Printer Friendly

Los deberes familiares en Col 3, 18-4, 1. La exegesis medieval occidental y la herencia de los Padres (II).

Resumen: Los siglos XII y XIII fueron una epoca de florecimiento de la teologia y de la exegesis biblica occidental. Sin embargo, gran parte de esta obra exegetica, a menudo de autoria discutida, permanece inedita, por lo que no es facil hacerse cargo de sus caracteristicas. Respecto a los comentarios y glosas medievales a las cartas paulinas, nos gustaria responder a dos preguntas clave: a) ?que es lo que recogen de la exegesis patristica?, esto es, ?cual es su originalidad real?; b) ?cual es su aportacion y que dejan en herencia a la posteridad? Pretendemos contribuir a responderlas con el estudio de la exegesis de Col 3, 18-4,1.

Palabras clave: Exegesis medieval, Colosenses, Codigos domesticos.

Abstract: The 12th and 13th centuries are considered a flourishing period in the West in regard to theological studies and biblical exegesis. Nevertheless, a major part of this exegetical work still remalns unpublished. For this reason its characteristics have become difficult to appreciate. Thus, we would like to answer these two key questions concerning medieval commentaries and glosses: a) What have they taken from the patristic exegesis?, i.e., Do they really offer a certain novelty?; b) What is their contribution and heritage to the later generations? We intend to contribute to this effort through the study of the exegesis on Col 3:18-4:1.

Keywords: Medieval Exegesis, Colossians, Household Codes.

**********

The Duties of Family Members in Col 3:18-4:1. Western Medieval Exegesis and the Legacy of the Fathers (II)

Existe en el ambiente academico una cierta idea negativa respecto a la exegesis biblica medieval occidental, sobre todo por considerada pobre y repetitiva. Es cierto que, por lo que respecta a la teorizacion de los principios hermeneuticos, no hay grandes tratados, al menos hasta la sistematizacion de Tomas de Aquino. Pero tambien lo es que, desgraciadamente, son muy pocas las traducciones y las ediciones criticas de los comentarios biblicos de esa epoca -esto se refleja notablemente en el campo concreto de las cartas paulinas-, cosa que dificulta su estudio.

?Que es lo que reciben de la exegesis patristica los medievales? ?Cual es la aportacion de estos y que dejan en herencia a la posteridad? Estas preguntas solo pueden ser respondidas razonablemente si analizamos en detalles las obras que conservamos. Como pequena aportacion a esa ingente labor, nos vamos a fijar en un pequeno pasaje de la Carta a los Colosenses, el comunmente denominado codigo domestico de Col 3, 18-4,1, porque hace referencia a las obligaciones mutuas de los miembros de la familia. Nuestro objetivo es ofrecer una respuesta, parcial logicamente, a las preguntas que hemos enunciado arriba.

Por un lado, trazaremos un cuadro general de los comentarios patristicos y medievales a la Carta a los Colosenses. Pasaremos despues a hacer algunas consideraciones en torno al texto latino de nuestro pasaje. En tercer lugar, presentaremos su exegesis patristica. Por ultimo, estudiaremos la medieval. Pondremos en nota a pie de pagina todos los textos originales que nos parezcan relevantes, cara a la comparacion y al estudio de la relacion entre los trabajos medievales y los patristicos.

En esta segunda parte del articulo publicamos el apartado cuarto del estudio y las conclusiones.

4. LA EXEGESIS MEDIEVAL DE COL 3,18-4,1

4.1. La Carta a los Colosenses en el contexto dd corpus paulinum

Ya hemos resenado algunas caracteristicas generales de los comentarios medievales a la Carta a los Colosenses. Muchos de ellos incorporan prologos y resumenes esquematicos al inicio del primer capitulo de la carta. Tanto las diversas glosas medievales como las postillae de ordinario incluyen, uno detras de otro, varios de esos textos, casi siempre sin omiur el <<prologo marcionita>>. Algunos anaden tambien el primum quaeritur como prologo general a todo el epistolario paulino (1). Las ediciones tardias de la Glosa incorporan, ademas, unos Prothemata in epistulas Pauli. Entre todos estos prologos cabe destacar el de Tomas de Aquino a rodas las cartas paulinas. En el, con su habitual tono escolastico, explica --al prologar su comentario a la Carta a los Romanos-- cual es el caracter distintivo de cada carta del corpus. Una vez establecido que la materia o contenido de los catorce textos es la doctrina sobre Cristo y, mas concretamente, sobre la gracia de Cristo, afirma que esta puede ser considerada de tres formas diferentes: segun es en la propia cabeza: Cristo (Hebreos); segun existe en los principales miembros del cuerpo mistico (las dirigidas a los prelados: dos a Timoteo, Tito y Filemon); segun existe en el propio cuerpo mistico: la Iglesia (las nueve dirigidas a los gentiles, esto es, el resto). Entre estas ultimas hay tambien una distincion segun se considere la gracia de Cristo: segun ella misma (Romanos); segun lo que es en los sacramentos de gracia (dos a los Corintios, Galatas); segun el sentimiento de unidad que realizo en la Iglesia (Efesios, Filipenses, Colosenses, dos a los Tesalonicenses). Lo propio de Colosenses seria la defensa contra los errores. Santo Tomas explica la distincion y el orden de las catorce cartas segun este esquema.

4.2. Col 3,18-4,1 en el contexto general de la carta

Aunque algunos comentarios medievales anaden nuevos prologos a los patristicos, las ideas centrales son las que ya hemos visto (2). El prologo de Bruno dice, en sustancia, que Pablo escribe la carta para confirmar a los colosenses la predicacion de Arquipo y Epafras sobre Cristo, y reprobar las doctrinas erroneas de unos pseudoapostoles que les estaban predicando una ley a la que ya no es necesario estar sujetos (3). El tono del prologo de Santo Tomas es muy distinto, y se detiene a explicar como deben defender los prelados la fe de la Iglesia y a sus fieles de los diversos ataques que sufren, los cuales pueden ser de tres tipos: los que van directamente contra la Iglesia, los de los herejes y los de los que no viven bien su fe. Asi, los prelados deben, contra ellos, tolerar las persecuciones y dar buen ejemplo, dar sana doctrina, y exhortar a la vida cristiana. En Colosenses, Pablo hace esto con su ministerio, sobre todo defendiendo la fe frente a los embustes de los herejes (4). En el conjunto de la carta, nuestro texto se situaria en una segunda parte --la primera estaria dedicada a exponer la suficiencia del Evangelio para la salvacion y el ministerio del propio Pablo-- dedicada a las costumbres, desde si consurrexistis cum Christo (Col 3,1) (5): en ella se exhorta moralmente a todos, tanto de una forma general como por separado, segun sexo, edad y condicion (6). Despues se dan nuevas instrucciones generales, desde orationi instate (7).

4.3. Las obligaciones domesticas en Col 3,18-4,1

Las exhortaciones concretas estan dirigidas a los componentes de la familia romana: maridos, padres y amos; esposas, hijos y siervos (8). En ella, el paterfamilias ocupa el lugar preeminente. Lo caracteristico de Col 3,18-4,1 es la exhortacion a la reciprocidad que debe darse entre los cristianos (9) y la consideracion de las relaciones mutuas de los miembros de la familia desde la perspectiva de la fe: Dios es senor de todos (Dominum habetis in caelo) y remunera a cada uno segun su comportamiento (a Domino accipietis), sin hacer acepcion de personas (non est apud Deum); el Senor es la regula que marca los limites de como se debe mandar (diligite, nolite provocare, praestate) y de como se debe obedecer (in Domino, timentes Deum, sicut Domino, Domino Christo servite); el que manda tambien sirve, porque debe prestar atencion a proveer y a evitar que su comportamiento haga incurrir a los demas en pecado.

a) El comportamiento de los esposos (Col 3,18-19): Mulieres, subditae estote viris sicut oportet in Domino. Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas

Mulieres, subditae estore viris. La mayor parte de los comentaristas lO aduce para esta superioridad la ley divina, ocasionada por la culpa (del pecado) (11): <<Estaras bajo h potestad de tu marido y el te dominara>> (Gn 3,16), (12). Muchos comentaristas, ademas, retomando literalmente las palabras de San Agustin, hablan de ordo naturalis, pues, dicen, es justo que aquellos cuya razon sobresale manden a los que tienen una razon mas debil, y que los segundos obedezcan a los primeros (13).

Sicut oportet in Domino: como mando Dios en Gn 3,16, (14) o, como sostiene la mayoria, en las cosas que agradan a Dios, in his quae Deo placent (15), de tal modo que la mujer debe desobedecer al marido si este quiere, por ejemplo, someterla a adulterio (16). Santo Tomas anade una explicacion mas filosofica: quia omnia ordinata ad aliquos fines sunt referenda finaliter in Deum (17).

Aimo hace una exegesis un tanto peculiar de este pasaje. Segun el, estas palabras de Colosenses estan dirigidas sobre todo a las mujeres que, causa religionis, se abstenian del matrimonio, para que esto no fuese ocasion de rebelarse o de rechazar a sus maridos, ya que, del mismo modo que la santa Iglesia esta sometida a Cristo, su esposo, ellas deben estarlo a sus maridos (18). Segun Haimo, tampoco es razon para rebelarse contra el propio marido el que este se abstenga del acto conyugal, le engane con otras mujeres o la maltrate: no son estas razones que justifiquen que la esposa obre del mismo modo que su marido o murmure contra el (19).

Viri, diligite uxores vestras. El marido, por su parte, debe amar a su mujer, porque esto es lo natural: marido y mujer son uno solo (20). Pero lo que el hombre debe amar en su mujer no es la concupiscencia de la carne, porque entonces <<el amor del Padre ya no esta en el>> (1 Jn 2,15) (21). Una duda surge, sin embargo, en la conciliacion de este precepto con el de Lc 14,26: <<Si alguno viene a mi y no odia (...) a su mujer (...) no puede ser mi discipulo>>. La solucion es esta: a nuestros padres, hermanos y conyuges les amamos en cuanto parientes, pero si se convierten en nuestros adversarios en el camino hacia Dios, debemos odiar lo malo que hay en ellos, huyendoles (22).

Nolite amari esse ad illas. En este punto, algunos comentaristas se limitan a glosar las palabras de la carta (23). Otros las explican como una exhortacion a no corresponder con la misma moneda cuando la propia mujer provoque ira y se merezca por ello la amargura (24) Otros aducen diversas razones para esta conducta, basadas en las experiencias de la vida cotidiana y, seguramente, en la realidad propia de los destinatarios, convertidos hace poco del paganismo. La relacion entre marido y mujer varia con el tiempo y las circunstancias, especialmente cuando el placer va disminuyendo o cuando algunos dejan de tener relaciones conyugales: es esta una ocasion para crecer en el amor, no para que se debilite el afecto o para que crezcan las injurias y el odio (25). Los maridos, ademas, no deben ser agrios con sus mujeres, ni excederse inmoderadamente en su dominio (26), porque esta debilitada para vivir el bien la que vive en amarguras (cfr. Mi 1,12) (27) y puede ser inducida al pecado (28). Este precepto tiene una explicacion mas profunda en Efesios, en donde se exhorta largamente a que el varon se comporte con su mujer como Cristo con su Iglesia: manda, pero la ama. En todo caso, las esposas no deben ser tratadas como esclavas sino como companeras (29). Haimo repite aqui su exegesis: el varon no debe provocar la amargura de su mujer por el hecho de abstenerse de las relaciones conyugales o de tener relaciones con otras mujeres (30).

b) Comportamiento de padres e hijos (Col 3,20-21): Filii, obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino. Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant

Filii, obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino. Los hijos deben obedecer en todo a sus padres (31), excepto en aquello que vaya contra el Senor (32). Haimo considera que parentibus se refiere al padre y a la madre (33). Y Herveo, que se debe obedecer tanto a los padres carnales como a los espirituales (34)

Floro cita un texto de San Agustin, en el que este explica que los padres mandan sobre los hijos porque son ellos los que les han engendrado, y a ellos deben obedecerles en todo si les educan bien y les forman para Cristo (35). Nicolas de Lira anade que deben obedecerles porque ellos son los que les mantienen y educan (36)

Esta obediencia de los hijos es lo justo y lo que agrada al Senor (37), de tal modo que los hijos que prestan la debida reverencia a sus padres demuestran asi su amor por ellos y obtienen el favor divino (38). La ley de la caridad --comenta Santo Tomas-- no modifica la ley de la naturaleza, sino que la perfecciona, y es ley natural que el hijo este sometido al cuidado de su padre (cfr. Ex 20,12) (39).

Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant. Los padres deben, por su lado, amar a los hijos --sive carnales, sive spiritales, dice Herveo (40--, y no tratarles quasi servis (41). Es mas, han de ejercer su mando con moderacion y modestia (42), sin entristecerles sin necesidad (43). Ademas, un castigo inmoderado puede provocar o que los hijos pequen contra ellos, y contra Dios por tanto, o que crezcan pusilanimes (44); es mas, los hijos deben aprender dei ejemplo de sus padres la virtud de la paciencia (45). Herveo se explaya un poco mas al explicar esto: tratar a los hijos con demasiada aspereza puede danar su animo, lo que a su vez puede provocar que los hijos huyan de sus padres o que hagan el mal, precisamente per defectum animi. Por eso los padres deben prestar especial atencion a no dar ocasion para la desobediencia de los hijos, no sea que estos pequen por el enfado, y para que no se quiebre su mente ante las adversidades y se desalienten (46). San Tomas, por su lado, explica que los hijos retienen la impresion que tuvieron desde su infancia, y que es natural que los que han crecido en la servidumbre sean siempre pusilanimes (47). Otra razon para no actuar inmoderadamente con los hijos es que ira inconsiderata res est, porque ni siquiera ahorra al que se enfada (48). y Atto anade a su comentario la exhortacion conclusiva de la que ya hemos hablado antes: recuerden los padres que tambien ellos fueron hijos, y consideren los hijos que seran padres, para que, aconsejandose mutuamente de una forma equilibrada, los hijos esten sujetos y los padres sean modestos (49).

c) Comportamiento de senores y siervos (Col 3,22-4,1): Servi, obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Dominum. Quodcumque facitis, ex animo operamini, sicut Domino, et non hominibus, scientes quod a Domino accipietis retributionem haereditatis. Domino Christo servite. Qui enim injuriam facit, recipiet id quod inique gessit. Et non est personarum acceptio apud Deum. Domini, quod justum est et aequum, servis praestate, scientes quod et vos Dominum habetis in coelo

Las exhortaciones dirigidas a los amos y siervos son, con mucho, las mas extensas. Los comentaristas no aducen razones especiales para ello (50). Algunos senalan explicitamente que se trata de un texto paralelo con Ef 6 y 1 P 2 (51).

Servi. Algunos autores medievales retoman la opinion agustiniana de que la causa de la esclavitud esta en el pecado, y no en la naturaleza, segun exegesis de Gn 9,25 (52). Los amos no se deben dejar llevar por la soberbia y presumir de su dominio, sino que deben considerar que Dios nos creo a todos libres. Fue la iniquidad de este mundo la que hizo esclavos a los libres: de esa esclavitud algunos se han liberado, mientras que otros siguen siendo siervos. Ante Dios es esclavo el que peca, mientras que los prudentes son libres, ya que se abstienen dei pecado, de tal modo que el libre es el que obra rectamente. El stultus es esclavo porque la imprudencia de su stultitia le somete al pecado (53).

Obedite per omnia dominis carnalibus. Dei mismo modo que en los dos casos anteriores, el siervo ha de obedecer en todo, per omnia, a su amo, siempre que este no le ordene algo contra la ley de Dios (54). Y se debe obedecer a los amos segun la carne, carnalibus, en las cosas de la carne, esto es, las que no hacen referencia al espiritu, porque los amos son duenos de la carne, no del espiritu (55). El comportamiento dei siervo es tambien util, ademas, cuando, al hacerse cristiano, mejora en su servicio, y contribuye asi no solo a que crean los otros esclavos sino a que tambien su amo por la fe se salve (56).

Non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Dominum. Quodcumque facitis, ex animo operamini. Se senalan aqui, segun Santo Tomas, dos formas de obedecer: con simplicidad y sin engano (non ad oculum servientes) (57), y voluntariamente (ex animo) (58). Sirven para que les vean aquellos que cumplen con diligencia sus deberes en presencia de sus senores (59), para agradarles (60), pero, cuando estos estan ausentes, no se preocupan de serles utiles, obrando de otro modo en secreto (61). El servicio ha de ser sincero (62) y humilde, con temor de Dios (63), porque se puede estar cumpliendo externamente y, al mismo tiempo, odiando internamente (64). y Dios aborrece toda doblez y engano (65). A Dios no se le puede servir mas que con un corazon puro: para poder servir a Dios con el corazon es necesario servir del mismo modo a los hombres (66). La inocencia que Dios ensena no consiste en abstenerse dei mal por temor a la pena (67), sino por amor de la justicia, de tal modo que el que se abstiene por temor no es inocente, aunque no ocasione ningun dano real al que quisiere danar, ya que se dana a si mismo a causa de sus malos deseos (68). La simulacion lo unico que hace es anadir este pecado al de la iniquidad, duplicandolo (69). De la necesidad, ademas, se puede hacer religion, y dar asi buen ejemplo a los que nos rodean (70). Y sirven, por ultimo, ex animo, los que lo hacen con humildad, por voluntad propia, con prontitud (71).

Sicut Domino, et non hominibus. El que sirve a su senor carnal por amor al Senor, no presta su servicio a un hombre sino a Dios (72). Afirma Santo Tomas: <<El que sirve a alguien segun el orden de la justicia, lo hace por Dios, del que se deriva todo orden (cfr. Rm 13,2; Ef 6,6)>> (73). Nicolas de Lira dice que este servicio esta ordenado a la salvacion del que sirve (74).

Scientes quod a Domino accipietis retributionem haereditatis (75). Dice San Tomas que la carta aduce aqui una doble razon para la obediencia de los siervos: una por parte de la remuneracion y otra por parte de la devocion a Dios (76). De hecho, idea central de esta parte dedicada a los esclavos, es que han de servir como el que sirve a Dios mismo--de hecho, le sirven a el mismo (77)--, y como el que de El espera la remuneracion por el fiel servicio, que no es sino la herencia eterna (78). Por eso, aunque el amo sea ingrato, el siervo no debe pensar que su servicio es infructuoso ni debe sustraerse de el, ya que todo lo que hagamos por Dios, tendra una remuneracion celeste (79). Y este es el camino que Dios quiere para probarles y aceptarles: que sirvan como si sirviesen al Senor, del que esperan el salario. Y si obran inicuamente, ofenden no solo a los hombres sino tambien a Dios; y si obran bien, Dios no les considerara como a siervos de los hombres, sino que los remunerara como a libres entre los hombres (80). En opinion de Santo Tomas, los esclavos pueden obrar meritoriamente, porque aunque esten cumpliendo su deber, puede hacerlo de una forma voluntaria, ya que en eso <<pones algo tuyo, porque esta en tu potestad querer y no querer, y de este modo es meritorio>> (81).

Domino Christo servite. Aunque se haga un servicio temporal a los hombres, no obstante hay que desempenarlo por amor a Cristo (82), que es rey de reyes y Senor de los que dominan (cfr. Ap 19) (83). y esto vale para todos los miembros de la familia (84).

Qui enim injuriam facit, recipiet id quod inique gessit. Et non est personarum acceptio apud Deum (85). Segun algunos comentaristas este qui se refiere al siervo. Segun otros, se refiere a los amos y, mas comunmente, tantos a amos como a siervos (86), de tal modo que si el amo aflige injustamente a su siervo, no quedara impune, pero tampoco el siervo que se comporte injustamente con su amo. Dios no dejara de administrar justicia (87), y en El no hay acepcion de personas (88): no dejara ni de castigar al injusto ni de premiar al justo, tengan la condicion humana que tengan (89). En todo caso, es mejor la tristeza del que padece la iniquidad que la alegria del que la hace (90). No es asunto del siervo vengarse del que le trata injustamente, quitandole asi a su amo lo que es justo, sino que ha de esperar en aquel que si puede impartir la justicia (cfr. 2 Co 5,10; Ef 6,9; Hch 10,34) (91).

Quod justum est et aequum, servis praestate. El amo, por su parte, debe retribuir a sus siervos de una maneta justa (justum) (92), y comportarse humanamente con ellos y mostrarles afecto con obras (aequum) (93). Es asi que el amo puede incomodar a sus siervos de dos maneras: ya sea haciendo contra ellos lo que la justicia de la ley prohibe--pues, segun esta, no puede enfurecer al siervo--, ya sea exigiendole todo lo debido, cosa que mitiga la mansedumbre cristiana (cfr. Jb 31,13) (94). Es mas, si esta en su mano, debe proveer a las necesidades de sus esclavos, aunque estas vayan mas alla de su salario o aquellos no hayan podido realizar su trabajo por enfermedad u otras causas (95). Debe ademas, en la medida que pueda, perdonar a los que delinquen (96) y, en general, amarles como un padre, en cuanto paterfamilias, como a miembros de la familia (97).

Scientes quod et vos Dominum habetis in cedo. Los amos no lo son sino por imagen: son senores de los cuerpos, no de las almas, ya que hay un solo Senor de todos (98) y autor de las cosas invisibles, que domina tanto los cuerpos como las almas. Esto deben considerar los amos a la hora de exigir lo justo a sus siervos, para que sea lo mismo que ellos quieren que le exija el Dios comun (99). En lo externo, siervos y amos no son iguales. Sin embargo, ambos comparten la misma naturaleza humana (100) y, ante Dios, estan igualmente necesitados. Tambien los amos esperan recibir de Dios una serie de beneficios que estan mas alla de sus meritos (101). Por tanto, han de obrar con ellos como son tratados por Dios mismo, considerando a sus esclavos mas conservos que servos (102). Es asi que, los que mandan, sirven a aquellos a los que mandan cuando no obran por avidez y si con afan de ayudarles y proveerles (103).

5. CONCLUSIONES

La exegesis medieval occidental de nuestro texto se lleva a cabo partiendo en gran medida de los textos y las ideas patristicas, al menos en un primer momento. Los medievales transmiten casi por completo, e incluso literalmente, los comentarios del Ambrosiaster y de Pelagio, junto a ideas y textos de San Agustin, sobre todo, y de San Jeronimo, material al que van anadiendo pequenas anotaciones o consideraciones propias. Igual que la exegesis patristica, la medieval es canonica--tiene en cuenta la unidad de la Escritura--y teologica--no se queda en un mero analisis tecnico del texto, al que dedican muy poca atencion, salvo, entre los Padres, Jeronimo--. De hecho, al menos por lo que respecta a nuestro pasaje, se nota una clara diferencia entre el tono de los comentarios del Crisostomo y de Jeronimo, y los del resto. Los comentarios medievales incluyen ademas, de ordinario, los prologos de la epoca patristica, aunque ya desde muy pronto anaden los propios. Estos, con el tiempo, seran cada vez mas elaborados; al abordar nuevos temas, comienzan a formar lo que llegaran a ser, mas adelante, las introducciones generales a los libros de la Biblia. En concreto, respecto a Col 3,18-4,1:

a) El comentario de Sedulio es especialmente dependiente del de Pelagio; el de Floro--al menos el publicado--, es una cadena de textos agustinianos; los de Haimo y Atto, a su vez, de Pelagio, del Ambrosiaster y de San Agustin; el de Rabano Mauro no presenta dependencia textual respecto a otros comentarios, pero sus ideas son las ya expresadas con anterioridad; el de Bruno no parece depender especialmente de ningun autor: recoge ideas ya conocidas, pero las expone de un modo mas original; el comentario de Herveo es tambien mas personal, aunque presenta una clara dependencia respecto a textos clave de San Agustin; del de Lanfranco poco podemos decir, ya que apenas comenta dos palabras de nuestro pasaje (Domino Christo).

b) Por lo que respecta a las diferentes glosas y postillas, desde Anselmo de Laon hasta Nicolas de Lira, pasando por Pedro Lombardo y Hugo de San Caro, los textos que mas se han recogido son los de San Agustin, los del Ambrosiaster y los de Pelagio, junto a citas biblicas paralelas y pequenas anotaciones de los comentaristas medievales, muchas de las cuales se han transmitido por acumulacion respecto a las previas.

c) En este panorama, el comentario mas original es el de Tomas de Aquino. Destaca, en primer lugar, su prologo a la carta, que no es un simple resumen de su contexto historico, sino que apunta mas a su sentido profundo, en el contexto concreto de los pastores y su mision en la Iglesia. Respecto a los comentarios a nuestro pasaje, es cierto que recurre a ideas clave de San Agustin, pero tambien lo es que, al mismo tiempo, refleja las de San Jeronimo y San Juan Crisostomo. Su exegesis canonica, reflejada en las numerosisimas citas biblicas en las que apoya sus razonamientos, se ve armonicamente completada con algunas argumentaciones de tipo mas filosofico.

d) La exegesis medieval de Col 3,18-4,1 es, en todo caso, bastante homogenea. Los textos patristicos ponen de relieve que nuestro pasaje se centra en las obligaciones de todos los miembros de la familia cristiana --que no son otra cosa que servirse unos a otros, cada uno con su modo propio--, no en sus derechos. Se destacan aqui las ideas de la reciprocidad y la dignidad de todas las personas, y como la fe en Cristo debe dar color a las relaciones entre ellos. Entre los hombres existe un orden natural y un orden de justicia pero, por encima de estos--que en todo caso deben ser tenidos en cuenta--, deben obrar por amor y reverencia al Dios de todos y movidos por la fe que profesan, aunque los demas no correspondan. Los medievales acentuan tambien unas ideas. La primera es la de la reciprocidad e igualdad de todos los hombres ante Dios, aunque en lo humano cada uno tenga un lugar y un papel especifico. Es el pecado el que, de un modo u otro, ha pervertido las relaciones humanas, provocando, en sustancia, que unos quieran someter injustamente a otros. Lo malo no es que unos sirvan a otros, sino que esto se haga incumpliendo las leyes humanas y, sobre todo, las divinas. En ultimo termino, Cristo es la norma de actuacion. En el futuro, sera El el que juzgue segun nuestras obras, independientemente de nuestra condicion humana. En nuestro obrar es importante lo externo--con lo que el cristiano puede dar buen ejemplo--, pero es fundamental lo interno, la rectitud del corazon y la voluntariedad. Solo asi el servicio sera agradable a los ojos divinos.

RECIBIDO: 5 DE NOVlEMBRE DE 2010 / ACEPTADO: 14 DE ENERO DE 2011

Bibliografia

Fuentes

AGUSTIN DE HIPONA, Quaestionum in Heptateuchum libri septem: PL 34,547-824.

AGUSTIN DE HIPONA, De Civitate Dei contra paganos libri XXII: PL 41,13-804.

AGUSTIN DE HIPONA, Enarrationes in Psalmos I-LXXIX: PL 36,67-1028.

AGUSTIN DE HIPONA, Sermones: PL 38 y PL 39.

ALULFO, Expositio super Epistolam B. Pauli Apostoli ad Colossenses: PL 79,1361-1366.

AMBROSIASTER, Ad Colosenses: CSEL 81/3,165-207; PL 17,421-442.

ANSELMO DE LAON, Epistola ad Colossenses; cfr. WALAFRIDUS STRABO, Epistola ad Colossenses: PL 114,609-616.

ATTO DE VERCELLI, Epistola ad Colossenses: PL 134,609-643.

BEDE THE VENERABLE, Excerpts from the Works of Saint Augustine on the Letters of the Blessed Apostle Paul, translated by Dom David Hurst, OSB, <<Cistercian Studies>> 183, Kalamazoo, MI: Cistercian Publications, 1999.

Biblia latina cum glossa ordinaria, Facsimile Reprint of the Editio Princeps Adolph Rusch of Strassburg 1480/81, Vol. IV: Evangelia, Epistulae Pauli, Ad Hebraeos, Acta Apostolorum, Epistulae Catholicae, Apocalypsis Johannis, Turnhout: Brepols, 1992.

Biblia Sacra Vulgata, Editio Quinta, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2007.

BRUNO DE COLONIA, In Epistolam ad Colossenses: PL 153,373-398. ECUMENIO DE TRICCA, [TEXTO IRREPRODUCIBLE EN ASCII.]: PG 119,9-56.

FLORO DE LYON, In Epistolam ad Colossenses: PL 119,389-394.

HAIMO DE AUXERRE, In Epistolam ad Colossenses: PL 117,753-766.

HERVEO DE BURDEOS, In Epistolam ad Colossenses: PL 181,1313-1356.

HUGO DE SAN CARO, In Epistolas omnes D. Pauli, Actus Apostolorum, Epistolas septem canonicas, Apocalypsim B. Joannis, Venetiis: N. Pezzana, 1703.

HUGO DE SAN VICTOR, Quaestiones et decisiones in Epistolas D. Pauli: PL 175,431-634.

JERONIMO, Obras completas de San Jeronimo. IX. Comentarios paulinos, Madrid: BAC, 2010 (PL 26,307-618).

JUAN CRISOSTOMO, [TEXTO IRREPRODUCIBLE EN ASCII.]: PG 62,299-392. Texto bilingue italiano-griego: Omelie sulla Lettera di San Paolo ai Colossesi, Torino: Societa Editrice Internazionale, 1939.

LANFRANCO DE CANTERBURY, In omnes Pauli Epistolas commentarii cum glossula interjecta: PL 150,101-406.

Novum Testamentum Graece et Latine, NESTLE-ALAND (eds.), 27 ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993.

PEDRO LOMBARDO, In Epistolam ad Colossenses: PL 192,257-288.

PELAGIO, In Epistolam ad Colossenses: PL Sup. 1,1335-1345.

PRIMASIO, Epistola Pauli ad Colossenses: PL 68,651-660.

RABANO MAURO, Expositio in Epistolam ad Colossenses: PL 112,507-540.

ROBERTO DE MELUN, MARTIN, R. M., O.P. (ed.), Oeuvres de Robert de Melun. Tome II. Questiones [Theologice] de Epistolis Pauli. Texte inedite, Louvain: <<Spicilegium Sacrum Lovaniense>> Bureaux, 1938.

SEDULIO ESCOTO, In Epistolam ad Colossenses: PL 103,223-230 (Sedulii Scotti Collectaneum in Apostolum. II. In Epistolas ad Corinthios usque ad Hebraeos, Eingeleitet und herausgegeben von Hermann Josef Frede und Herbert Stanjek, Freiburg: Herder, 1997).

SEVERIANO DE GABALA: cfr. fragmentos de sus comentarios paulinos en STAAB, K. (ed.), Pauluskommentare aus der griechischen Karche: aus Katenenbandschriften, Munster: Aschendorff, 1984, 314-328.

TEODORETODE CIRO, [TEXTO IRREPRODUCIBLE EN ASCII]: PG 82,591-628.

TEODORO DE MOPSUESTIA, In Epistolam Pauli ad Colossenses Commentarii Fragmenta: PG 66,925-932 (SWETE, H. B., Teodori episcopi Mopsuesteni in epistolas B. Pauli commentarii, 2 vols., Cambridge, 1880-82, Vol. 1: 253-312).

Textus Bibliae cum glossa ordinaria, Nicolai de Lyra postilla, moralitatibus eiusdem, Pauli Burge[n]sis, additionibus Matthiae Thoring replicis. Sexta pars. Epistolas ad Romanos, Corinthios, Galathas, Ephesios, Philippenses, Colossenses, Thessalonicenses, Timothaeum, Titum, Philemonem, Hebraeos, Actus apostolorum: ac etiam super canonicas epistolas Iacobi, Petri, Iohannis, Iudae, Apocalypsim, Lugduni: impressa in aedibus Ioannis Mareschal, 1529.

TOMAS DE AQUINO, <<Super Epistolam ad Colossenses Lectura>>, Super Epistolas S. Pauli Lectura, II, Taurini: Marietti, 1953, 125-161.

Articulos y monografias

ABBOTT, T. K., A Critical and Exegetical Commentary on the Epistles to the Ephesians and to the Colossians, Edinburgh: T&T Clark, 1897.

ALETTI, J.-N., Saint Paul Epitre aux Colossiens, Introduction, traduction et commentaire, Paris: Gabalda, 1993.

BASEVI, C., <<Personalita umana e sottomissione della donna nei testi paolini>>, Fiddium iura 3 (1993) 139-193.

BROWN, R. E. y SCHNEIDERS, S. M., <<Hermeneutica>>, en BROWN, R. E., FITZMYER, J. A. y MURPHY, R. E. (eds.), Nuevo Comentario Biblico San Jeronimo. Nuevo Testamento, Estella: Verbo Divino, 2004, 827-855.

CHATILLON, J., <<La Bible dans les ecoles du XIIe siecle>>, en RICHE, P. y LOBRICHON, G. (dirs.), Bible de tous les temps. 4. Le Moyen Age et la Bible, Paris: Beauchesne, 1984, 163-197.

DAHL, N. A., <<The Origin of the Earliest Prologues to the Pauline Letters>>, Semeia 12 (1978) 233-277, republicado en HELLHOLM, D., BLOMKWST, V. y FORNBERG, T. (eds.), Studies in Ephesians: Introductory Questions, Text & Edition-Critical Issues, Interpretation of Texts & Themes, Tubingen: Mohr Siebeck, 2000, 179-209.

DEVREESE, R., <<Chaines exegetiques qrecques>>, Dictionnaire de la Bible. Supplement, I, 1084-1233.

GODET, P., <<Florus>>, Dictionnaire de theologie catholique, VI, 54-55.

GONZALEZ, A. M., Moral, razon y naturaleza. Una investigacion sobre Tomas de Aquino, Pamplona: Eunsa, 1998.

GRECH, P., <<Hermeneutica>>, Nuevo Diccionario de Teologia Biblica, Madrid: San Pablo, 1990, 733-762.

HAUSER, A. J. y WATSON, D. F. (eds.), A History of Biblical Interpretation, vol. 2: The Medieval through the Reformation Periods, Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2009.

JUAN PABLO II, Uomo e donna lo creo. Catechesi sull'amore umano, Roma: Citta Nuova-LEV, 1985.

LECLERCQ, J., El amor a las letras y el deseo de Dios. Introduccion a los autores monasticos de la Edad Media, Salamanca: Sigueme, 2009.

MACDONALD, M. Y., Colossians and Ephesians, Collegeville (MI): The Liturgical Press, 2000.

MCNALLY, R. E., The Bible in the Early Middle Ages, Atlanta (GA): Scholars Reprint, 1986 (original: Westminister, Md.: Newman Press, 1959).

RAMOS-LISSON, D., VILADRICH, P.-J. y ESCRIVA-IVARS, J. (eds.), Masculinidad y feminidad en la Patristica, Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, S.A., 1989.

REVENTLOW, H. G., Storia dell'interpretazione biblica. Vol 2. Dalla tarda anti-chita alla fine del Medioevo, Casale Monferrato: Piemme, 1999.

SAEBO, M. (ed.), Hebrew Bible, OM Testament: the History of its Interpretation, Vol. I/2: The Middle Ages, Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2000.

SCHERBENSKE, E., <<The Vulgate Primum Quaeritur, Codex Fuldensis and the Hermeneutical Role of Early Christian Introductory Materials>>, en BAUN, J., CAMERON, A., EDWARDS, M. y VINZENT, M. (eds.), Studia Patristica, Vol. XLIV, Papers presented at the Fifteenth International Conference on Patristic Studies held in Oxford 2007, Leuven-Paris-Walpole, MA: Peeters, 2010, 139-144.

SMALLEY, B., Lo studio della Bibbia nel Medioevo, Bologna: Il Mulino, 1972 (orig. ingl.: The Study of the Bible in the Middle Ages, Oxford: Clarendon, 1941).

SOUTER, A., The earliest Latin Commentaries on the Epistles of Saint Paul, Oxford: Clarendon Press, 1999 (OUP, 1927).

SPICQ, C., <<Interpretation [Histoire de l']. III. Exegese medievale. 2. En Occident>>, Dictionnaire de la Bible. Supplement, IV, 608-627.

SPICQ, C., Esquisse d'une histoire de l'exegese latine au Moyen Age, Paris, 1944.

SPICQ, C., <<Saint Thomas d'Aquin exegete>>, Dictionnaire de theologie catholique, XV, 694-738.

TORRELL, J.-P., Iniciacion a Tomas de Aquino: su persona y su obra, Pamplona: Eunsa, 2002.

TROBISCH, D., Paul's Letter Collection: Tracing the Origins, Minneapolis: Augsburg Fortress, 1994.

VAN BAVEL, T. J., <<La mujer en San Agustin>>, Estudio agustiniano 29 (1994) 3-49.

WIELOCKX, R., <<Au sujet du commentaire de S. Thomas sur le "Corpus Paulinum": critique litteraire>>, Doctor Communis. Nova Series 11 (2009) 150-184.

Juan Luis CABALLERO

Facultad de Teologia

Universidad de Navarra. Pamplona. Espana

jcaballero@unav.es

(1) Este es el caso de los comentarios de Rabano Mauro, Atto (a su modo), Lanfranco, Bruno, Herveo (a su modo), Hugo de San Caro, Nicolas de Lira, y de muchas ediciones de la Glosa.

(2) El prologo de Atto es similar a los anteriores (Colossenses: 609). Herveo se extiende un poco mas a la hora de explicar el contenido del error de Colosas y senala la afinidad de la Carta a los Colosenses con la dirigida a los Efesios (Colossenses: 1313). Los mas elaborados son los de Bruno de Colonia y Tomas de Aquino. El primero incluye, ademas, el <<prologo marcionita>>, igual que Atto, aunque este sin la frase per Tichycum diaconum, et Onesimum Acolytum.

(3) BRUNO, Colossenses: 373.

(4) Colossenses, III.IV. Prologo.

(5) HUGO DE SAN CARO, Epistolas, 187.

(6) Herveo, Pedro Lombardo, Hugo de San Caro y Nicolas de Lira. Asi dice Santo Tomas: <<Dada una ensenanza general para todos, aqui empieza a exponer la especial. Primero da unas instrucciones generales que son pertinentes para cada estado en la Iglesia; en segundo lugar, algunas cosas comunes a todos los estados de acuerdo a ciertas condiciones>> (Colossenses, III.IV.171).

(7) Rabano Mauro, Bruno, Herveo, Pedro Lombardo, Tomas de Aquino, Nicolas de Lira.

(8) Prima in tres secundum tres connexiones ex quibus domus constituitur, secundum Philosophum: quarum una est viri et uxoris; secunda patris et filii; alia domini et servi. Secunda, ibi filii. Tertia, ibi servi. Unaquaeque earum dividitur in duo secundum quod monet subditos ut obediant, superiores ut moderate imperent (TOMAS DE AQUINO, Colossenses, III.IV..171). Cfr. ARISTOTELES, Politica, I.1-2.

(9) Los mutuos derechos y deberes: Invicem vos supportate (BRUNO, Colossenses: 394A); Invicem sibi serviant (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285A).

(10) Rabano Mauro simplemente glosa el texto: uxores jubet subditas esse maritis. Ademas, no comenta nada sobre las obligaciones de los maridos (Colossenses: 538A).

(11) Propter culpam (HAIMO, Colossenses: 762B).

(12) Sicut mandavit Deus (...) ut ipso ritu et disciplina timeat virum suum quasi dominum, ex quo coepit esse (ATTO, Colossenses: 636A, citando literalmente Ambrosiaster); Tam perfecte sicut Deus mandavit (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285A); Quia haec subiectio est ex lege divina ordinata (TOMAS DE AQUINO, Colossenses, III.IV.172).

(13) Asi Floro, Herveo, Pedro Lombardo (Colossenses: 285A), que remiten al texto agustiniano de Quaestiones in Heptateuchum, I.153. Herveo anade, mas adelante, el texto de De Civitate Dei (XIX.14) en el que se dice que deben mandar los que proveen, si bien los que mandan, de hecho, sirven a aquellos a los que estan mandando (Colossenses: 1350C). Bruno dice: opportunum enim est mulierem subditam esse viro (Colossenses: 394A). Y Santo Tomas: Et ratio huius est quia regere est rationis; viri autem magis vigent ratione, et ideo praesidere debent (Colossenses, III.IV.172). Lo mismo en Nicolas de Lira, que anade ademas: Debent enim per eos regi. Tum quia foemina mas occasionatus (Postilla, 108).

(14) HAIMO, Colossenses: 762B.

(15) SEDULIO, Colossenses: 229B; Sicut vos in christiana religione viventes decet ad omnia illis subjici, praeter quam ad transgressionem mandatorum Dei (HERVEO, Colossenses: 1348D-1349A); non contra Dominum (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285A); In licitis et honestis tantum (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(16) Secundum Dominum. Si enim volunt vos supponere adulteris, in hoc nolite subdi (BRUNO, Colossenses: 394A-B); Ibi require de hoc (sicut oportet in Domino) contra illos qui volunt abuti uxoribus (HUGO DE SAY CARO, Epistolas, 194).

(17) Colossenses, III.IV.172.

(18) Algo parecido dice Atto (Colossenses: 636C): Nunquam rem naturalem hortaretur novae vitae praedicator, nisi continentes esse coepissent, quod ipsa natura poscebat. Cfr. PELAGIO, Colossenses: 1343.

(19) HAIMO, Colossenses: 762B.

(20) Hoc enim est naturale: quia vir et uxor quodammodo sunt unum (Eph. V,25): viri, diligite uxores vestras, et cetera (TOMAS DE AQUINO, Colossenses, III.IV.173); Quia vir et uxor sunt una caro, quilibet autem naturaliter diligit suam carnem (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108). Herveo hace aqui su exegesis: lo propio de la mujer es temer y amar con temor; de los maridos tan solo amar, quia dilectio perfectorum est (Colossenses: 1349A).

(21) ATTO, Colossenses: 636C.

(22) HAIMO, Colossenses: 762C. Atto usa palabras muy similares a las de Haimo: Ut eos qui nobis carnis cognatione juncti sunt, et eos proximos novimus, diligamus, et quos adversarios in via Dei patimur, odiendo et fugiendo nesciamos (Colossenses: 636B). El desarrolla largamente como al no escuchar a aquel que nos incita al mal, el odio es amor, ya que aquel no procede del afecto sino de la caridad, como se ve por Lc 14,26: si quis venit ad me et non odit patrem suum et matrem et uxorem et filios et fratres et sorores adhuc autem et animam suam non potest esse meus discipulus. Asi es, en efecto, como debemos odiar nuestra propia alma cuando no consentimos con sus deseos carnales, debilitamos su apetito y rechazamos sus deseos desordenados; asi debemos odiar a nuestros projimos cuando amamos lo que son y odiamos en ellos lo que se opone a nuestro camino a Dios (Colossenses: 636B-C).

(23) RABANO MAURO, Colossenses: 538A.

(24) HERVEO, Colossenses: 1349A.

(25) Vult cessante voluptate non contumelias et odium, sed dilectionem crescere (SEDULIO, Colossenses: 229B-C); Timebat enim, ne cessante in plerisque carnis officio, aut in mulieribus subjectio aut in viris cessaret charitatis affectus (ATTO, Colossenses: 636A).

(26) Per hoc rigorem dominii emollit, ut potestate qua praevalet quis in dominatu uxoris, non nimis severe utatur (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285B, citando literalmente Ambrosiaster).

(27) TOMAS DE AQUINO, Colossenses, III.IV.173.

(28) Nimia enim austeritas quandoque peccatum generat (BRUNO, Colossenses: 394B).

(29) Nolite amari esse ad illas, tractando eas ut ancillas sed magis ut socias, propter hoc Eva de latere viri fuit formata: ut recognosceret socia, non ancilla (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108, que se remite a su comentario, mas amplio, de Ef 5).

(30) HAIMO, Colossenses: 762C.

(31) Ribano se limita a glosar el texto: Suadet filiis ut obaudiant parentibus (Colossenses: 538A).

(32) Subaudis quae Deo placent. Si autem praeceperint vobis homicidium, furtum, rapinam, aut aliquid tale perpetrare, nolite obedire illis (HAIMO, Colossenses: 762C-D); Non in cultura idoli vel homicidio (BRUNO, Colossenses: 394B); In his tantummodo quae praeceptum Domini non excedunt (HERVEO, Colossenses: 1349A); Scilicet quae non sunt contra Deum (...) si vero praecipiant in his quae sunt contra Deum, sic intellegitur illud quod dicitur Lc c. XIV,26 (TOMAs DE AQUINO, Colossenses, III.IV.174). Se aplica aqui tambien, por tanto, lo que ya se ha comentado en relacion a Col 3,18-19 y Lc 14,26. Hugo de San Caro dice: bona vel indifferentia et hoc est quod subdit in Domino, non contra Dominum (Epistolas, 194).

(33) Id est patri et matri (Colossenses: 762C).

(34) Sive carnalibus, sive spiritalibus (Colossenses: 1349A); tambien Hugo de San Caro: Hoc dicitur tam filiis carnalibus quam spiritualibus (Epistolas, 194).

(35) Cfr. AGUSTIN, Sermo 62.5 (sobre Mt 8,8 y 1 Co 8,10), ya citado en su lugar (apartado 3.3).

(36) NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108.

(37) Subaudis ut obediatis eis (HAIMO, Colossenses: 762D); Ut illis taliter obediatis (HERVEO, Colossenses: 1349A); Placet Deo si per omnia obeditis, ita tamen, si in Domino obeditis (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285B).

(38) Tunc enim possunt filii Deum habere propitium, si debitam honorificentiam rependant parentibus circa obsequium illorum (ATTO, Colossenses: 636D). Hugo de San Caro (Epistolas, 194) cita aqui el Eclesiastico: Honora patrem tuum et matrem ut superveniat tibi benedictio a Deo (cfr. si 3,8).

(39) Colossenses, III.IV.174. NlCOLAS DE LIRA, Postilla, 108: Hoc enim placitum est Domino, qui de dit praeceptum de honore parentum (Ex. XX).

(40) Colossenses: 1349A.

(41) ATTO, Colossenses: 637A.

(42) Nimis aspere illis tractando (HERVEO, Colossenses: 1349B).

(43) Patribus suadet ut non superflue tristent filios suos (RABANO MAURO, Colossenses: 538A); Ex voluntate deliberata non faciatis hoc quasi forte aliquando ex impetu accidat (HUGO DE SAN CARO, Epistolas, 194); Irrationabiliter excitare (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(44) El Textus Bibliae cum glossa ordinaria, Nicolai de Lyra postilla, moralitatibus eiusdem, Pauli Burge[n]sis, additionibus Matthiae Thoring replicis tiene una additio en este punto, en la que explica cual es la gravedad de la pusilanimidad, en cuando opuesta a la magnanimidad (108).

(45) Ne exasperati iracundi fiant, qui exemplo vestro patientiam discere debuissent (SEDULIO, Colossenses: 229C); Id est, ut non exasperati a vobis fiant iracundi, id est leves ad irascendum, sed vestro exemplo discant esse patientes (HAIMO, Colossenses: 762D); Ne coarctati ab eis delinquant in illos et Deum offendant (...) ne exasperati fiant iracundi, sed vestro exemplo discant esse patientes (ATTO, Colossenses: 637A; la primera parte de esta frase se encuentra en la Glosa ya desde Anselmo de Laon (Colossenses: 615A); tambien se encuentra en PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285B); Nolite provocare ad iracundiam filios vestros, ut non fiant pusillo, id est modico, animo, in patiendo, et percussi a vobis, repercutiant vos (BRUNO, Colossenses: 394B, que no comenta nada de las obligaciones de los padres); Ut non pusillo animo vel pusillanimes fiant, scilicet non potentes diutius pati (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285B). Esta ultima frase es similar a la de Hugo de San Caro (Epistolas, 194), aunque este continua diciendo Dominus diligit pusillos, non vult eos offendi vel scandalizari: sed consolari, lo que apoya con una suma de citas neotestamentarias en las que se refleja el amor de Jesus por los ninos (Lc 12,32), la gravedad de escandalizarles (Mt 18,6), y una exhortacion a consolar a los pusilanimes (1 Tm 5,14).

(46) HERVEO, Colossenses: 1349B; Ut non per duriuam vestram fracti a vobis fugiant: et sic carentes disciplina peiores fiant (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(47) Santo Tomas ilustra la idea con tm ejemplo: Unde ratio es cuiusdam, quare filii Israel non statim in terram promissionis sunt perducu: quia fuerant nutriu in servitute, et non habuissent audaciam contra inimicos pugnandi (Colossenses, III.IV.175).

(48) Ira enim inconsiderata res est, intantum, ut aliquando nec sibi parcat qui irascitur (ATTO, Colossenses: 637A). Esta frase se encuentra en la Glosa ya desde Anselmo de Laon (Colossenses: 615B); tambien se encuentra en Pedro Lombardo (Colossenses: 285B). Hugo de San Caro (Epistolas, 194), cita aqui Proverbios: impetum concitati ferre quis possit (cfr. Pr 27,4).

(49) ATTO, Colossenses: 637A.

(50) En opinion de Abbott esto es debido al delicado caso dei esclavo Onesimo, del que conocemos algunos datos por la Carta a Filemon (Colossians, 294).

(51) HERVEO, Colossenses: 1349B.

(52) Servi non sunt per naturam, sed per culpam et propter peccatum, sicut Chanaan, filius Cham. Propter peccatum enim venit captivitas, et per captivitatem servitus (HAIMO, Colossenses: 762D). A este texto le sigue la peculiar exegesis agustiniana sobre la etimologia de la palabra servus, citada de nuevo por Floro en su comentario (cfr. De Civitate Dei XIX.15). Tambien Bruno (Colossenses: 394B-C): Timentes in hoc Dominum Deum qui pro peccato vestro vel parentum, vos servos constituit, ut de filiis Cham legimus (Gen. IX,25).

(53) Apud Deum autem hic servus habetur, qui peccaverit. Denique peccati causa Chato servus audivit. Cui sententiae veteres assensere, ita ut definirent omnes prudentes esse liberos; stultos autem omnes esse servos; quia prudens abstinet a peccatis, ut hic ingenuus sit, qui recta sequitur; servus autem, qui per stultitiae imprudentiam subjicit se peccato. Unde et Cham propter stultitiam, quia risit nuditatem patris stulte (Gen. IX,22), servus est appellatus (ATTO, Colossenses: 638C).

(54) Maxime cum dominus carnis a Creatore et Domino diversa non imperet (ATTO, Colossenses: 637B-C); In bono (HERVEO, Colossenses: 1349C); Non contra Dominum (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285B); Quae scilicet non sunt contra Deum (TOMAS DE AQUINO, Colossenses, III.IV. 177); Licita et honesta (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(55) Etiam carnalibus (BRUNO, Colossenses: 394B); Qui vobis secundum corpus, non secundum spiritum dominantur (HERVEO, Colossenses: 1349C). Pedro Lombardo: Non dico spiritualibus tantum, sed etiam carnalibus, qui secundum carnem dominantur (Colossenses: 285B-C). Secundum carnalem conditionem (TOMAs DE AQUINO, Colossenses, III.IV..177); In his quae pertinent ad corpus, in his autem quae pertinent ad animam, servus non est subditus domino sed Deo et Ecclesiae ministris (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(56) Praevidit sane hic Apostolus, ne doctrina Salvatoris nostri in aliquo blasphemaretur, si credentes servi inutiles suis dominis exstitissent; et qui forte permissurus erat etiam alios servos suos fieri Christianos, de ipsis jam factis inciperet poenitere. Si vero videret eos in melius profecisse, et ex infidelibus fideles effectos, non solum alios suos optaret credere famulos, sed etiam ipse per fidem similiter salvaretur (ATTO, Colossenses: 637B).

(57) Non ad oculum. Ecce rectitudo intentionis. Sed in simplicitate. Id est, sine fraude (...) scilicet duplicitatis et perplexitatis (HUGO DE SAN CARO, Epistolas, 194).

(58) Colossenses, III.IV.178. Y Hugo de San Caro: Nota quod notantur haec tria bona in servis: simplicitas, rectitudo et timor Dei (Iob 1) (Epistolas, 194).

(59) Quandiu estis in oculis forum (BRUNO, Colossenses: 394B); In praesentia dominorum (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(60) Non ad oculum sementes, ut hi faciunt, qui hominibus placere desiderant; sed ut necessitatem vertatis in voluntatem, et ex humana servitute mercedem apud Dominum acquiratis (ATTO, Colossenses: 637B); Non ita subdole agatis cupientes fraudulenter placere illis per ea, quae coram ipsis positi strenue agere videbimini (HERVEO, Colossenses: 1349C). Non serviunt hoc modo, nisi ut placeant hominibus (TOMAs DE AQUINO, Colossenses, III.IV.178, citando Ga 1,10); Illi enim qui sic serviunt placere hominibus tantum quaerunt (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(61) HAIMO, Colossenses: 763A; Non tunc solummodo bene agentes, quando videmini ab illis; et quando non videmini, negligenter agentes (HERVEO, Colossenses: 1349C).

(62) Sed in simplicitate cordis, non in duplicitate servite illis, ut quod foris in opere ostenderitis, intos in corde habeatis (HERVEO, Colossenses: 1349C-D); pura intentione, ut quales estis in corde, tales extra sitis (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285C); Sine plica simulationis et dolositatis (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(63) Timentes Dominum, qui inspector est cordium, et damnator dolosarum simulationum (Herveo, Colossenses: 1349D); Quem non potestis fallere (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285C). Cita Santo Tomas aqui Jb 1,1 y Pr 11,3 (Colossenses, III.IV.178). NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108: Timentes Dominum et non homines tantum.

(64) Floro apunta aqui la idea agustiniana que ya hemos visto: si un esclavo no puede ser dejado en libertad, haga libre su propia esclavitud no prestando su servicio con miedo artificioso sino con amor leal, para que tenga fin la injusticia, sean privadas de significado la supremacia y el poder humano, y Dios sea todo en todos (De Civitate Dei XIX. 15).

(65) Qui ubique semper videt, et odit omne quod fictum est (SEDULIO, Colossenses: 230A); Id est, non duplici animo, neque mala voluntate (HAIMO, Colossenses: 763A); Qui ubique semper videt, et odit onmem simulationem: humanus enim oculus falli potest (ATTO, Colossenses: 637C-D).

(66) Quoniam Deo aliter serviri non potest, quam puro corde; occulta enim pervidet animorum: sic et hominibus debere servire praecepit. Qui enim ad oculum servit, in occulto aliud facit; qui enim animo, talis est foris, qualis et intus. Si ergo in hoc obsequio fuerit fidelis, promerebitur Dominum. Idcirco in domini carnalis causa justum vult esse servurn et obsequentem, ut possit et in Dei rebus et fidelis esse et obsequens. Si enim in praesenti idoneus fuerit, ubi scit nulla esse nisi corruptibilia praemia, quanto reagis propensior erit in Dei devotione, quem scit fidelibus immortalia daturum praemia? (ATTO, Colossenses: 637C).

(67) Non quasi timentes poenam ex Deo (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285C).

(68) Floro (Colossenses: 394) cita aqui el texto ya mencionado de San Agustin (Enarrationes Sal 93.1), que a su vez cita Sal 10,6 (Qui autem amat iniquitatem, odit animam suam). Tambien HERVEO, Colossenses: 1349D.

(69) Simulata enim innocentia non est innocentia, et simulata aequitas non est aequitas, sed duplicatur peccatum in quo est iniquitas et simulatio (HERVEO, Colossenses: 1349D); Eam enim Deus innocentiam probat, qua homo non metu poenae fit innocens, sed amore justitiae. Nam qui tantum timore non peccat, quamvis non noceat aliis, sibi tamen plurimum nocet; simulata innocentia, non est innocentia; simulata aequitas non est aequitas: sed duplicatum peccatum, in quo est et iniquitas et simulatio (ANSELMO, Colossenses: 615B-616A; PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285C; es uno de los textos transmitidos en las Glosas).

(70) Et ideo vos sic agite, ut necessitatem conditionis voluntatem faciatis religionis, ut per vestra bona opera Domino gratiae referantur, cum vos viderint ex Christianitatis tempore omnes in melius profecisse (ATTO, Colossenses: 637D).

(71) Cum omni humilitate, deposita priore superbia et simulatione (ATTO, Colossenses: 637D); Ex voluntate (HERVEO, Colossenses: 1349D; PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285C); Prompte (TOMAS DE AQUINO, Colossenses, III.IV.178); Attente et discrete. Vel, id est, ex voluntate non pertimescentes poenam ex Deo (HUGO DE SAN CARO, Epistolas, 194); Voluntarie (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(72) HAIMO, Colossenses: 763A; PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285C.

(73) Colossenses, III.IV. 178.

(74) Sicut Domino, et non hominibus. Id est principaliter: sed secundario et principaliter Deo. Debent enim servi cogitare quod Deus illorum servitutem ordinavit ad illorum salutem per meritum suae humiliationis. Et sic serviunt Deo principaliter: et homini secundario, propter impletionem divinae ordinationis. Ideo subditur (Eph. 5; I Pet. 3) (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(75) Cita aqui Herveo Lv 19 (Colossenses: 1349B).

(76) Colossenses, III.IV.179.

(77) Domino, et non hominibus exhibemus quidquid in ejus amore hominibus exhibemus (ATTO, Colossenses: 637D).

(78) RABANO MAURO, Colossenses: 538B; Aeternam retributaonem (HAIMO, Colossenses: 763A); Mercedem (...) in regno Christi (ATTO, Colossenses: 637D); Aeternae haereditatis cum filiis (HERVEO, Colossenses: 1350A).

(79) Etiam ingratos dominos habeatis, nolite putare infructuosum esse servitium, quod propter Deum exhibitum, coelesti remuneratione pensabitur (SEDULIO, Colossenses: 230A); Ideoque mercedem licet ab illo non recipiat praesentem, tamen non debet se a servitio substrahere (HAIMO, Colossenses: 763A); Nec objiciatis quod domini male retributmt vobis, scientes quod vos accipietis a Domino Deo retributionem haereditatis, id est haereditatem retributam vobis, quia jugum impositum vobis a Deo patienter sustinuistis (BRUNO, Colossenses: 394C); Nec frangatur mens vestra, si vos male tractaverint (HERVEO, Colossenses: 1350A).

(80) ATTO, Colossenses: 638A. El esclavo no tiene derecho a herencia; ante Dios, si obra justamente y cara al Senor, si la tiene; NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108: Respectu cuius in nullo preiudicat conditio servitutis humanae. Unde dicit Ambrosius. In Domino bona servitus et bona libertas aequa lance appenduntur.

(81) Colossenses, III.IV. 179.

(82) HAIMO, Colossenses: 763A; Domino enim Christo servit quieunque propter illius amorem fideliter homini servit (ATTO, Colossenses. 638A); LANFRANCO, Epistolas: 328B; Si enim propter praeceptum bono animo servieritis carnalibus dominis, Christo potius quam illis servietis, et ab eo retributionem percipietis, licet ab illis nihil bonae remunerationis consequamini. Vel quamvis hominum servitio sitis occupati, Domino tamen Christo servite, ut propter eorum servitium non omittatis Christo servire (HERVEO, Colossenses: 1350A).

(83) HUGO DE SAN CARO, Epistolas, 194.

(84) Et cum dicam mulieres subditas esse, viros diligere, filios obedire, servos servire, in omnibus his ser vite Domino Christo, ne, propter obsequium hominis, contenmatis Deum (BRUNO, Colossenses: 394C).

(85) Herveo (Colossenses: 1349B) cita aqui Dt 1; 10; 16; 2 Cro 19;Jb 32; 34; Rm 2; Ef 6; Hch 10.

(86) Sive servus qui Dominum contempserit, sive Dominus qui contra servum inique egerit (SEDULIO, Colossenses: 230A); Si Dominus injuste affligit servum, et non reddit ei dignam mercedem, damnationem inde suscipiet. Et si servus fuerit furtivus, et de servitio Domini se in aliquo subtraxerit, etiam inde damnabitur (HAIMO, Colossenses: 763B); Sive enim servus, qui dominum contempserit, sive dominus, qui servum inique tractaverit, sciat apud Deum inultam non esse hujuscemodi injuriam (ATTO, Colossenses: 638A). Tambien Bruno (Colossenses: 394C), Pedro Lombardo (Colossenses: 285D) y Hugo de San Caro (Epistolas, 194); Sive servus sit, dominum defraudando, sive dominus, servum angariando (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(87) Debitam poenam infligendam a Deo (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(88) Ne servi dicant: Nos qui servi sumus non merebimur venire ad gloriam sanctorum (HAIMO, Colossenses: 763 B).

(89) RABANO MAURO, Colossenses: 538B; Hoc dicit, ut consolationem haberent, scientes suam injuriam non esse apud Deum inultam (SEDULIO, Colossenses: 230A, citando 1 P 2); Si Dominus male egerit, et servus bene, dominus damnabitur, et servus glorificabitur (HAIMO, Colossenses: 763B); BRUNO, Colossenses: 394C; Ut nobibilibus parcat, si inique egerint, cum ignobiles puniat, qui male egerunt. Omnes enim aequo judicio, sive dominos, sive servos, sive divites, sive pauperes, judicat, et unicuique reddit secundum quod egit (HERVEO, Colossenses: 1350B); Nulli parcetur pro majoritate sua (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 285D); Omnes nos manifestari oportet ante tribunal Christi: ut recipiat unusquisque prout gessit, sive bonum sive malum (HUGO DE SAN CARO, Epistolas, 194); Quantumque potens sit (ibidem, que cita aqui Sb 6,8; Is 24,2; Hch 10,34; Ef 6,9 y Rm 2,11): Pro maioritate hominis vel eius minoritate parcendo (NICOLAS DE LIRA, Postilla, 108).

(90) Qui injuriam facit, licet sit in hoc mundo potens et nobilis, recipiet a mundi judice Deo id quod inique gessit. Ideo melior est tristitia patientis iniqua, quam laetitia facientis iniqua, quia et de malitia mali saepe flagellatur bonus. Qui injuriam facit, recipiet quod gessit, ut ipse juste crucietur, qui injuste cruciavit alium (HERVEO, Colossenses: 1350B-C).

(91) TOMAS DE AQUINO, Colossenses, III.IV.180.

(92) Secundum quod merentur (BRUNO, Colossenses: 394C); Quod suo servitio promeruerunt (HERVEO, Colossenses: 1350B); Pro servitio (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 286C); Justum pretium pro servitio (HUGO DE SAN CARO, Epistolas, 194).

(93) Ut pensetis eos aeque homines esse sicut vos (BRUNO, Colossenses: 394C); Per naturam, ut scilicet homines reputetis (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 286C); Quandam aequitatem propter naturam: et non viles eos habeatis sed aequales per naturam vobis reputetis maxime si boni sunt (HUGO DE SAN CARO, Epistolas, 194, que cita aqui Si 7,23 y Jb 31,13).

(94) TOMAS DE AQUINO, Colossenses, III.IV..181. Y Hugo de San Caro (Epistolas, 194): Nota quod Dominus facit duplicem injuriam servo: prima est fraus debitae mercedis. Secunda laesio corporis, non enim debet eos verberare, vel laedere. Y cita aqui, para el primer caso, Tb 4,15; Lv 19,13; Si 34,27, y para el segundo, Si 7,22.

(95) Id est quod jus naturae vel rationis exigir, forum scilicet necessaria dari ipsis, etiam ultra quod servitium eorum promeruit. Multi enim sunt servi, qui vel infirmitatis, vel alicujus rei causa non promerentur suo labore ea quae sunt illis necessaria; et tamen debent domini illis ea quibus indigent retribuere (HERVEO, Colossenses: 1350B-C).

(96) RABANO MAURO, Colossenses: 538B.

(97) Nolite tenere eos ut servos, sed estote eis ut patres: quia inde appellati sunt patresfamilias quidam, quod omnes in domo sua aequali amore diligebant ut filios, ita et servos (HAIMO, Colossenses: 763B-C). Similar en ATTO, Colossenses: 638B. Floro anade aqui el comentario agustiniano: los patriarcas, en cuanto a los bienes temporales, distinguian la herencia de los hijos de la condicion de los esclavos, pero en lo que respectaba al culto de Dios, del que se esperan los bienes eternos, proveian con el mismo amor a todos los componentes de la propia familia. El orden natural impone esta prescripcion, ya que de ella se deriva la denominacion de paterfamilias (De Civitate Dei XIX.16). Lo mismo hace HERVEO, Colossenses: 1350D.

(98) Servi et vos domini habetis eumdem Dominum in coelo (BRUNO, Colossenses: 394D-395A); Quasi non impotentem (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 286C). Hugo de San Caro (Epistolas, 194) cita aqui Ef 6,9.

(99) ATTO, Colossenses: 638D; Et ideo talia exigite qualia vultis a vobis exigi, ita faciunt viri justi (PEDRO LOMBARDO, Colossenses: 286C y, similar, HUGO DE SAN CARO, Epistolas, 194).

(100) Contra quem etiam de munere ejus superbitis, si illos, quos per conditionem tenetis subditos, aequales vobis per naturae consortium non cognoscitis (HERVEO, Colossenses: 1350C).

(101) Cujus servi estis, et a quo bona accipere etiam ultra meritum vestrum indigetis (HERVEO, Colossenses: 1350).

(102) Scientes quoniam et vos Dominum habetis in coelo: apud quem usque adeo unum estis, ut aequaliter empti sitis, et una utrisque sit haereditas repromissa; et ideo qualem erga vos Dominum esse vultis, tales estore circa conservos vestros, potiusquam servos (ATTO, Colossenses: 638B); TOMAS DE AQUINO, Colossenses, III.IV..181, citando Ef 6,8.

(103) Herveo (Colossenses: 1350C-D), Pedro Lombardo (Colossenses: 286C-D) y Hugo de San Caro (Epistolas, 194), incluyen aqui el texto ya citado de San Agustin (De Civitate Dei XIX.14), con ligerisimas variaciones: Boni enim ex fide viventes, etiam adhuc ab illa civitate peregrinantes, qui imperant, serviunt eis, quibus videntur imperare, quia non cupiditate imperant dominandi, sed officio consulendi, et beneficia providendi. Cfr. ATTO, Colossenses: 638D.
COPYRIGHT 2011 Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2011 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

 
Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Title Annotation:ESTUDIOS
Author:Caballero, Juan Luis
Publication:Scripta Theologica
Date:May 1, 2011
Words:10353
Previous Article:Abuso a menores. Causas y posibles soluciones.
Next Article:Apariciones Marianas: praxis y teologia.
Topics:

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2018 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters