Printer Friendly

Lexical borrowing and the inter-dental fricative challenge in Ndebele.

1. Introduction

The Ndebele like other African cultures were hunter gatherers when colonialism came. They however, had their own civilisation and this civilisation was never described in terms that included the inter-dental fricative sounds. White missionaries that had earlier on codified isiZulu in South Africa came to Zimbabwe and came up with a Ndebele orthography. The missionaries did not find any reason to include the inter-dental fricative in the Ndebele orthography as it was not part of spoken Ndebele. The orthography has always had inconsistencies as it was originated by non-native speakers. Discussing Ndebele orthography, Ndlovu (2006:02) submits that:
   Ndebele orthography uses an alphabetic system that was compiled in
   1863 by the London missionary society (LMS) missionaries, namely
   John Smith Moffat, William Sykes and Thomas Morgan Thomas. Owing to
   the inconsistencies and inadequacies that bedevilled the
   missionaries' alphabet for Ndebele, the writing system was revised
   in the 1950s. However, the 1950s reforms notwithstanding, Ndebele
   orthography, especially the spelling system, still exhibit numerous
   disparities between certain sounds and their orthographic
   representations.


While Ndlovu's concern is on the disparity between some sounds and their symbols, the inter-dental fricative in Ndebele is a case of a sound without a symbol. The paper posits that since the orthography has been revised and yet there are sounds that are still not accounted for; there is need for another revision that will see sounds like the inter-dental fricatives get working symbols in Ndebele orthography. Spoken Ndebele uses the inter-dental fricative yet there is no way the sounds can be represented in writing. This paper looks at the need for a revision of the orthography by identifying cases that have these sounds in Ndebele and evaluating their popularity and use across Ndebele populations of rural/urban and youth/adult.

Lexical Borrowing

Lexemes are words that people use to describe their environment. When the environment changes the lexical stock of a language is affected. When cultures meet they share concepts and the words that describe the concepts are usually exchanged in the process. New words find their way into the lexical stock of a language from another language and this process is usually more pronounced from a prestigious culture to a less prestigious culture. English as a colonial language and the language of a politically powerful culture lent more words to Ndebele than Ndebele did to it. Ndlovu, (2012:49) notes that:
   When cultures come into contact with one another, borrowing takes
   place primarily in the realm of lexical items. In most cases, the
   borrowing at any given time appears to be primarily in one
   direction where the culture with the greatest prestige is the
   primary loaner. Borrowing then becomes language change due to
   language contact. When there are new concepts in nature,
   technology, religion and locations there is need to change the
   language to accommodate them.


New concepts are chief among elements that force languages to change and adopt new words. In the case of Ndebele the technology, religion and locations that came with English created the need for the Ndebele to express some concepts using inter-dental fricative phonemes. Ndebele has some phonemes that are not part of English phonology, such as the click phonemes [!] and [//] but however, the push factor from Ndebele to English was and is not as strong as the push from English to Ndebele; and up to this day the English do not use these clicks. As a result the Ndebele lexical stock is laden with lexical items from English yet English has a lesser number by comparison. Lexical borrowing is necessary and unavoidable in cases of language contact, yet language politicians at times fight a 'language purism' war that is seldom won. There are some elements in Ndebele that have always resisted some phonemes at least in the written medium, describing them as foreign and polluting the language. Some of the phonemes that have been resisted in the past are the alveolar trill and affricate [r] and [dz] respectively. However, language change cannot be stopped when it comes and at times it cannot even be regulated. As such, Ndlovu, (1998:33) avers:
   Language change is a universally accepted and attested principle
   that has long been established by historical linguistics. No
   language is fixed; all languages undergo constant change over time.
   New words are constantly coming into use and at the same time old
   words are gradually dropping out of use.


The new words that come into a language should be accommodated both in the spoken and written mediums. It appears to have been the tendency in African languages Ndebele included that people take time to regulate the disparities between the written and the spoken forms of the same languages. A linguistic and social reality that linguists have to address all the time is the fact that new words come into languages and these have to be taken care of through orthographic reforms.

Coming of the Inter-dental Fricative into Ndebele

Inter-dental fricatives are consonants that are produced by pressing the tip of the tongue between the upper and lower front teeth. The consonants appear to be a rare phenomenon in many languages including Ndebele. The sounds are different from dental sounds that are produced by the tip of the tongue and the base of the top incisors. Inter-dental fricative sounds are common in English phonology and it is the contact between English and Ndebele languages that introduced the phonemes in Ndebele through lexical borrowing. The phonemes are two, being reflexes of the same sound the other voiced while the other is voiceless. The inter-dental phonemes can be represented as advanced alveolar sounds [n], but the more precise symbols are [[theta]] as in 'think', for the voiceless inter-dental fricative and [[eth]] as in 'that', for the voiced counterpart.

It is interesting to note that while the sounds were not part of the Ndebele phonology, Ndebele speakers from an early age do not have problems in the production of the sounds. To most Ndebele grade one pupils at seven years the sounds are not a problem. The tendency in Zimbabwe is that urbanites have more contact with English than the rural folk, and it is important to determine the extent of the English influence regarding the inter-dental fricatives on both rural and urban Ndebele mother tongue children. In a random sample of thirty grade one pupils in a Bulawayo urban school and a Silobela rural school, results as tabulated in table 1 indicate that without a speech deformity Ndebele children do not have problems producing both inter-dental phonemes.

The tendency is to replace the inter-dental fricative sound with an alveolar sound in the directions; [[theta]]>[t] and [[eth]]>[d]. However in most Ndebele children this is not the case as represented in table 1. The two pupils in the urban school appeared to have some speech disorder while the one pupil who exhibited the changes in the rural school had no front upper teeth. The phonemes are postulated to have come from the contact with English which uses the phonemes. Dubois and Horvath, (1998:247) observe that,
   The inter-dental fricative has been a part of English since its
   earliest known form. In old English, voicing was totally
   predictable: [[eth]] occurred only in medial position between
   voiced sounds, and [[theta]] occurred elsewhere. Borrowing from old
   French and from Greek have served to extend the distribution of
   [[eth]] so that it now occurs in initial and final positions.


The inter-dental fricative has had its own evolution within the English language and when it got into contact with Ndebele the sounds were already established in English phonology. To the Ndebele English is a very important language that is learnt from an early age and some even use it at home with their children. It is the language of education and the language of the media and this exposure in both formal and informal settings makes it very easy for English words to get into Ndebele and this cannot exclude lexemes that carry the inter-dental fricative sounds.

In Zimbabwe, English has always enjoyed a prestigious position in both urban and rural areas, mainly because Zimbabwe is a former British colony. Despite the fact that Zimbabwe has enjoyed political independence for 28 years, English has remained the official language. It is still obligatory for social promotion, being associated with prestige (Mabaso, 2009:114). It is the official status of English from colonial times that has given it more influence over Ndebele making it the primary loaner of words. The prestige that English enjoys is a result of colonialism and subsequent language policies, as a result the inter-dental fricative phonemes found their way into Ndebele from English through loan words such as 'theory', 'thermometer' and many more.

Some Realisations of Inter-dental Fricatives in Spoken Ndebele

Ndebele as spoken today contains the inter-dental fricative sounds primarily borrowed from English phonology. Many English words are used as they are and some with some modifications, and these modifications have failed to totally do away with the inter-dental fricative sounds. The loan words follow the English spelling that includes the inter-dental sounds. Ndebele borrows lexical and phonological elements from contact languages. However, due to prestige, colonialism and technological advancement most loans come from English. English and Ndebele both use the Roman alphabet but they differ markedly in their phonological systems (Ndlovu, 2012:47). Ndebele culture has borrowed a lot of elements from English culture and in some cases the cultural and technological elements come with their names.

The unrivalled status that English enjoys today as a global language has brought a proliferation of English borrowings and associated spellings (often nonativised). Many highly regular (roman-based) scripts (perhaps hundreds) are now finding significant numbers of borrowed English spellings in their orthographic lexicon (Share, 2008:604).

After observing Ndebele speakers; thirty English words that include the inter-dental fricative sound were gathered. The list is way longer than the thirty, however the thirty are arguably among the frequently used in Ndebele. Some of the concepts are not foreign to Ndebele but the English translation includes an inter-dental fricative sound, while some are totally new concepts with no Ndebele equivalent. Table 2 is a collection of thirty of some of the frequently used English loan words in Ndebele; it also indicates those that have a Ndebele equivalent.

Of the identified thirty (30) English words that are frequently used in Ndebele and include the inter-dental fricative sound twelve (12) have Ndebele equivalents and eighteen (18) do not. The twelve that have Ndebele equivalents are elements of core vocabulary that is usually part of any language and culture and can hardly be borrowed from another language or culture. Language is a very dynamic human resource that changes to accommodate new phenomena and new environments; it also changes as other languages affect it (Ndlovu, 2010:77).

Ndebele as a language has changed at a lexical level to include many English words and these words are adapted into the Ndebele phonological and writing system in the majority, but, there appears to be a challenge when it comes to the inter-dental fricative. Changes that occur through borrowing from other dialects or languages are often quite clearly distinguishable, for a while at least, from changes that come about internally (Wardhaugh, 1986:189). All the English terms in table 2 are still clearly distinguishable as originating from English. It is also interesting to note that even in the case of these terms that have a Ndebele equivalent people may still prefer the English loan to the Ndebele term. A survey of urban and rural people in the variable of youth and adult indicated that people in both urban and rural areas now prefer English loans, this is represented in table 3 below. A total of ten questionnaires were distributed in each area, for the urban sample respondents were taken from the City hall park in Bulawayo and for the rural samples people were taken from Donsa communal area in Silobela. As for the youth the age range is 15-18 years while adults are 40 years and above.

In almost all the cases youths and adults in both urban and rural area preferred the English terms to Ndebele ones. This may mean that even in cases where Ndebele has its own term an English term that carries an inter-dental fricative sound can be predominantly used. In the cases highlighted in table 3, the reason for borrowing is not need feeling but rather it is motivated by the need to communicate fast and conveniently as English terms are shorter and popularly used (2). It can be said that English terms that bare the inter-dental fricative are popular in Ndebele; young children have no problem pronouncing the sounds and the majority of people even prefer the loan words that include the sounds to their own terms in cases where equivalence is achievable.

Even in cases where some people indicated preference for a Ndebele term, the motivation could have been language revivalism not what is obtaining (3). It is interesting also to note that some of the Ndebele terms appeared alien to many a respondent and these include terms like umdango for 'theatre', umhlahlandlela for 'theory' and some were not sure of the direction, ningizimu 'south'. The thirty words and many more are used in Ndebele yet there is still no standard symbol in Ndebele for the inter-dental fricative.

[[theta]] and [eth] Missing Fits in Ndebele Orthography

An orthography of any language should work to create a fit between the spoken and the written language. There should be a correct way of representing sounds not to live any room for chance or speculation. Writing presupposes a universally accepted writing system (Emenanjo, 1998:44). If the function of an orthography is representing the spoken language then the Ndebele orthography certainly needs a revision as far as the inter-dental fricative sounds are concerned. While the common one is the voiceless inter-dental fricative the voiced counterpart needs to be accounted for as well. Hence, Alberts, (2013:03) avers that:
   The English 'orthography' dates from the Greek 'orthos' (correct)
   and 'graphein' (to write). The term 'orthography' refers to the
   correct or conventional way of spelling and the study or science of
   spelling.


However, there is no correct and conventional way of representing the inter-dental fricative sounds in Ndebele, in fact, there is no way of representing them at all. The orthography therefore can be declared defective as it cannot allow the speakers of the language to write some sounds. The language accepted the sounds at least in the spoken version a long time ago but up to date there has not been any orthographic reform to address these concerns.

The current spelling system for the Zimbabwean Ndebele language is characterised by numerous inconsistencies and inadequacies. Most of the glaring inadequacies can be noted in the absence of a 'fit' between the spelt versions of lexical items and their phonological forms (Ndlovu, 2006:01).

There is no way in Ndebele that the terms borrowed from English containing the inter-dental fricatives can be spelt in a manner that corresponds to the phonological forms. The only other reform that was done way back never catered for the sounds in question and they remain in the language but outside the writing system, a situation that creates problems for writers, teachers, students and many who write in Ndebele.

It would appear that it is the tendency in Ndebele to avoid accepting new sounds by replacing them with other sounds already accepted in the language and symbols for the sounds used to represent the new sounds. This move could be aimed at purifying the language yet in fact it is turning out to make it inadequate in its written form. White missionaries who started orthographic work in Ndebele accepted some sounds that had come into the language earlier on and created symbols in Ndebele orthography to represent those. For instance,

With regard to the bantu languages of southern Africa, it has long been recognised that the click consonants are not reflexes of inherited elements; rather, the clicks were 'borrowed' from Khoisan contact languages and incorporated within bantu phonological systems at some point during the prehistory of southern Africa (Herbert, 1990:296).

The click consonants as they are used in Ndebele today are not originally Ndebele sounds but are a result of lexical borrowing like the inter-dental fricative consonants. If the missionaries did it and it worked for click sounds the overwhelming number of English loans used in Ndebele that contain the inter-dental fricative sounds should be considered and an orthographic review has to be done to include these. Language purists appear to be gate keeping on the Ndebele orthography and the gate keeping is affecting written Ndebele yet spoken is not affected. Originally the Ndebele phonological system did not have the voiced alveolar trill [r], it is now part of Ndebele at least spoken due to influence from languages like English, Shona, Sotho and Venda; instances of the alveolar trill in Ndebele are irori 'lorry' and irabha 'rubber'. Another sound that is still controversial in Ndebele is the voiced alveolar affricate [dz], in some Ndebele words such as iziwidzi 'sweets' it is replaced by /j/ to be iziwiji, (Hadebe, 2006:178). The two sounds noted by Hadebe are now part of the Ndebele writing system a further indication that need at times has to be considered ahead of purism.

The tendency to change a foreign phoneme to another in both spoken and written language also occurs on the inter-dental fricative sounds in Ndebele. The inter-dental fricatives are usually changed in the order of change; [[theta]]>[t] and [[eth]]>[d]; the voiceless is at times changed to a voiceless alveolar affricate [ts]. Ndebele lecturers and students at Great Zimbabwe University were given the thirty loan words in table 2, and asked to make replacements with [t], [d] and [ts] where possible. There is no [[eth]] sound so the replacement is on [[theta]]. Table 4 below indicates some of the replacements that the students and lecturers concurred were possible and used in spoken Ndebele.

In the above table nineteen (19) terms could be spoken with the inter-dental fricative replaced with a [t] sound, while nine (9) could not have a replacement sound and only two (2) could be changed to the affricate [ts]. While the nineteen cases of replacing with [t] can lead people to conclude that this is the solution even in writing, some think this is a ridiculous way of speaking and no one speaks like that except children learning how to speak (4). It is important to also note that

from observing speakers none spoke replacing [[theta]] with [t], and this may rule out this replacement as a solution leaving the need for specific and distinctive symbols for the inter-dental fricative sounds. The change to [ts] however, appears to be assimilatory; it is primarily a change to [t] that assimilates [s] in a progressive manner. In birth certificate for example [[theta]] changes to [t] and is assimilated to [s] in [sethifikat]. The people who speak the language should be given a chance to create an orthography that will help them write their language the way they speak it. Alberts, (2013:03) argues that:
   Language users are involved in any changes that may occur in the
   spelling and orthographic system. Since language is dynamic, it is
   quite natural for the vocabulary, spelling and orthography of the
   language to change. These changes are mirrored especially in the
   way that the spelling system of the language adapts according to
   development and modernisation.


There is need to engage Ndebele speakers in a quest to solve the inter-dental fricative challenge. The phonemes are not only a problem in Ndebele only but Shona has had a similar problem. Another weakness of the Shona spelling system is that it does not accommodate sounds that have come into the language as adoptives or downloads, such as: thimomita 'thermometer', thiyori 'theory', thisisi 'thesis' (Magwa, 2002:07). Shona had to adopt these alien sounds as they are. To solve the problem of lack of a fit between spoken and written Shona the symbol /th/ is used for [[theta]]. In complex situations where there are no direct correspondences, alien sounds from the loaner language are adopted as they are into the Shona language. The postulated changes in these loanwords from English are that the voiceless inter-dental fricative [[theta]] has been incorporated into Shona in the borrowing process (Zivenge, Mheta and Kadenge, 2010:712). In the case of Shona which did not use the aspirated voiceless alveolar stop symbol /th/, the symbol is used for [[theta]]. However, for Ndebele aspiration is already used on the stop and it may create ambiguities.

All loan words are adapted into the Ndebele orthography and phonology but this adaptation can never be adequate if there remains no clear symbol in the Ndebele orthography to represent the inter-dental fricative sounds. People speak using the inter-dental sounds, the replacements are not practical and are to some; even ridiculous in the spoken form. It is high time Ndebele had an orthography review to factor in the inter-dental fricative sounds and create the much needed fit between spoken and written Ndebele. The language can even employ diacritic signs; this is usually discouraged, but, discouraged as it is; it is better than having no symbol at all. Another option which can be less complicated is using double consonants to represent the sounds in the order [[theta]]>/tt/ and [[eth]]>/dd/. The use of distinctive symbols for the sounds is what Ndebele needs in its written form because in speaking the sounds appear to have been part of the language for some time now.

Conclusion

The inter-dental fricative sound in Ndebele is a result of contact between the Ndebele and English. The contact came through colonialism and language policies that favoured and continue to favour English; as a result English became a prestigious language and loaned many words that include lexemes with inter-dental fricative sounds to Ndebele. Inter-dental fricative sounds have been part of spoken Ndebele yet there is no symbol to represent them. Efforts at changing the sounds to alveolar stops and affricates are not adequate and are ridiculed by many as artificial and not representative of the spoken form. While language purists may take issue with the inclusion of new symbols in Ndebele orthography to represent the inter-dental fricatives, it may be unfair to the language and its speakers to sacrifice practicality on the altar of language purism. There is an urgent need for a Ndebele orthography review to consider appropriate symbols to represent inter-dental fricative sounds.

References

Alberts, M., 2013. The Afrikaans orthographic rules as guide for other South African languages. Lexikos 23, pp. 1-28.

Dubois, S. and Horvath, B.M., 1998. Let's tink about dat: Inter-dental fricatives in Cajun English. Language variation and change, 10. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 245-261.

Emenanjo, E.N., 1998. The modernisation of the Igbo language and its implications for holistic education. In: K.K. Pra, ed. 1998. Between distinction and extinction: The harmonisation and starndardisation of African languages. Johannesburg: Witwatersrand University Press, pp. 43-52.

Hadebe, S., 2006. The standardisation of the Ndebele language through dictionary-making. Harare: ALLEX Project.

Herbert, R.K., 1990. The socio-history of clicks in Southern Bantu. Anthropological Linguistics, 32 (%), pp. 295-315.

Mabaso, P., 2009. The compilation of a Shona children's dictionary: Challenges and solutions. Lexikos 19, (Supplement), pp. 112-119.

Magwa, W., 2002. The Shona writing system: An analysis of its problems and possible solutions. Zambezia, 29 (i), pp. 1-11.

Ndlovu, F., 1998. Considering factors that are relevant to adopting and adapting COBUILD defining formats for the General Ndebele Dictionary. MA. University of Zimbabwe.

Ndlovu, F., 2006. The Ndebele spelling system: A missing link between phonology and orthography. Selected Papers from the 2005 Conference of the Australian Linguistic Society. K. Allan, ed. 2006. www.als.asn.au/proceedings/als2005/ndlovu-ndebele. [accessed on 03 February 2014].

Ndlovu, S., 2010. Aspects of Ndebele idiomatic language change. Zimbabwe International Journal of Language and Culture, 1 (2), pp. 77-87.

Ndlovu, S., 2012. Derivation and adaptation of acronyms in Ndebele. NAWA Journal of Language and Communication, 6 (2), pp. 47-68.

Share, D.L., 2008. On the Anglocentricities of current reading research and practice: The perils of overreliance on an 'outlier' orthography. Psychological Bulletin, 134 (4), pp. 584-615.

Wardhaugh, R., 1986. An introduction to sociolinguistics. Oxford: Basil Blackwell.

Zivenge, W. Mheta, G. and Kadenge, M., 2010. The effects of Shona language change on monolingual lexicography: The need for a revised alphabet. Lexikos 20/AFRILEX-reek/series, 20), pp. 708-715.

Samuel Ndlovu

Great Zimbabwe University

(2) Mr Moyo indicated in an interview in Bulawayo 17 April 2014.

(3) Ms Ncube indicated after filling in the questionnaire for table 3, at Donsa communal area.

(4) Indicated by Mr Ndlovu

Mr Sambulo Ndlovu is a lecturer in orature and language in the Department of African Languages and Literature at Great Zimbabwe University, in Zimbabwe. Bom in 1981, he is a holder of a Master's degree in African languages and literature from the university of Zimbabwe. His research interests are sociolinguistics and oral literature, he has published and presented papers in Zimbabwe and internationally on the two areas. He has published with international journals like SAJAL, NAWA, MULP, Nomina Africana, Africana journal and presented academic papers in Botswana, South Africa, Zimbabwe, Romania and Germany. of Donsa communal areas in an interview--20 April 2014
Table 1: Pronunciation of inter-dental fricatives by urban and
rural Ndebele children

Primary        Proper          Proper          Substitution of
school         pronunciation   pronunciation   [[theta]] by [t]
               of [[theta]]    of [[eth]]

Urban School   29              28              1
Rural School   29              29              1

Primary        Substitution of   Total number
school         [[eth]] by [d]    of grade 1
                                 pupils

Urban School   2                 30
Rural School   1                 30

Table 2: Some loan words from English that carry an inter-dental
fricative

English Words with           Ndebele term
inter-dental fricative

1. Three                     Thathu
2. Thirteen                  Tshumi lantathu
3. Thirty                    Amatshumi amathathu
4. Thursday                  Olwesine
5.Thermometer                --
6. Theory                    Umhlahlandlela?
7. Thousand                  Inkulungwane
8. Stethoscope               --
9. Theatre                   Umdango
10. Things(type of chips)    --
11. Thong(type of panties)   --
12. Thesaurus                --
13. Maths                    --
14. Birth certificate        --
15. North                    Inyakatho
16. South                    Iningizimu
17. Anthem                   Ingoma yesizwe
18. Earthquake               Ukuzamazama komhlaba
19. Anthology                --
20. Catholic                 --
21. Arthritis                --
22. Athletics                --
23. Length                   Ubude
24. Pathologist              --
25. Orthography              --
26. Growth                   --
27. Pathfinders              --
28. Apathy                   --
29. Radiotherapy             --
30. Ethanol                  --

Table 3: Preferences between English loans and Ndebele terms

English and Ndebele   Urban   Rural   Urban   Rural   total
terms                 Youth   Youth   Adult   Adult

1a. Three             10      8       7       5       30
1b. Thathu            0       2       3       5       10
2a. Thirteen          10      10      9       8       37
2b. Tshumi lantathu   0       0       1       2       3
3a. Thirty            10      10      9       9       38
3b. Amatshumi         0       0       1       1       2
  amathathu
4a. Thursday          8       6       8       4       26
4b. Olwesine          2       4       2       6       14
5a. Thousand          10      10      10      9       39
5b. Inkulungwane      0       0       0       1       1
6a. Theory            10      10      10      10      40
6b. Mhlahlandlela     0       0       0       0       0
7a. Theatre           10      10      10      10      40
7b. Umdango           0       0       0       0       0
8a. North             10      7       8       6       31
8b. inyakatho         0       3       2       4       9
9a. South             10      10      10      7       37
9b. Iningizimu        0       0       0       3       3
10a. Earthquake       10      10      10      5       35
10b. Ukuzamazama      0       0       0       5       5
  komhlaba
11a. Anthem           10      10      9       9       38
11b. Ingoma yezwe     0       0       1       1       2
12a. Length           7       7       6       7       27
12b. Ubude            3       3       4       3       13

Table 4: Replacement of some inter-dental fricative sounds in Ndebele

English Words with inter-    Replacement     Replacement
dental fricative             with [t]        with [ts]

1. Three                     Tri
2. Thirteen                  Tetini
3. Thirty                    Teti
4. Thursday                  tezideyi
5. Thermometer               temomitha
6. Theory                    tiyori
7. Thousand                  tawuzenti
8. Stethoscope               stetoskopu
9. Theatre
10. Things(type of chips)
11. Thong(type of panties)
12. Thesaurus                tesarasi
13. Maths                                    metsi
14. Birth certificate                        bhetsethifikhethi
15. North
16. South
17. Anthem                   antem
18. Earthquake
19. Anthology                antoloji
20. Catholic                 katolika
21. Arthritis                atrayithisi
22. Athletics                atilethiki
23. Length
24. Pathologist              phatolojist
25. Orthography              otograf
26. Growth
27. Pathfinders              patifayinda
28. Apathy
29. Radiotherapy             rediyoteraphi
30. Ethanol                  etanol

English Words with inter-    Non
dental fricative             replaceable

1. Three
2. Thirteen
3. Thirty
4. Thursday
5. Thermometer
6. Theory
7. Thousand
8. Stethoscope
9. Theatre                   Theatre
10. Things(type of chips)    Things
11. Thong(type of panties)   Thong
12. Thesaurus
13. Maths
14. Birth certificate
15. North                    North
16. South                    South
17. Anthem
18. Earthquake               earthquake
19. Anthology
20. Catholic
21. Arthritis
22. Athletics
23. Length                   Length
24. Pathologist
25. Orthography
26. Growth                   Growth
27. Pathfinders
28. Apathy                   Apathy
29. Radiotherapy
30. Ethanol
COPYRIGHT 2014 Polytechnic of Namibia, Departments of Language and Communication
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2014 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Ndlovu, Samuel
Publication:Nawa: journal of language and communication
Article Type:Report
Geographic Code:6ZIMB
Date:Jun 1, 2014
Words:4771
Previous Article:Factors contributing to technology-enabled distractions in the classroom: a case study of students at the Polytechnic of Namibia.
Next Article:Can Namibia become a regional gateway by developing a logistics hub around Walvis bay's port?
Topics:

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2020 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters