MP's reply was in fine tradition; LETTERS.
I found your report on the sanctimonious and mischiefmaking complaint made against MP Guto Bebb (Post, July 11) for using the phrase 'twll din' in his Welsh correspondence quite amusing. I'm not an authority on the Welsh language, but the phrase sounds considerably worse if uttered in Modern English than it does in Welsh or indeed did in Old English.
The Welsh language is littered with phrases to do with 'tin' (a cognate of the English 'thigh') or 'arse.'.
* 'Base of a hedge' is 'tin clawdd', 'in a total quandary' is 'tin gler', for 'head over heel',' we have 'tin dros ben', to 'just about succeed' is 'ar hyd ei din'. 'Syphilis' is aptly-named 'clwyf tinboeth' in Welsh. The list is pretty lengthy.
Famous Welsh poets of the Middle Ages, such as Dafydd ap Gwilym and Guto'r Glyn, regularly used the word. As did their famous English counterpart, Chaucer - in The Miller's Tale, for instance.
So I should say, 'Well done!' to Guto Bebb for keeping alive an ancient Welsh tradition!
And by the way, Bebb is right on the public sector pay cap, too: public servants should be grateful to be in a job in the first place, not to mention their gold-plated pensions and endless breaks and holidays and other perks.
Gwyndaf M Hughes, Caernarfon.