Printer Friendly

La lengua oficial en Mexico no es el espanol.

Asi de sorprendente como este enunciado, muchas interrogantes surgen en torno al idioma que hablamos los mexicanos; por ejemplo, pocos sabran que la Academia Mexicana de la Lengua -como lo recuerda su presidente el poeta Jaime Labastida--no es subsidiaria de su similar de Espana por un conflicto con el franquismo, y que por defender a Cuba en la OEA en 1962 Mexico no firmo un convenio multilateral con las otras 22 academias.

[ILUSTRACION OMITIR]

Cuando en junio de 1982 la entonces recien creada Comision para la Defensa del Idioma Espanol pregunto a un grupo de intelectuales cual deberia ser el nombre oficial de la lengua nacional de Mexico, el escritor y filologo Antonio Alatorre, fallecido en 2010, fue tajante en su respuesta:

"La lengua que hablamos en Mexico tiene ya nombre: se llama espanol." (Proceso, 294).

En el mismo sentido se pronuncio el poeta Octavio Paz, quien ademas hizo la precision: Espanol es mejor que castellano "porque corresponde a la realidad historica y linguistica".

El espanol, dijo el poeta al reportero Armando Ponce, "acentua nuestros lazos con Espana y los otros paises que no lo hablan, que me parece importantisimo en este siglo XX; lazos historicos y politicos. Es importante, claro, reanudarlos desde la ciencia, la historia y la historia politica de nuestros pueblos".

Treinta anos despues, tras procesos en los cuales se ha reconocido constitucionalmente la composicion pluricultural del pais, la proteccion y promocion de las lenguas indigenas y el respeto a los derechos culturales, el poeta Jaime Labastida, director de la Academia Mexicana de la Lengua (AML), retoma el debate al recordar que Mexico no tiene una lengua oficial, lo cual le parece "una brutalidad".

Doctor en filosofia por la Universidad Nacional Autonoma de Mexico (UNAM), y autor de obras como La sal me sabria a polvo y Humboldt: ciudadano universal, Labastida habla con Proceso de las tareas y proyectos de la AML, y explica porque esta institucion no es correspondiente de la Real Academica Espanola (RAE).

Segun la pagina web de la AML, la RAE se fundo en Madrid en 1713 por iniciativa de Juan Manuel Fernandez Pacheco, marques de Villena, e inicio su relacion con Mexico en 1770 "cuando el jurista y filologo don Manuel de Lardizabal y Uribe, nacido en San Juan del Molino, Tlaxcala, y educado en el Colegio de San Ildefonso de la Ciudad de Mexico, fue elegido para ocupar el sillon C., y seria mas tarde su secretario perpetuo".

A lo largo del XIX, sigue la historia, hubo intentos de crear una academia propia. Se usaba entonces ya un "espanol mexicano". En 1835 nacio la Academia de la Lengua, "ratificada por un decreto presidencial en 1854". Y anos despues, en 1865, las secciones dedicadas a la filologia y la literatura de la Academia Imperial, y de la Academia Nacional de Ciencias y Literatura, en 1870, "instituciones todas cuyo desarrollo fue coartado, de una manera u otra, por la inestabilidad politica y los enfrentamientos ideologicos de la epoca".

Se cuenta que hubo esfuerzos individuales a favor de la preservacion, defensa y cultivo del espanol de Mexico de gente que incluso llego a ser miembro de la RAE, entre ellos Jose Justo Gomez de la Cortina, Jose Bernardo Couto, Andres Quintana Roo, Francisco Sanchez de Tale, Jose Maria Fagoaga, Carlos Maria de Bustamante, Lucas Alaman, Joaquin Garcia Icazbalceta y Manuel Orozco y Berra, entre otros.

Fue en 1870, el 24 de noviembre, cuando la RAE decidio constituir academias americanas correspondientes. Asi nacio la academia mexicana, cuyo primer director fue Jose Maria de Bassoco (1796-1877). El 22 de diciembre de 1952, se convirtio en una asociacion civil, y dos anos mas tarde adquirio la casa ubicada en la calle de Donceles 66, donde tuvo su primera sede.

La desavenencia

Director de la AML desde 2011, Labastida explica que ahora la institucion, a diferencia de otras academias de lengua espanola, ya no es correspondiente de la espanola:

"Quisiera subrayarlo porque mucha gente lo ignora, no ha prestado atencion a esto que es fundamental... Suena extrano porque todo mundo supone que somos correspondientes, lo eramos."

Entonces relata:

"En 1951 Mexico y la AML, con el apoyo del gobierno federal--en este caso del presidente de la Republica, Miguel Aleman-, convocaron al Primer Congreso Internacional de Academias de la Lengua Espanola. Ese congreso fue de importancia extrema: Por primera vez se reunian las academias que hasta ese momento habian sido correspondientes de la espanola."

Anteriormente, precisa, era como si existiera un centro y cada una de las 21 academias restantes tenia vinculo con el, pero no entre si. Ahora hay 22 academias en total, incluida la de Estados Unidos, y todas se relacionan unas con otras.

A aquel congreso asistieron practicamente todas las academias del idioma, salvo una: la Real Academia Espanola. Detalla el poeta:

"No vino porque la dictadura franquista les impidio a los academicos espanoles asistir. Para permitirles venir puso como condicion al gobierno mexicano romper relaciones con el gobierno de la Republica Espanola. Mexico no lo acepto y, por consecuencia, no les dieron autorizacion."

La ausencia de academicos de la RAE suscito, a decir de Labastida, una "enorme controversia en el seno del Congreso". Tan asi que algunos miembros de otras academias propusieron la separacion, pero no se dio porque la Real Academia envio un delegado a restanar las heridas.

Al cabo de unos anos, sin embargo, surgio la Asociacion de Academias de la Lengua Espanola. Sus integrantes no son correspondientes de la RAE. Son, ademas de la Espanola, la Colombiana, Ecuatoriana, Mexicana, Salvadorena, Venezolana, Chilena, Peruana, Guatemalteca, Costarricense, Filipina, Panamena, Cubana, Paraguaya, Boliviana, Dominicana, Nicaraguense, Argentina, del Uruguay, Hondurena, Puertorriquena y Norteamericana (de Estados Unidos), que fue la ultima en crearse, en 1973.

"Mexico provoco este sisma, y por consecuencia, que se unificaran las academias de manera diferente."

Ahora, dice, las obras de la RAE, como el Diccionario de la lengua espanola, no las hace la Real Academia por si sola, sino en consulta con las otras academias. Asi sucede con el Diccionario panhispanico de dudas, el Diccionario de americanismos, Nueva gramatica e igualmente con Ortografia de la lengua espanola, que se hizo por comisiones interacademicas en las cuales participaron las 22 academias. Existe una comision permanente en Madrid, Espana, a la cual Mexico envia periodicamente un representante para hacer ese trabajo conjunto.

[ILUSTRACION OMITIR]

Y todo ello se debe, agrega el escritor, a Mexico. Recuerda enseguida otra historia:

"En el Tercer Congreso de Academias, que se celebro en Bogota en 1960, se acordo firmar un convenio multilateral, un convenio internacional, por el cual los gobiernos en donde existen las academias de la lengua espanola se obligan a darle facilidades para allegarle los recursos suficientes para su trabajo y disponer de una sede propia.

"Los unicos dos gobiernos que no firmaron ese convenio internacional fueron los de Cuba y de Mexico. La razon es que en ese momento se habia convocado a una reunion de la Organizacion de Estados Americanos OEA, para expulsar a Cuba."

Este pais caribeno decidio no asistir al encuentro de Academias. Fue expulsado de la OEA, con la oposicion, mediante un discurso del embajador Manuel Tello, de Mexico. Ambos paises resolvieron no aprobar la resolucion de las academias. Tiempo despues Cuba acabo por suscribirla, pero Mexico lo hizo 52 anos mas tarde, en 2012, bajo la presidencia de Felipe Calderon:

"Siendo yo ya director de la Academia, presente al Senado de la Republica la peticion de que nuestro pais se adhiriera al convenio internacional."

El Senado aprobo la adhesion por unanimidad, de manera que--a decir del academico de la lengua--la Academia Mexicana esta amparada por el convenio, publicado en su momento en el Diario Oficial de la Federacion:

"Ya esta protocolizado, ya tiene todas las garantias de ley, por eso ahora la Secretaria de Educacion Publica (SEP) nos otorga recursos."

Cabe recordar que la SEP apoya financieramente el proyecto para establecer su nueva sede, Casa de la Palabra, en la que fue residencia de Miguel Angel de Quevedo, en Francisco Sosa 440, Barrio de Santa Catarina, en Coyoacan (Proceso, 1961).

La propiedad fue adquirida a la familia Aguilar Zinser (herederos de Quevedo) por la AML en 100 millones de pesos, con un donativo del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta), encabezado entonces por Consuelo Saizar, que fue cuestionado en su momento. El proyecto arquitectonico para adecuar el lugar tendra un costo de alrededor de 130 millones de pesos que seran aportados en su totalidad por la SEP.

Patrimonio intangible

Para Labastida el apoyo de la SEP a la academia, aunque esta sea una asociacion civil autonoma, con sus propios estatutos, mesa directiva y criterios para incorporar a los nuevos academicos, esta en el marco de ese convenio internacional. Ademas tiene razon por las actividades y propositos de la academia. Parte de un principio que considera elemental:

"Lo fundamental del patrimonio intangible de una sociedad es su lenguaje. Y si no hay un dominio adecuado de el ni se piensa bien ni la sensibilidad es del todo adecuada. Desgraciadamente, le voy a decir una brutalidad pero es asi: Mexico carece de una lengua oficial."

En su opinion se cree erroneamente que el espanol es la lengua oficial de Mexico, cuando lo cierto es que no esta reconocida como tal pese a que en los tribunales y organismos internacionales Mexico se expresa en espanol y sea el primer pais de hablantes de lengua espanola:

"Todo mundo reconoce este hecho. Pero por razones historicas Mexico no ha reconocido al espanol como su lengua oficial."

Detalla que son dos razones. La primera es que al separarse de Espana, Mexico busco su expresion propia, una expresion nacional:

"Durante muchos anos se dijo que no hablabamos ni espanol ni castellano sino lengua nacional. ?Que era eso?, quien sabe. Nosotros decimos ahora que hablamos espanol y en la peninsula iberica se habla castellano, pero en America, espanol.

"Resulta extrano, parece una paradoja porque en Espana hay cuatro o cinco lenguas que se consideran tambien espanolas: catalan, vasco o euskera, valenciano, gallego ... Por consecuencia, el espanol no solo es espanol y castellano. Pero esto es una razon politica, en America no tenemos esa restriccion politica y por eso decimos que hablamos espanol y no castellano, que es el dialecto peninsular del espanol. Nosotros hablamos el mexicano."

Menciona que la AML publico recientemente un libro titulado Lengua oficial y lenguas nacionales, coordinado por Diego Valades, presentado con la siguiente sintesis en su pagina web:

"El dia de hoy el 95% de los mexicanos habla espanol. Y esta lengua sirve de vehiculo de comunicacion a todos los hablantes de lenguas amerindias, no solo en Mexico sino en todos los paises de America. Asi lo reconocen, respecto de Guatemala, lo mismo Luis Cardoza y Aragon que Rigoberta Menchu. Dice el primero, 'cuando se reunen indios que hablan distintas lenguas recurren al espanol para entenderse'. Rigoberta Menchu, por su parte, senala que el hecho de 'que existan tres lenguas madres no quiere decir que todos nos entendamos. No nos entendemos', y concluye, 'el espanol es una lengua que nos une a todos'.

[ILUSTRACION OMITIR]

Y se destaca:

"El espanol es una lengua universal que se habla en cuatro continentes y en al menos veintidos paises del planeta. El noventa por ciento de los hablantes del espanol reside en America, y Mexico tiene el veinticinco por ciento de ellos. Nuestro pais es, pues, por lo que toca a la masa fonica de los hablantes, el pais dominante en la lengua espanola. Sin embargo, esa importancia todavia no es reconocida en nuestras leyes: Mexico carece de lengua oficial. La lengua espanola es, hacia el exterior, nuestra lengua oficial, pero no lo es hacia el interior del pais. Se aduce que si se reconociera como tal, se atentaria contra las lenguas originales. Los ensayos que integran esta obra abordan dicho problema desde muchas perspectivas y son una contribucion indispensable para su debate."

La Ley General de Derechos Linguisticos de los Pueblos Indigenas publicada el 13 de marzo de 2003, senala en su articulo 4 que tanto las lenguas indigenas como el espanol "son lenguas nacionales por su origen historico, y tienen la misma validez en su territorio".

Labastida insiste en que si bien todas las lenguas (68 originales y 264 variantes linguisticas) que se hablan en Mexico estan reconocidas como lenguas nacionales, ninguna es la oficial. Considera que dado que Mexico se expresa en espanol en los escenarios internacionales, esta deberia ser la lengua oficial.

Rememora que incluso el historiador y especialista en lenguas indigenas, Miguel Leon-Portilla, logro cuando fue embajador ante la UNESCO, que se reconociera al espanol como una de las lenguas oficiales de ese organismo, que son ingles, frances, espanol, ruso, arabe y ahora chino.

Enfatiza:

"Esto da idea del caracter enormemente rico de nuestra lengua. El acta de Independencia se redacto en espanol, nuestra Constitucion Politica y leyes ... El espanol nos vincula, porque incluso los pueblos amerindios se relacionan entre si en espanol no en purepecha ni en nahuatl ni en maya: La lingua franca que los une es el espanol ... Es una lengua universal, muy activa y en proceso de expansion: Hay 500 millones de hablantes y la Academia Mexicana de la Lengua quiere responder a estos retos."

Anticipa, para finalizar, que actualmente la AML trabaja en la realizacion del Cordiam (Corpus Diacronico y Diatopico del Espanol de America), con apoyo del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnologia (Conacyt). Paralelamente al Corde (Corpus Diacronico del Espanol) que la RAE realiza sobre el desarrollo y evaluacion de este, fundamentalmente en la peninsula.

El Cordiam comprendera una investigacion a lo largo de la historia, desde 1493 hasta 2010, desde Argentina y Chile, hasta Mexico, Estados Unidos y El Caribe.
COPYRIGHT 2014 CISA Comunicacion e Informacion, S.A. de C.V.
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2014 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Amador-Tello, Judith
Publication:Proceso
Date:Oct 5, 2014
Words:2554
Previous Article:Pujol: la caida de un mito.
Next Article:Las lenguas Nacionales de Mexico.
Topics:

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2019 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters