Printer Friendly

Las mujeres de Cioran.

en memoria de Franco Volpi

Estos son m# principios. Si a usted no le gustan, tengo otros. Groucho Marx

Hogar Internacional de Estudiantes del boulevard SaintMichel, Paris ocupado por los nazis, 18 de noviembre de 1942. La fila para comer es larga y avanza con lentitud. Simone Boue esta cada vez mas cerca de lograrlo cuando un extranjero la aborda para preguntarle como llenar el cupon que debe entregarse antes de recibir los platos. Ella le explica con la paciencia propia de su profesion -esta tomando un curso para dar clases despues de haberse graduado en filologia inglesa-. El es rumano, lleva mas de cinco anos viviendo en Paris como estudiante, aunque ya supera la treintena, conoce el frances a la perfeccion y con esta maniobra ha obtenido dos cosas: un lugar preferente en la fila y ligar con la mujer que lo acompanara de ahora en adelante hasta el final de su vida. "Yo era salvaje y timida [...] El jamas hablo de mi [...] Y yo tampoco, por nada en el mundo le hubiese hablado a mi familia de el", declaro Simone Boue en x995, durante la unica entrevista 9ue concedio a un medio frances. El, E. M. Cioran, abandono Rumania con la excusa de una beca y unos estudios doctorales que nunca termino. Vivia en hoteles del Quartier Latin en la epoca en que costearlo no implicaba la venta de algun organo vital. Para entonces habia publicado cuatro tratados sobre su vision de la vida y la filosofia en su idioma natal, entre ellos En las cimas de la desesperacion. Ademas de un tratadillo, La transfiguracion de Rumania, en el que no duda en declararse admirador de Hitler y exhibir argumentos de corte antisemita. Un libro del que se arrepentira muy pronto al observar el horror desatado en su pais por la Guardia de Hierro y por las tropas alemanas en toda Europa.

Cioran y Simone comen juntos, la atraccion crece, ambos comparten la misma enfermedad: el insomnio. "Para el insomne no hay diferencia entre la noche y el dia, sino una especie de tiempo interminable." Se convierten en pareja, aunque siguen viviendo separados, pasean en la noche por las calles y visitan con regularidad el Cafe de Flore, tambien frecuentado por Sartre, aunque con el no cruzan palabra. Simone conoce a sus amigos rumanos, EugOne Ionesco y Benjamin Fondane, este ultimo terminaria su vida en un campo de exterminio algunos anos despues. Cioran, como lo confesara en su vejez, vivio desde su llegada a Paris, como un parasito de la universidad. Estaba dispuesto a hacer lo que fuera necesario con tal de no tener que ganarse la vida.

Al finalizar la guerra, Simone es asignada como maestra en Mulhouse, Alsacia. Cioran viaja con regularidad en bicicleta a visitarla. Trabaja en el Breviario de podredumbre y ha tomado una decision crucial: abandonar su lengua materna para escribir solo en frances. El trabajo es arduo, despues confesara haberlo reescrito cuatro veces. "Para mi, era verdaderamente un desafio la idea de que debia escribir como un frances, competir con los franceses en el manejo de su lengua." Simone pronto es trasladada a colegios mas cercanos a Paris: Orleans, Versalles y finalmente al liceo Montaigne junto a los jardines de Luxemburgo. A partir de entonces ella mecanografiara todos los escritos del filosofo, pues el solo escribia a mano.

La experiencia vital no trasciende hacia sus pensamientos y postura intelectual:
   El amor, un encuentro de dos
   Salivas ... Todos los sentimientos
   extraen su absoluto de la miseria
   de las glandulas. No hay nobleza
   sino en la negacion de la existencia,
   en una sonrisa que domina
   paisajes aniquilados.


Tras el Breviario, aparecera de la amargura en 1952. Un fiasco: vendio doscientos ejemplares en anos, GallimaM embodego toda edicion. De sus libros hoy es el mas se reedita. Entonces, el autor nego a seguir escribiendo y se encargaria del sustento de hogar. "Si un escritor vive con mujer que gana dinero, es un proxeneta. En ese sentido yo tambien he sido un proxeneta", declarara Cioran decadas despues. Gracias a Jean Paulhan, director de la Nouvelle Revue Francaise, quien le encargaba ensayos con regularidad, Cioran se mantuvo activo y produjo textos para posteriores libros. Lentamente sus textos encuentran lectores. Paul Celan lo traduce al aleman y lo da a conocer en su pais. Dado su extremo escepticismo y critica contra todo sistema politico, sus escritos son prohibidos en Rumania bajo la ferrea influencia sovietica.

Cioran piensa y escribe con la ilusion de permanecer en el anonimato y abandona su barril, como Diogenes, para dar largos paseos nocturnos por la ciudad (aunque Cioran iba desprovisto de linterna), y para conversar con sus amigos, Ionesco, Beckett o Michaux. No le interesa asumir ningun puesto academico, ni se preocupa por dar conferencias o conocer paises lejanos, nunca sube a un avion. "No hago nada, es cierto. Pero veo pasar las horas, lo cual vale mas que tratar de llenarlas."

Simone mantiene la economia familiar con su trabajo de profesora y se encarga de los mas minimos detalles del hogar. A comienzos de los setenta se mudan a un par de cbambres de bonne en el sexto piso del numero 21 de la Rue l'Odeon, a unas calles de los jardines de Luxemburgo, lugar favorito de sus caminatas. La vivienda carecia de elevador y estaba conformada por un bano compartido con otros departamentos, un estudio, al que solo podia entrar Cioran, una exigua cocina y dos habitaciones que hacian las veces de comedor, sala y dormitorio.

El renombre del escritor solitario, apatrida y pesimista, del filosofo aullador, como se autodenominaba, se extiende por el mundo. Fernando Savater se encarga de traducirlo e introducir sus textos en nuestro idioma.

[ILUSTRACION OMITIR]

Iremos ahora al ano de 1981. Cuando Cioran se encontraba en el umbral de los setenta anos, una joven profesora de filosofia de Colonia, Friedgard Thoma, le envia una carta para expresar su admiracion, compara algunos de sus escritos con los de Buchner y Walser, encuentra su trabajo "edificante y regenerador'. Contra todo pronostico, Friedgard recibe una carta manuscrita del filosofo escrita en un aleman bastante correcto que finaliza con una invitacion a un encuentro personal en Paris. A vuelta de correo, Cioran recibira un libro de regalo, una carta en la que Friedgard hace gala de su inteligencia y cultura, y una foto (gran sutileza femenina). Misma que, posteriormente sabremos, sera el detonante de su obsesion.

El intercambio epistolar se hara frecuente y lograra su punto algido tras la visita a Paris de Friedgard. Ella se aloja en un hotel cercano al departamento de Cioran y le acompana en sus devenires por la ciudad. El filosofo viejo y esceptico aulla, esta vez por un amor voluptuoso e imposible; sus cartas a partir de entonces nos muestran al Cioran humano, demasiado humano, quizas.
   Con usted me gustaria hablar en
   la cama sobre Lenz. Lastima que
   no viva sola cerca de aqui. La alegria
   de haberla conocido se presenta
   como una prueba y tambien
   como un golpe. Me gustaria terminar
   con un aforismo ironico, pero
   nopuedo.


La sensualidad en la senectud se proyecta en Cioran como un desgarrador canto de cisne. La imagen que habia construido de si mismo en sus escritos se resquebraja. "Se puede dudar absolutamente de todo, afirmarse como nihilista, y sin embargo enamorarse como el mayor idiota", desliza en una entrevista, quizas una forma de desahogo, pues el asunto se mantuvo mucho tiempo en secreto.

El amor incandescente de Cioran se atempera a lo largo de los meses gracias a la magistral intervencion de Friedgard y Simone. La amistad se conserva intacta durante mas de una decada. La alemana, enferma de cancer, sigue recibiendo durante su tratamiento amables misivas del filosofo casi octogenario, que nunca la anima a suicidarse. Ella logra restablecerse, pero otra temible enfermedad empieza a devorar la memoria del viejo. En el otono de 1992 durante una visita Friedgard lo acompana al cementerio de Montparnasse, el desea visitar la tumba que Simone ha comprado para cuando llegue el momento. Cuando cree encontrarla se extrana de que aun no tenga su nombre. Es el ultimo encuentro en la cordura. Menos de un ano despues sera hospitalizado tras caer en su hogar, para ser luego internado por demencia.

Simone, tras la larga agonia de Cioran que finaliza en 1995, encontrara los cuadernos con sus escritos de los anos cincuenta a setenta y hara la ultima transcripcion para Gallimard. Una vez completado el trabajo, dos anos despues, la fiel companera morira ahogada en el mar cerca de su ciudad natal. Aunque hubo especulaciones sobre un suicidio, Friedgard asegura que fue algun tipo de accidente, pues habian planeado encontrarse nuevamente en Paris.

En 2001, Friedgard publica los textos de las cartas en un libro, Un amor de Cioran. Por nada en d mundo, editado por Weidle Verlag. En el da cuenta, con la objetividad y minuciosidad propia de los alemanes, de sus encuentros con Cioran y luego con Simone Boue, de quien se volvio amiga muy pronto. Asimismo es una fuente generosa de descripciones sobre las manias y los gustos del viejo aullador.

Segun la entrevista que hice a la otrora joven profesora, el libro molesto a una antigua adepta de Cioran, Verena von der Heyden-Rynsch. Comenta Friedgard:
   Cioran tenia miedo de la influencia
   de Verena en la gran casa editora
   Gallimard. No osaba rechazar las
   traducciones que ella hacia al aleman,
   a pesar de ser malas, porque
   consideraba que Verena era muy
   rica e influyente.


Se inicia un juicio por derechos de autor en Munich, hogar de Verena. Facilmente podran adivinar quien comparecio como unico testigo. En la primera instancia vencio la filosofa, pero en la apelacion, con la ayuda de Yannick Guillou, editor de Gallimard, quien ostentaba los derechos morales de la obra de Cioran, Verena logra que las cosas se compliquen. Una de las exigencias de los demandantes consiste en retirar ocho cartas del texto que contenian pasajes relativamente inocuos, confesiones sobre una inclinacion a la bebida que nunca se cristalizo, su abandono del escepticismo, diversas expresiones de deseos poco convencionales, algunos sexuales, otros no. No se llega a ningun acuerdo. El veredicto final retira de inmediato el libro del mercado.

Por fortuna la historia no termina aqui. Un reconocido profesor de filosofia, Franco Volpi, fallecido hace un par de anos, reseno la version alemana del libro en Italia. Unos anos despues del proceso judicial, unos editores se pusieron en contacto con Friedgard para ofrecer una impresion italiana que, gracias a algunas argucias legales, pudo incluir todos los textos. Al mismo tiempo se realizo una traduccion mas breve en rumano, que tambien ha causado problemas. Siegfried declara:
   En Rumania se tradujo mi libro
   en contra de la voluntad del Sr.
   Liiceanu, editor influyente y
   autor relacionado con Gallimard ...

   El Instituto Rumano de Cultura de
   Roma impidio el ano pasado que
   dieta una conferencia, y tambien una
   invitacion a Viena fue bloqueada
   por una organizacion rumana. Es
   correcto que muchosfans de Cioran
   lo ven como un guru, que debe permanecer
   santo en un pedestal... Pero
   en mi libro no lo esta y ese es el principal
   motivo del barullo armado por
   Verena, Gallimard, etc.


Friedgard tiene como gran virtud haber actuado en contraposicion a la Filis seductora de Aristoteles; ella supo convertir la pasion senil de Cioran en una amistad formidable con uno de los mayores gurus filosoficos del siglo xx.

Esta fue la historia de un hombre y de las mujeres que lo acompanaron y libraron batallas por preservar su memoria despues de muerto. De un libro perseguido que posiblemente se traduzca al espanol (ese es el final que aun no vislumbro). QEizas lo mas adecuado sea terminar con una nueva cita del filosofo:
   Prefiero a las mujeres que a los
   hombres. ?Sabe por que? Porque
   la mujer es mas desequilibrada que
   el hombre. Es un ser infinitamente
   mas morbido y enfermo que el hombre.
   Resiente mas, incluso cosas que
   un hombre no puede sentir.


Con seguridad tras la lectura de Un amor de Cioran. Por nada en el mundo este tipo de comentarios adquirira un nuevo sentido."
COPYRIGHT 2011 Editorial Vuelta, S.A. de C.V.
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2011 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

 
Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Title Annotation:Emil M. Cioran
Author:Panqueva, Jaime
Publication:Letras Libres
Article Type:Ensayo critico
Date:Dec 1, 2011
Words:2181
Previous Article:Un Palacio para armar.
Next Article:El regreso de Robin Hood.
Topics:

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2018 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters