Printer Friendly

Letter: Remember the glory days of Hoddly and Waddly?

Byline: Tom Kelly

AS SOMEONE who occasionally watches sport in France, I was amused by the claim of Pierre Dupre and Jacques Faugeron (Letters, March 11) that "in France, all presenters try to pronounce English names correctly".

Strictly speaking, I suppose Oh Ga Ra (O'Gara) and Oh Driz Call (O'Driscoll), heard just a couple weeks ago on French television, are Irish. But what about Hoddly and Waddly some years back, when Glenn Hoddle played for Monaco and Chris Waddle for Marseille?

As for English having ten times more words than French, why is it, then, that my French friends take twice as long as we Brits to say almost anything, even though they speak at twice the speed?

Tom Kelly



Hoddly and Waddly: the French got to share in their footballing skills - but the Brits had their pop career all to themselves!
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2007 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Title Annotation:Sports
Publication:The Racing Post (London, England)
Date:Mar 22, 2007
Previous Article:Letter: Owners must have eyes open over new sales races.
Next Article:Letter: Restrict juvenile racing.

Terms of use | Copyright © 2017 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters