa oriental. Con ello no hemos querido senalar que Bizancio haya escondido tras sus actos una intencionalidad maquiavelica de dominio politico a traves de la espiritualidad. Resulta mejor considerar que se ha tomado la oportunidad de favorecer el contexto internacional y fronterizo desde honestos actos de evangelizacion. Tal labor no deja espacio a la objecion puesto que aquel trabajo es parte de la mision de este pueblo. Aquello se sustenta en el monoteismo, la existencia de un solo Dios tiene su resonancia terrenal en el poder unico del emperador de los romanos entendiendose este como el lider bizantino. Era por tanto, parte del devenir historico que fuese difundida la religion cristiana (13).

La historia desde esta perspectiva, es milenarista puesto que los hechos estan atados a la historiografia de la tradicion judeocristiana en la que el mundo comenzaba 5500 anos antes del nacimiento de Cristo y se extendia hasta el presente siendo nada mas que su mision liderar los actos antes de la Segunda Venida. Toma por tanto la vision de la historia del profeta Daniel quien ordeno el curso de los hechos en una secuencia de emperadores, buenos o malos, mientras se llevaba a cabo el crecimiento de la iglesia en un marco de expansion geografica. Los emperadores se sentian autenticamente identificados con esta tarea.

El Daniel Eslavon encarno la vision historica y religiosa del imperio bizantino, poniendose en una posicion vanguardista al difundir las ideas que seran masivas en el renacimiento bizantino y en la cristianizacion de los pueblos balcanicos. Bajo el uso del eslavon existe el beneficio del domino del marco de textos al que los eslavos tuvieron acceso. Bizancio le permitio a las naciones balcanicas el acceso tan solo a los textos que sirviesen para cristianizar al mismo tiempo que fomentar la imagen politica apropiada.

La manera en que el Daniel eslavon hace un llamado proselitista tanto que politico la tenemos en la redaccion que se ocupo para la obra, con toponimos bulgaros. Mientras las ciudades en la version siriaca son propias de Israel la fuente siciliana usa toponimos de la isla agregando los que dicen relacion con Bulgaria. La intencion del autor probablemente fue conseguir un doble beneficio de su escritura, escribir hacia los sicilianos, como a los bulgaros. Considero tal vez que de esa redaccion pudiesen salir copias donde tan solo se cambiaran los toponimos, como si fuese un patron apocaliptico que pudiera ser copiado en varias ocasiones. La forma en que lo vemos en el texto es la siguiente:

Una mujer embarazada llegara a donde habra un signo (Pernik)

La alusion a Bulgaria queda entre parentesis, como si tuviese un caracter opcional. Pero la intencionalidad nos parece clara. Pernik era una ciudad muy cercana a Serdica, la actual Sofia, que pertenecia a la region Tracia, pero que justamente a comienzos del siglo IX, unos pocos anos antes de la redaccion de esta obra, es tomada por el imperio bulgaro. Las senales del fin de los tiempos estan llegando, pero se insinua que llegan a puntos establecidos del territorio recientemente bulgaro, lo que nos permite pensar que lleva implicita la intencion de comunicar un mensaje profetico a quienes han tomado aquel espacio antes cristiano. Se les esta diciendo que los mil anos de Jesucristo estan cerca y aquel espacio donde ellos se encuentran ahora es parte del plan divino. Podemos suponer que la reaccion esperada a esto es la de atraer al lector al plan salvifico del cristianismo.

Otro ejemplo de lo anterior es cuando el Daniel eslavon senale lo siguiente:

Los ismaelitas entraran por una extremidad de la isla (del Danubio)

La amenaza mas grande de la epoca, el Islam, acechaba el ambito territorial bajo una consigna religiosa. En esas condiciones la carencia de fe seria el hecho mas comun, asegurando el bienestar de quienes se mantengan leales a Cristo. Asi, en esta frase el mensaje implicito parece ser que poco podran hacer los bulgaros y eslavos frente al Islam cuando este aparezca por el Danubio y les ataque, teniendo tan solo en la cristiandad una oportunidad.

Los otros casos en que los toponimos son acompanados de una opcion de territorio bulgaro o eslavo son: Tyrannis (Serdica) (14); Acharadina (Glavinitsa) (15); Enna (Vel'blud) (16); Chuza (Strumica) (17).

Este llamado o mencion pudo descansar en dos factores: El primero, la consideracion de los hechos recientes que hacian necesario un apaciguamiento de los bulgaros. Y segundo: La esperanza de que los antecedentes de contacto con el cristianismo faciliten la conversion de este pueblo, que finalmente se logro algunas decadas despues.

Durante la decada del 820 los bulgaros habian tomado Belgrado y aterrorizaron a los eslavos. Whittow (1996) considera apropiado saber que para el 830 este movimiento resultaba la gran amenaza, al mismo tiempo que las potencias del siglo IX practicaban el cristianismo, lo que debio ser llamativo al menos para ellos. Si bien hubo diferentes momentos en la relacion bizantino-bulgara en general existia una conciencia de su peligrosidad que llamaba no a federarlo, sino a incorporarlo, lo que fue mas factible mediante la busqueda de su cristianizacion y que tenia su urgencia en el hecho de que estos eran ya pieza clave de la zona limitrofe imperial.

Por otra parte los antecedentes bulgaros que permitian contar con la posibilidad de cristianizarles, fuera de la imagen positiva que Roma y Bizancio podian tener para ellos, era que ya habia existido una divulgacion del cristianismo en la zona y habia resultado de ello la conversion de varios bulgaros. En su paso por la Peninsula los bulgaros convivieron con el cristianismo y cuando Krum capturo a 10000 hombres senala Obolensky (1971) que surgio un ferviente proselitismo que convirtio a varios de esa nacion. Fue ademas en esta epoca, a comienzos del siglo IX, en que el cristianismo tuvo su mayor despliegue con una propagacion muy rapida (Ferluga, 1983). La popularidad de estos se comprueba posteriormente por la gran cantidad de textos que son traducidos y tienen buena recepcion (Alexander, 1978).

Si bien Alexander no se lo pregunta es llamativo que el Daniel eslavon se haya escrito en Sicilia. Hemos mencionado que consideramos la posibilidad de que algun monje, escapando de los castigos de la Querella de las imagenes haya realizado esta obra, pues el conocimiento del eslavo hablado no debio ser comun en Sicilia para el siglo IX. La isla contaba con gran cantidad de poblacion griega, pero esta se explica por procesos anteriores al siglo IX y es por tanto aun mas dificil que alguien procedente de una familia del oriente en siglos anteriores, haya manejado el eslavo.

Si se escribio en Sicilia para los eslavos nos preguntamos tambien por que ruta habria llegado a su potencial destino. Obolensky (1971) senala que asi como el Mar Negro, el Mar Adriatico era una importante ruta de difusion cultural para Bizancio, que pudo conectarles con la Peninsula italica. Una vez en tierra sabemos de la existencia de antiguos caminos que conectaban las ciudades y que permitian el flujo de documentos. Una de las opciones es que haya llegado a la costa griega y desde alli haya seguido un paso hacia el Norte que conectaba la Peninsula del Peloponeso con el Danubio, desde donde por cierto tenia mayores opciones de llegar a diferentes puntos (Marin, 2010).

En el siglo IX la difusion de estos textos era masiva a pesar de las dificiles circunstancias que se presentaron a comienzos de la centuria. Para atacar el iconoclasmo se trabajo en difundir textos de caracter teologico con mayor fluidez. Hagiografias, himnos u otros recorrian amplios caminos por los que podia llegar a toda Europa del Este (Obolensky, 1971). El creador del Daniel eslavon debio ser consciente de esa informacion si esperaba que aquellos textos llegaran a su objetivo, pues de otra forma poco sentido tendria haber escrito una obra en eslavo en Sicilia.

Conclusion

Al final de esta investigacion creemos que el texto apocaliptico investigado posee una doble intencionalidad. Es sin duda un texto religioso y busca difundir el credo, esto era la mision del Imperio y de sus lideres, puestos en un curso historico de sucesiones reales y de expansion del cristianismo que solo terminaria con la venida de Cristo. Su aspecto politico se encuentra inmerso en su vertiente teologica al cambiar la exegesis profetica desde una vision negativa de Roma a una positiva, donde el Imperio aparecia como invencible y cuyo lider era el unico representante de Dios en la Tierra. Era por tanto un poder mas alla del margen politico, pues se encuentra al frente de la ortodoxia, que es el elemento comun de la comunidad bizantina que nos senala Obolensky.

La fuente parece a primera vista extrana, puesto que cuesta entender que se escriba en Sicilia una obra en eslavo hablado. Existen sin embargo dos razones para creer que esto pudo haber sido hecho. Primero, la prueba de que en Sicilia habia un importante componente griego, aun mas monjes que pudieron haber escapado recientemente de la zona oriental y que poseian los conocimientos necesarios para realizar esta actividad. Segundo, existian a comienzos del siglo IX las rutas necesarias para difundir la informacion y cultura bizantina que se movia con fluidez, sin importar la dificultad politica del momento.

Respecto a la tradicion profetica y apocaliptica bizantina, consideramos que tiene una ininterrumpida continuidad a lo largo de la Edad Media, siendo fuentes validas para el conocimiento historico siempre que exista conocimiento del lugar y la datacion en que fue generado. El conocimiento de la teologia bizantina es un elemento fundamental para aquel estudio, pues sin este podriamos considerar que la cristianizacion bulgara es un acto exclusivamente politico, sin embargo la vision historica imperial era milenarista, por lo que le tenia siempre en un momento historico que consideraba el fin de los tiempos. Si esto no resultaba inminente era labor del pueblo bizantino difundir aquel conocimiento y seria su mismo emperador el que entregaria el mando a Cristo en el Golgota. Esa era el unico devenir historico posible, por lo que la labor misional fue siempre parte de la planificacion cristiana.

Recibido: 3.03.2014--Aceptado: 6.05.2014

Referencias bibliograficas

ALEXANDER, P. (1978). "The Medieval Legend of the Last Roman Emperor and Its Messianic Origin". Journal of the Warburg and Courtauld institutes. Vol. 41. 1-15.

ALEXANDER, P. (1985). The byzantine apocalyptic tradition. University of California Press.

BADENAS DE LA PENA, P. (2000-2001). "A la busqueda del concepto de diplomacia bizantina". Byzantion Nea Hellas. 19-20. 193-212.

BERRY, G. (1943). "The apocalyptical literature of the old testament". Journal of biblical literature. Vol. 62. No. 1. 1943. 9-16.

DAGRON, G. (2007). Emperador y sacerdote: Estudio sobre el "cesaropapismo" bizantino. Universidad de Granada, Universitat de Valencia y centro de Estudios Bizantinos, neogriegos y chipriotas. Espana.

DRIJVERS, JAM. (2008). "Religious conflict in the syriac Julian Romance". Browne, Peter -Lizzi Tesla, Rita (eds.) Pagans and Christians in the roman empire (IVth-VIth centuries AD) The breaking of a Dialogue.

FERLUGA, J. GLI (1983). Slavi del Sud ed Altri gruppi etnici. Centro italiano di studi sull'alto medioevo.

FREDERIKSSEN, P. (1991). "Apocalypse and redemption in early christianity. From John of Patmos to Augustine of Hippo" Vigilae Christianae, Vol. 45, 151-183.

HERRERA CAJAS, H. (1998). Dimensiones de la cultura bizantina. Universidad Gabriela Mistral.

HERRERA CAJAS, H. (1996). "El milenarismo en la historia antigua y medieval". Revista Universitaria. Numero 51.

JEFFREYS, E. HALDON, JOHN. CORMACK, R (2008). Editores. The Oxford Handbook of Byzantium. Oxford University Press.

JINDO, J. (2005) "On myth and history in prophetic and apocalyptic eschatology". Vetus Testamentum. Vol. 55, 412-415

LYNN WHITE, JR. (1936) "The byzantinization of Sicily". The American Historical Review. Vol. 42, 1-2

MARIN, J. (2010). Cronica de Monemvasia. Texto y contexto. Una revision a partir de la revalorizacion de las Fuentes hispanas. Ediciones Universitarias de Valparaiso.

MCGINN, B. (1979) Visions of the End. Apocalyptic traditions in the middle ages. Columbia University Press.

MEEKS, W. (2000). "Apocalyptic discourse and strategies of goodness". The journal of religion. Vol. 80, 461-475.

OBOLENSKY, D. (1971) The byzantine Commonwealth. Praeger publishers.

PRITSAK, O. (1983). "The slavs and the avars" Gli Slavi Occidentali e meridionali nellalto Medioevo. Centro italiano di studi sull'alto Medioevo.

STONE, M. (2003) "A reconsideration of Apocalyptic visions". The Harvard theological review." Vol. 96, 167-180.

TREATGOLD, W (1997). A History of the byzantine state and society. Stanford University Press.

TREATGOLD, W (1986). "The byzantine apocaliptic tradition by Paul J. Alexander; Dorothy deF. Abrahamse". Slavic Review, Vol. 45, 572.

TREADGOLD, W (1979) "The revival of Byzantine learning and the revival of the Byzantine state". The American Historical Review. Vol. 84. 1245-1266.

UBIERNA, P. (2000-2001). "Fin de los tiempos, Milenio y exegesis en el cristianismo tardo antiguo y bizantino". Byzantion Nea Hellas, 19-20, 189-211.

UBIERNA, P. (2010) "La apocaliptica cristiana en el siglo VII y la polemica adversus judaeos en Siria-Palestina y Mesopotamia". Actas y comunicaciones del instituto de historia antigua y medieval. Vol. 6, 1-10

UBIERNA, P. (2005). "La Leyenda del ultimo emperador en Bizancio y en el Cercano Oriente cristiano (ss. VII-X). Una instrumentalizacion del genero apocaliptico". En Hansen, G. Editor: Los caminos inexhauribles de la palabra (Las relecturas creativas en la Biblia y de la Biblia). Lumen-Isedet, 463-494.

UBIERNA, P. (2005). "Liturgia y apocaliptica en Bizancio: Notas sobre la leyenda del Trisagion". Alto Medioevo mediterraneo. Firenze. University Press, 59-69.

VANDERKAM, J. ADLER, W. (1996). The jewish apocalyptic heritage in early Christianity, Fortress Press.

WHITTOW, M. (1996). The making of Byzantium, 600-1025. University of California Press.

PATRICIO BORVARAN MUNOZ

Masterat "Studii de Istoria Europei de Sud-Est,

Universitatea Babes-Bolyai, Cluj-Napoca. Rumania

Correspondencia: Patricio Borvaran Munoz patricio.borvaran@gmail.com

Masterat "Studii de Istoria Europei de Sud-Est, Universitatea Babes-Bolyai, Cluj-Napoca. Rumania

(1) Al respecto puede ser revisado Badenas de la Pena, P. "A la busqueda del concepto de diplomacia bizantina". Byzantion Nea Hellas. 19-20, 97-108.

(2) El primer capitulo del Genesis senala en sus primeros versiculos la creacion del mundo en seis dias, mientras que los salmos 89 y 90 senalan como para dias un dia son como mil anos. La Santa Biblia. Version Reina-Valera de 1960.

(3) Un emperador que no actua de forma correcta, podria ademas ser quien demorase aun mas el proceso de la Segunda Venida. Jeffreys, Haldon & Cormack. (2008), The Oxford Handbook of Byzantium, Oxford University Press

(4) El texto de Alexander ya citado The Byzantine apocalyptic tradition posee la edicion del texto siriaco al ingles y el trabajo investigativo que permite entender su copia griega y las que de ella saldran.

(5) Sin embargo tambien senala que en terminos de creencias el texto era perfectamente aceptable para un monofisita, lo que nos senala la posibilidad de que el Pseudo Metodio haya vivido rodeado de simpatizantes de ambas doctrinas.

(6) Todo ello puede cerciorarse a traves del trabajo de Whittow, M. (1996) en The Making of Byzantium.

(7) La forma en que este texto llego alli despues de haber sido copiado en 1584 por el monje Johannes of Gargar en la llamada copia Nestoriana. Esta fue llevada posteriormente a Roma por Andreas Scadar entre 1718 y 1721, donde fue posteriormente archivado como Codex Vaticanus Syrus 58 por St. E y J.S. Assemani en la Bibliothecae Apostolicae Vaticanae Manuscriptorum Catalogus II en Roma en el ano 1758.

(8) El Pseudo Metodio supone ser el obispo de Olimpia Metodio (250-311) martir de la Iglesia; respecto a la tradicion judeocristiana hacemos referencia a los 6000 anos de historia, donde se hace referencia a la periodificacion que genero Daniel a traves del sueno de Nabucodonosor y que permite, tal vez incluso incita, que las copias posteriores cambien el protagonismo del Pseudo-Metodio a Daniel.

(9) Las ediciones realizadas han sido tres. La primera de P.S. Srechkovic : Zbornik Popa Dragolia. Srpska Kralievska Akademija. Spomenik 5. 1890. Esta se encuentra en la Biblioteca Nacional de Belgrado y se copio desde un manuscrito perdido del siglo XIII; En segundo lugar esta una traduccion y edicion critica realizada por Istrin desde el Codex Athos Chilandar 24, del siglo XII o XIII; y el tercero por P.A. Lavrov. Apokrificheskie Teksty. Sbornik otdeleniia Russkago lazyka i Sovenosti Imperratorstago Akademia Nauk 67. No. 13 San Petersburgo, 1899. Tambien copiado de un monasterio del Monte Chilandar.

(10) Obolensky no duda de la influencia que ejerce Bizancio en Bulgaria los 30 anos de paz con Omurtag, y para ejemplificar usa las construcciones que conmemoran logros militares, como inscripciones en columnas y en lapidas sepulcrales. Algunas de estas se encuentran escritas en la vieja lengua bulgara con caracteres griegos, y aunque sean los casos menores, creemos que se ha usado el mismo metodo con los textos apocalipticos. Obolensky, D (1971), p. 82-83.

(11) El mismo Cirilo crea el alfabeto glagolitico basandose en sus conocimientos de esa lengua. Ademas, Obolensky (1971) asegura que para ese siglo Tesalonica tenia caracter bilingue, ademas de que existia el antecedente de que los francos habian ya usado ese metodo con pueblos eslavos pero con el latin, lo que pudo influir en el ejercicio griego.

(12) En este punto Alexander traduce literalmente como arabes.

(13) Al respecto puede revisarse Whittow, M. (1996); Ubierna, P. (2000-2001); Treadgold (1979).

(14) Nombre antiguo de la actual Sofia y punta estrategico para la expansion bulgara hacia el sur y suroeste de la Peninsula balcanica.

(15) Toponimo propio de la region de Dobrudja, donde los bulgaros comenzaron a desplazarse luego de la llegada de los jazaros al limite danubiano.

(16) Actual Kustendil. Cercano a Serdica y tambien perteneciente a los antiguos espacios tracios.

(17) Ciudad que se encontraba en el que luego seria el Thema de Macedonia.
COPYRIGHT 2015 Universidad de Chile, Facultad de Filosofia y Humanidades
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2015 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Borvaran Munoz, Patricio
Publication:Byzantion Nea Hellas
Date:Jan 1, 2015
Words:7493
Previous Article:Del [TEXTO IRREPRODUCIBLE EN ASCII] a la Befindlichkeit: recepcion y apropiacion de los Pathe ([TEXTO IRREPRODUCIBLE EN ASCII]) aristotelicos en la...
Next Article:Presencia saboyana en la corte de los Paleologos (1326-1347).

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2019 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters