Printer Friendly

La edicion del Quijote de John Bowle (1781). Sus dos emisiones.

   Es muy apreciable el minucioso trabajo
   del doctor Bowle.

   Leopoldo Rius (1: 46)

   En la paginacion y distribucion de las
   signaturas de este volumen se tomo el impresor
   toda clase de libertades; otro tanto
   ocurre con la serie de portadas intercaladas
   que en el se advierten, colocadas casi
   todas fuera de su lugar.

   Gabriel-Martin Rio y Rico (40)


Preliminar: terminologia.

En este articulo, utilizo "tomo" y "volumen" con sus significados actuales. Dice la vigesima segunda edicion del Diccionario de la Real Academia Espanola que el tomo es "cada una de las partes, con paginacion propia y encuadernadas por lo comun separadamente, en que suelen dividirse para su mas facil manejo las obras impresas o manuscritas de cierta extension." En cambio, el volumen es el "cuerpo material de un encuadernado, ya contenga la obra completa, o uno o mas tomos de ella, o ya lo constituyan dos o mas escritos diferentes." Por lo tanto un volumen puede contener mas de un tomo, pero no lo contrario.

Asi utilizan estos terminos los bibliografos Givanel, Palau, Rio, y Santiago. En cambio, el bibliografo Rius y--a veces--los encuadernadores y escritores del siglo XVIII, inclusive el mismo Bowle, usan estas palabras en sentido opuesto. (2) En este articulo, tal uso siempre ira entrecomillado.

Excelencias y deficiencias de la edicion de John Bowle.

La edicion de Don Quijote de John Bowle nunca ha sido reimpresa y ahora es pieza de bibliofilo. Merece una reproduccion en facsimil, meta del desaparecido R. Merritt Cox, primer campeon moderno de Bowle. (3) Se trata de la primera edicion con notas extensas, con lineas numeradas, indices y mapa, asi como la primera que lista sistematicamente las variantes entre ediciones. Nadie antes que Bowle noto que en 1605 Cuesta imprimio dos ediciones de la Primera Parte, aunque solo tuvo acceso a la segunda de ellas. (4) Fue tambien el primero en apreciar el valor de la edicion de 1608, de la que se sirvio como texto base de la Primera Parte, (5) y de las dedicatorias y aprobaciones (Letter 119). Truman (9) cita el elogio de Francisco Rico del trabajo de Bowle (Cervantes 1: ccxvii); Ticknor escribio correctamente, hace mas de un siglo, "there are few books of as much real learning, and at the same time of so little pretension." (6)

Al mismo tiempo, cambio el titulo de la obra, no atribuyendole importancia,(7) y decidio usar el castellano para sus anotaciones. Autodidacta en esta lengua, su manejo de ella no estuvo a la altura de su proyecto. Bowle nunca visito Espana, como informa a sus lectores; (8) no tuvo maestro ni persona con quien conversar en castellano. Aunque su vocabulario es adecuado y a veces elegante, usa arcaismos sin saberlo--escribe "ca," "oviere" e "Ingalaterra," por ejemplo--y comete abundantes errores sintacticos y gramaticales, tanto morfologicos como sintacticos. Hay un buen ejemplo en las laminas 3 y 4: Bowle hizo imprimir "primero tomo" y "tercero tomo" en sus portadas. (9)

[ILUSTRACION OMITIR]

Su amigo John Dillon sabia el castellano mucho mejor que el y le corrigio una parte del prologo, (10) pero Bowle, descuidado, no recurrio a Dillon ni a nadie para efectuar una revision sistematica de sus prologos y notas (vease Truman 28-29). Veia el castellano desde la perspectiva del latin, y ya habia aprendido frances e italiano. (11) El castellano le parecia sencillo, (12) y en su biblioteca no figuraba ningun libro para estudiantes de espanol, como si habia para el italiano (Cox, "Library"). Al mismo tiempo, hay que reconocer que ademas de Don Quijote, muchos libros de caballerias y la historia de Mariana, Bowle habia leido el Tesoro de Covarrubias en su totalidad, y poseia el Diccionario, la Gramatica y la Ortografia de la lengua castellana de la Real Academia, como tambien Del origen y principio de la lengua castellana o romance de Aldrete (Cox, "Library"). No se que materiales hubiesen sido adecuados para su proposito. En todo caso, a la luz de las correcciones que Dillon le envio y los consejos de Crookshanks (Truman 28), su empeno en escribir en castellano sin efectuar una revision linguistica solo puede calificarse, en mi opinion, de una tragica ceguera.

Una edicion bien documentada.

Se trata tambien de una edicion cuyo comienzo y desarrollo estan extraordinariamente bien documentados. El mismo Bowle publico, cuatro anos antes de su edicion, una extensa Letter a su amigo Thomas Percy. En ella, con el fin de conseguir suscriptores, describe en detalle y con ejemplos de notas, indices y mapa, su proyecto editorial.

Como anticuario que era, Bowle pegaba en albums las cartas recibidas, con sus sobres, y escribio en un cuaderno los borradores de las que enviaba. Afortunadamente se han conservado, y estan en Africa del Sur, en la coleccion Bowle-Evans de la University of Cape Town. (13) El autor de estas lineas publico el extenso carteo entre Percy y Bowle (Percy-Bowle), que trata principalmente de su edicion, aunque quedan cartas ineditas tambien interesantes para el cervantista. En varias de ellas se comentan las notas o el mapa de Bowle. (14) En la British Library (15) y en la Bodleian Library de Oxford, (16) entre los papeles de los eruditos a los cuales escribia, se conservan otras cartas de Bowle, asi como de sus corresponsales.

El ejemplar del Quijote sobre el que trabajaba Bowle, en el cual hacia sus apuntes e insertaba sus paginas de anotaciones, se ha conservado tambien. Se trata de la edicion de Padilla de Madrid, 1750, y el ejemplar lo custodia en Nueva York la Hispanic Society of America. (17) En Manchester, Inglaterra, se conserva el manuscrito de su "Vocabulario Cervantesco." (18) En Africa del Sur se conservan dos tomos de su "Indice general del texto," fechados en 1767-72 y 1773 respectivamente, (19) y en la British Library un "commonplace book" de 1773-84. (20) Existen tres catalogos de su biblioteca. El primero es la Bibliotheca Bowleana, ahora en la coleccion Bowle-Evans de la University of Cape Town; el segundo, tambien de Bowle mismo, es el Catalogus Librorum, Libellorum, et Manuscriptorum qui Pertinent ad Revdum. Johannem Bowle A. M., en la British Library, (21) ambos estudiados por Cox ("Library"); y el tercero, que Cox no vio, es el de la venta de su biblioteca, publicado por un librero en 1790. (22) Sin embargo, solo se han localizado unos pocos de los libros que figuraron en la biblioteca de Bowle. (23)

Confusiones en cuanto a la impresion.

Con todo esto, carecemos de documentacion de la impresion de su edicion. No existen (o no se han localizado) contratos de impresion, ni carteos con los libreros, ni comentarios sobre el proceso o las condiciones de impresion, aparte de una descripcion pintoresca de Bowle en una taberna corrigiendo una pagina que el mozo del impresor le llevara (Baretti 146-47), y una nota a Dillon sobre los "sheets" enviados a Crookshanks (Truman 18). Hay un apunte que sugiere que la tirada fue de 750 ejemplares. (24) Aunque Bowle dijo que solo imprimiria los ejemplares necesarios para cubrir las subscripciones (vease lamina 1), cuando fallecio en 1788 quedaron ejemplares sin vender. (25) Los suscriptores no llegaron ni a 150. (26)

[ILUSTRACION OMITIR]

Y ciertos detalles de la edicion de Bowle confunden a mas de un bibliografo. Las portadas de unos ejemplares del primer tomo rezan Londres, y las de otros, Salisbury. ?Dos ediciones o tiradas, como dicen Rio y Rico, Palau, Casasayas y otras fuentes? ?Solo del primer tomo, que es, segun todas las fuentes y ejemplares, el unico que reza "Londres"? Y ?de cuantos tomos es su edicion? ?Dos, tres, cuatro, seis? Las descripciones difieren entre si. No sorprende, pues el proyecto de Bowle sufrio importantes modificaciones. Tambien hizo imprimir diferentes portadas para una unica edicion, al parecer repartiendolas a los compradores para que las colocaran en lugar debido, cosa que algunas veces no supieron hacer.

Solo por confrontacion de ejemplares de su edicion, ha sido posible establecer sus detalles. Esto se ha hecho a base de mi ejemplar y los de la Hispanic Society of America y la Central Research Library de la New York Public Library, combinados con fotocopias de otros ejemplares y consultas a traves de bibliotecarios. (27)

Contenido uniforme de todos los ejemplares.

Dejemos constar, para comenzar, que todos los ejemplares completos de su edicion contienen los materiales siguientes: la Primera Parte de Don Quijote, de paginacion continua; la Segunda Parte, que vuelve a comenzar con la pagina 1, Tambien de paginacion continua; el tomo de Anotaciones, que otra vez comienza con 1 y vuelve a comenzar con 1 para las notas a la Segunda Parte; y el tomo de Indices, sin paginar. (28) Constituyen cuatro unidades: Primera Parte, Segunda Parte, Anotaciones e Indices. Sin embargo, hay bastante diversidad en la manera de disponer este contenido comun entre los tomos y volumenes de la edicion. Hay diferencias en las portadas de todos los tomos yen las primeras hojas del primer tomo, como veremos. Hay diferencias Tambien en cuanto a materiales "perifericos": el mapa, una anteportada, la fe de erratas, la lista de suscriptores.

Dos emisiones de una sola edicion.

No hubo una segunda edicion o tirada, ni en Londres ni en Salisbury. La portada del primer tomo cambia, eso si (laminas 3 y 4), pero el cambio es de Salisbury como lugar de impresion, a Londres como lugar de venta:
   En Londres: Se hallaran [sic] en las Librerias [sic] de B. White,
   P. Elmsley, T. y T. Payne, y J. Robson. M.DCC.LXXXI.


Cuando se confrontan ejemplares de las dos emisiones de la edicion, la impresa en Salisbury, segun la portada del primer tomo, y la vendida en Londres, se ve facilmente que solo se distinguen en las portadas yen la carta a Francis Earl of Huntington que sigue la portada en el primer tomo. La carta esta compuesta con tipos en la emision Salisbury (lamina 5); grabada, con una escena y un escudo, en la emision de Londres (lamina 6). La londinense, mas elaborada y costosa, tiene que ser posterior, como siempre se ha pensado. Pero la totalidad de la edicion fue impresa en Salisbury. (29)

[ILUSTRACION OMITIR]

El motivo de la nueva emision.

Una carta revela que el nuevo diseno de las portadas era de Bowle mismo, quien especifico incluso que los arboles fueran un alcornoque y una encina, y que la portada mencionara a los libreros londinenses (Cox, Ilustrado 84). Esta carta esta fechada en marzo de 1781, pero la ultima fecha hallada en los preliminares de las dos emisiones es el 23 de abril ("St. George's Day"). De ello se concluye que los ejemplares de la variedad Salisbury, con la portada sencilla, son posteriores a la idea de la portada caballeresca.

Se puede suponer que el encargo de los grabados refleja una ayuda recibida del noble Francis Earl of Huntington, quien, segun la lista de "Subscribers" que Bowle incluyo en el tomo 6, suscribio cuatro ejemplares. (Solo Crookshanks suscribio mas; vease Truman 16). La carta dedicatoria de Bowle ha sido copiada por un caligrafo y grabada en cobre, con la anadidura de una escena firmada "Page Sculp" (lamina 6). (30) Se supone tambien que la portada caballeresca, con escenas de la obra (lamina 4), a que volveremos en breve, es producto del mismo artista y formaba parte de un solo proyecto.

La mencion de los libreros londinenses puede reflejar un deseo de estimular la venta por informar sobre donde adquirir su edicion.

La emision Salisbury no fue solamente para suscriptores.

Podria pensarse que la emision Salisbury fue para los suscriptores, y ya cancelados estos compromisos, la emision Londres se confecciono para conseguir nuevas ventas. Tal suposicion es insostenible. Entre los ejemplares cuyos poseedores conocemos estan los de Thomas Tyrwhitt y James Dawkins, suscriptores los dos, y son de la variedad londinense. (31)

Hubo pocos ejemplares de la emision Salisbury.

El censo de ejemplares que se detalla al final de este articulo revela 10 ejemplares de la emision Salisbury, y 79 de la londinense. Ya que suscriptores tan importantes como Tyrwhitt y Dawkins no recibieron la primera emision, el cambio de emision tuvo lugar antes de enviar los ejemplares, o todos los ejemplares, a los suscriptores. Es posible que los ejemplares de la variedad Salisbury nunca estuvieran en comercio, sino que sirvieran para el uso de sus colaboradores, entre ellos Dillon y Crookshanks, o para enviar a posibles mecenas. Tambien es posible que las portadas y primera hoja de la variedad Salisbury fueron desechadas, despues de usar solo unas pocas de ellas. Una tercera posibilidad es que ejemplares con la primera portada fueron enviadas a suscriptores, pero las portadas y primera hoja revisadas siguieron tan rapidamente que llegaron antes de que los suscriptores hubieran encuadernado sus ejemplares, desechando ellos, entonces, las hojas de la variedad Salisbury.

Sea como fuere, la subvencion que permitio el encargo de grabados habria llegado poco despues de repartir los primeros ejemplares.

Dos series de portadas.

La orla usada en la emision Salisbury (lamina 3) es mas sencilla que la caballeresca de la emision londinense (lamina 4). Esta misma orla caballeresca se encuentra Tambien en las portadas de los otros cinco tomos, aunque recen Salisbury. Es decir, hubo un total de doce portadas: seis con la orla sencilla, con Salisbury en todas elias, y seis con la orla caballeresca, con Londres en la primera y Salisbury en las restantes. Cada una de las seis que he denominado "caballerescas" contiene un pequeno grabado, diferente en cada una, con una escena de la obra, y las de los primeros cuatro tomos incluyen Tambien la vineta de Juan de la Cuesta. En ambas series, la portada del tomo 6 anade la nota "a costa del editor."

Las doce portadas, de las dos series, indican los siguientes contenidos:
   PRIMERA PARTE. PRIMERO [sic] TOMO.
   PRIMERA PARTE. SEGUNDO TOMO.
   SEGUNDA PARTE. TERCERO [sic] TOMO.
   SEGUNDA PARTE. QUARTO TOMO.
   ANOTACIONES ...
   INDICES ...


Repito: cada portada aparece de dos formas, una con la orla sencilla y la otra con la orla caballeresca; once rezan Salisbury y una Londres. Cada ejemplar de la obra contiene las portadas con la orla sencilla, o las de la orla caballeresca. No se mezclan en ningun ejemplar.

No se conoce portada que diga nada como "Tercer Tomo, Anotaciones" o "Quarto Tomo, Indices." Los tomos tercero y cuarto, segun las portadas, siempre contienen la Segunda Parte.

Ademas, aunque la portada "Segunda Parte Quarto Tomo" a veces falte, porque no se entendia que hacer con ella en una edicion de tres volumenes, siempre esta presente la portada "Segunda Parte, Tercero Tomo." Este dato es importante, y a el volveremos.

Primer plan: cuatro tomos.

Segun su Prospectus de Subscripcion sin fecha, pero probablemente de 1777 (lamina 1), (32) Bowle anuncio su edicion como consistente de "quatro tomos en quarto": "La obra se dividira en quatro tomos: el primero, y segundo contendran el texto puro, y sin variacion alguna: el tercero, y quarto comprenderan las Notas, Glosas, varias Observaciones, e Indices."

Este plan no corresponde a ningun ejemplar conocido.

Aunque se conocen ejemplares de cuatro volumenes, ninguno corresponde a este esquema en su plan primitivo. Es decir, aun los ejemplares en cuatro volumenes tienen--segun sus portadas--seis tomos.

Como no hay ejemplar sin la portada "Segunda Parte, Tercero Tomo," se sigue que el texto de la Segunda Parte no podria estar en el segundo tomo, ni las Anotaciones en el tercer tomo.

Tampoco corresponde a la emision Salisbury.

Una suposicion logica, pero erronea, seria que este primer plan en cuatro tomos correspondiera a la emision Salisbury, que entonces consistiria de cuatro volumenes, y la emision en seis tomos corresponderia solo a la emision londinense. La encontramos en bibliografos como Palau y otros que le siguen, quienes se equivocan ante una confusa emision que muy posiblemente no habian visto. Los ejemplares de la emision Salisbury tienen la misma estructura interna que los de la emision londinense. Existe un ejemplar de la emision Salisbury en cuatro volumenes, uno de los de la New York Public Library, y sus portadas demuestran que hubo seis tomos en los cuatro volumenes.

La emision Salisbury consta de seis tomos, igual que la emision londinense. Se encuentran encuadernados en tres, cuatro o seis volumenes. (33)

Plan definitivo: seis tomos.

Ya cuando su edicion se distribuia, la concepcion de Bowle habia cambiado de cuatro tomos a seis. Una hoja que asi reza (aunque dice "seis volumenes") aparece como anteportada en algunos de los ejemplares (lamina 2). Las referencias mas antiguas a la edicion tambien la describen como consistente de seis tomos. Juan Sempere y Guarinos, en una carta de 1784 a Bowle, se refiere a "los seis volumenes de que consta la Historia de D. Quixote reimpresa por vmd." (34) Baretti, en Tolondron (1786), la describe como de "six quarto Volumes" (254), y en el ya citado catalogo de venta de la biblioteca de Bowle (1790), se encuentra que "the remaining copies of Mr Bowle's elegant edition of Don Quixote, in the original Spanish, with his Notes and copious Indexes, in 6 vols. 4to. will be sold at the very low price of one Guinea, in boards; and the large paper copies one Guinea and a hall." (35) En el mismo catalogo, al enumerar los "Libros Espannoles, Portugueses, &c.," la edicion consta de "6 vol. in 3" (155). En el texto que acompana el dibujo de Bowle reproducido en la portada de este numero, de autoria incierta, se senala otra vez que su edicion consto de "Six Quarto Volumes." (36)

[ILUSTRACION OMITIR]

Sospecho, sin tener seguridad, que este cambio se le ocurrio a Bowle cuando se dio cuenta, durante la composicion de sus originales manuscritos, de la diferencia de tamano entre los dos tomos del texto de Don Quijote y los dos que contendrian su "comento" e indices. Estos son aproximadamente de la mitad del tamano de los dos tomos del texto. Entonces un ejemplar de cuatro tomos, seria de tomos de muy desigual anchura.

Los originales de Bowle eran muy diversos. Para organizar sus anotaciones utilizo la ya mencionada edicion de Padilla, Madrid, 1750, ejemplar que se custodia en la Hispanic Society of America. Para sus anotaciones, hizo encuadernar hojas en blanco en este ejemplar, y cuando excedian este espacio las escribio en fichas o papeles sueltos. Solo comenzo a sacar en limpio sus anotaciones despues de imprimir su edicion del texto, segun veremos. Dado tambien que tanto para Bowle como para su impresor (sin duda ignorante del espanol) se trataba de un proyecto insolito--el unico otro libro de Bowle, de 1764, es una reproduccion de unos textos literarios ingleses (37)--, es facil suponer que a Bowle le sorprendio la desigualdad de los tomos. Supongo tambien que tal desigualdad le molestaba, y para que resultara un juego mas uniforme, dividio los dos volumenes del texto en cuatro tomos, para hacer un total de seis, de mas o menos similar extension. Es una hipotesis, pero no se me ocurre otra.

Las dos partes del texto, ya impresas, divididas en cuatro tomos.

Las notas de Bowle se refieren a paginas y lineas del texto--hacia entonces una novedad para un texto en castellano--y para prepararlas para la imprenta, imprimio el texto antes de preparar el manuscrito de sus notas e indices. (38)

Parece, pues, probable que decidiera dividir en cuatro los dos volumenes del texto ya impresos, lo cual explicaria que las portadas se imprimieran despues del texto y que en este no hubiera, ningun punto determinado donde los tomos 2 y 4 comiencen. En algunos ejemplares se escogio arbitrariamente el final de un capitulo, y no el mismo capitulo en todos. En otros ejemplares el encuadernador coloco, equivocadamente, la portada del segundo tomo al principio del segundo volumen.

La encuadernacion contemporanea.

Las alusiones a la encuadernacion de la edicion tambien difieren. En sus Proposals de hacia 1777 (lamina 1), Bowle dijo que la segunda parte de la cuota se pagaria "on the Delivery of the Books in blue Covers." En el texto espanol, "la encuadernacion sera a la rustica, y las cubiertas de papel pintado." En el catalogo de la venta de su biblioteca ya citado, se lee que las copias restantes de la edicion se venderan "in boards." (39) Por ultimo, la encuadernacion de uno de los ejemplares de Harvard esta descrita, ignoro con que fundamento, como "Original half velium & blue-gray boards." (40)

Confusion y diversidad al momento de encuadernar.

Las portadas, como dijimos, debieron imprimirse por separado, es decir, ya impreso el contenido de los tomos. El primer pliego de los libros, "a," comienza con el texto, senalando que la portada seria algo tipograficamente diferente.

Parece que las portadas se repartieron, o a los compradores o a libreros, como un juego. Es probable que se incluyeran y repartieran tambien de esta manera las otras hojas sueltas: el mapa (en papel de otro tamano, que tenia que doblarse), la fe de erratas, y la anteportada que anuncia que la edicion consiste de seis tomos. Solo asi se explica la confusion y diversidad que existen en los ejemplares: algunos tienen todas las seis portadas, otros no; se colocan en lugares diferentes, segun el ejemplar; el mapa, fe de erratas y anteportada tampoco estan siempre presentes, ni en los mismos lugares. Sin embargo, y es un detalle importante, no se conoce ejemplar que use una combinacion de portadas, es decir, unos tomos con la orla sencilla y otros con la caballeresca. Son siempre todas de una variedad.

Los libros antes del siglo XIX no se encuadernaban de la forma normal hoy en dia: uniformemente por el editor. Al contrario, los libreros hacian encuadernar los libros, en pequenas cantidades, o bien se vendian sin encuadernar o en rustica, para que el comprador los encuadernara segun sus gusto y bolsa. (41) Al menos algunos de los compradores o libreros hacian encuadernar sus ejemplares sin que el encuadernador supiera colocar bien todas las hojas mencionadas en el parrafo anterior. No hay nada que indique donde, en la Primera Parte de Don Quijote, se habia de incluir la portada del tomo segundo; tampoco, en la Segunda Parte, donde incluir la portada del cuarto tomo. La paginacion y los cuadernos forman una unidad continua. En cuatro ejemplares estan, a lo que parece, donde corresponde: la portada "Primera Parte Segundo Tomo" despues de la p. 256 del primer volumen, entre los capitulos 27 y 28, y la portada "Segunda Parte Quarto Tomo" despues de la p. 266 del segundo volumen, entre los capitulos 33 y 34. (42) Mas o menos a la mitad de los volumenes, se valen de un capitulo que acaba en una pagina par.

Pero bastantes ejemplares las tienen mal colocadas. En el mio, por ejemplo, y en el ejemplar 74783-84-85 de la Hispanic Society of America, la portada que reza "Primera Parte Segundo Tomo" se encuentra no al principio del segundo tomo, sino al principio del segundo volumen (i.e., el tercer tomo, con la Segunda Parte del texto). La portada que reza "Segunda Parte Tercero Tomo," que debia de estar alli al principio del segundo volumen y tercer tomo, se encuentra al principio del tercer volumen (quinto tomo), seguido inmediatamente por la portada de las Anotaciones. En mi ejemplar, la portada "Segunda Parte Quarto Tomo" se encuentra en la mitad del segundo volumen--antes de la portada del tercer tomo.

Otros ejemplares exhiben parecidas confusiones. Los ejemplares *SC6 C3375 B617d 1781a de la Houghton Library, Harvard University, y el 107686 de la Huntington Library, (43) son identicos al mio con la excepcion de que la portada "Segunda Parte Quarto Tomo" se encuentra como "added title page" al tomo 6, el de los indices. Uno de los ejemplares de la New York Public Library coloca la portada "Segunda Parte Quarto Tomo" al principio del tomo de Indices, seguida de la portada Indices. (44) En este caso, el tomo de Indices, el tomo 6 segun el plan de Bowle, es el volumen cuarto. (45)

Conclusiones.

Solo hubo una edicion y una tirada de la obra. La supuesta segunda edicion no es sino una nueva emision, con diferencia en las portadas y las en las hojas preliminares del primer tomo. Aunque Bowle penso al principio en una edicion en cuatro tomos, la cambio a seis tomos antes de distribuir ningun ejemplar, posiblemente antes de acabar la impresion de los tomos de anotaciones e indices. Preparo dos series de seis portadas, pero las entrego a libreros o compradores sin indicar su lugar debido. Por confusiones entre volumenes y tomos, varios ejemplares tienen portadas mal colocadas.

La tabla en la pagina siguiente presenta estas conclusiones.

CENSO DE EJEMPLARES

Este censo esta basado en WorldCat (http://newfirstsearch. oclc.org, este y los otros URL en este parrafo verificados el 2 de agosto 2003), el catalogo RLIN (http://www.rlg.org), el Catalogo Colectivo del Patrimonio Bibliografico Espanol (http://www.mcu. es/ccpb), Red de Bibliotecas Universitarias (espanolas, http:// rebiun.crue.org), COPAC (bibliotecas academicas del Reino Unido e Irlanda, http://copac.ac.uk/copac/), AMICUS (bibliotecas canadienses, http://www.nlc-bnc.ca/7/2/index-e.html), los catalogos en linea de la British Library, Library of Congress, Bibliotheque Nationale de France, Biblioteca Nacional de Espana y visitas a la Hispanic Society of America y a la New York Public Library. Dejo de mencionar otras fuentes consultadas que no produjeron resultados. He consultado los catalogos en linea, si existen, de cada biblioteca especificada como poseedor de un ejemplar, y conseguido informacion de varias o por carta o por visita de un amigo. Tambien he hecho uso de las listas de ejemplares facilitadas por Cox (Rev. John Bowle 50 n. 2), la Bibliografia de la literatura hispanica de Jose Simon Diaz y el catalogo de Casasayas.

Aviso: dadas las confusiones de la edicion y los consecuentes errores de catalogacion (varios de los cuales ya han sido corregidos), este listado, basado principalmente en catalogos en linea, puede facilmente contener errores inadvertidos.

Primera emision. Primer tomo Salisbury; orla sencilla.

En tres volumenes:

Chile

Santiago: Biblioteca Nacional

EE.UU.:

Boston, MA: Boston Public Library (ejemplar de George Ticknor) (46)

East Lansing, MI: Michigan State University (folio PQ6323. A1 1781; falta el tercer volumen) (47)

Nueva York, NY: Hispanic Society of America (74783-84-85)

Francia:

Paris: Sorbona (LE e pr4o in 4; sin confirmar) (48)

Espana:

Madrid: Biblioteca Nacional (Cerv/251-253) (49)

En cuatro volumenes:

EE.UU.:

Nueva York, NY: Public (*NGI (1781) (Cervantes. Historia del famoso cavallero Don Quixote de la Mancha (Salisbury)))

En seis volumenes:

EE.UU.:

Cambridge, MA: Harvard, Widener Library (Harvard Depository KF 31407) (50)

Espana:

Madrid: Real Academia Espanola (2-V-26 a 2-V-31)

Vitoria-Gasteiz: Seminario Diocesano-Facultad de Teologia

Segunda emision. Primer tomo Londres; orla caballeresca.

En dos volumenes (el segundo volumen comienza con la portada "Segunda Parte, Quarto Tomo"):

Reino Unido:

Cambridge: Queen's College (E.24.20-21) (51)

Londres: British Library (86.h.16-17, ejemplar de la biblioteca del rey George III) (52)

En tres volumenes:

Alemania:

Bonn: Universitats- und Landesbibliothek Bonn (Fd 4' 361)

Gotinga: Niedersachsische Staats- und Universitatsbibliothek (8 FAB II, 658:1 hasta :6)

Argentina:

Buenos Aires: Biblioteca Nacional (TES 3 A 12 4 2 07-08-09)

Canada:

Toronto: University of Toronto, Robarts Library (LS C419d 1781)

Toronto: University of Toronto, St. Michael's College Library (PQ6323 .A1 1781)

EE.UU.:

Ann Arbor, MI: University of Michigan (PQ6323.A1 1781)

Baltimore, MD: Johns Hopkins (Peabody 863.32 D6 1781 QUARTO)

Berkeley, CA: University of California (PQ6337 .A1 v.17-19, ejemplar de Rudolph Schevill)

Binghamton, NY: University (dos ejemplares, uno de ellos, PQ6171.A1.1781, con solo los tomos 5 y 6, pero encuadernados juntos; el otro, PQ6171.A1.1781b, incluye un ejemplar de la Letter de Bowle a Percy al principio del volumen tercero) (53)

Boston, MA: Atheneum (VHXF +C3 +d +2)

Cambridge, MA: Harvard, Houghton Library: dos ejemplares, uno "ordinary paper issue" (*SC6 C3375 B617d 1781), el otro "large paper issue" (*SC6 C3375 B617d 1781a). Vease supra, nota 35.

Chicago, IL: University (PQ6323.A1 1781)

Cincinnati, OH: University (PQ6323.A1 1781)

Cleveland, OH: Case Western Reserve (PQ6323.A1 1781)

Clifton Park, NY: Eisenberg (54)

College Station, TX: Texas A&M, Cushing Memorial Library (PQ6323.A1 1781) (55)

Hanover, NH: Dartmouth (PQ6323 .A1 1781)

Ithaca, NY: Cornell (dos ejemplares: Rare PQ6323.A1 1781 [falta el volumen tercero]; Rare PQ6323.A1 1781+) (56)

Los Angeles, CA: University of California (UCLA) (Southern Regional Library Facility; antes *PQ6323.A1 1781)

Northampton, MA: Smith College (865 C33i 1781) (57)

Nueva York, NY: Hispanic Society of America (25932-33-34)

Nueva York, NY: Public (*NGI (1781) (Cervantes. Historia del famoso cavallero Don Quixote de la Mancha (London)))

Philadelphia, PA: University of Pennsylvania (868 C33D.yBo; solo el tomo 3) (58)

Princeton, NJ: Princeton (Ex 3170.33.12)

Rochester, NY: University of Rochester (PQ6323 .A1b; solamente el volumen primero, con los tomos 1 y 2; posiblemente parte de un ejemplar de cuatro volumenes)

San Marino, CA: Huntington (107686) (59)

Washington, DC: Library of Congress (PQ6323 .A1 1781 Pre-1801 Coll)

Espana:

Alcala de Henares: Biblioteca Publica Municipal

Alcala de Henares: Centro de Estudios Cervantinos

Barcelona: Biblioteca de Catalunya (83-4--148-149-150, olim R-228.101-102-103, ejemplar de Juan Givanel Mas) (60)

Madrid: Biblioteca Historica Municipal

Madrid: Biblioteca Nacional (cinco ejemplares: Cerv/782-784, Cerv.Sedo/869-871, Cerv.Sedo/877-879, R/32607-32609, U/ 1650-1652) (61)

Madrid: Real Academia Espanola (F 100-26-1 a F 100-26-3)

Oviedo: Universitaria (62)

Peralada: Palau (63)

Francia:

Paris: Bibliotheque Nationale (Y2-476, 477, 478)

Versailles: Bibliotheque Municipale (ejemplar de Alfred Morel-Fatio)

Irlanda:

Dublin: Trinity College (R-k-35/37) (64)

Dublin: University College (25.Y.11-12-13)

Reino Unido:

Birmingham, Reino Unido: Central Library (Store A863.3232)

Cambridge: Trinity College (G.1.26-28) (65)

Londres: British Library (635.1.15, ejemplar de Thomas Tyrwhitt). Este ejemplar se incluye en la coleccion en microfilme The Eighteenth Century, Rollos 2639 y 2640. (66)

Londres: King's College (PQ6323.A1 D81) (67)

Manchester: John Rylands (dos ejemplares: SC7982C [olim 863.32 B 27 Q]; 7462) (68)

Oxford: Balliol College (0193 g 012-013-014) (69)

Oxford: Christ Church (70)

Oxford: Taylor Institution (dos ejemplares: VET.SPAN.II.C.3-5 y VET.SPAN.II.C.12-14)

En cuatro volumenes:

EE.UU.:

Berkeley, CA: University of California (788g.d.1781) (71)

Philadelphia, PA: Library Company (Rare O Span Cerv Quix 1781 1992.Q)

Espana:

Barcelona: Biblioteca de Catalunya (Cerv. 2-VI-1/4, ejemplar de Rius y Bonsoms) (72)

Madrid: Museo Cerralbo (incompleto) (73)

Reino Unido:

Cambridge: University Library (Ee5.1-)

Londres: British Library (Cerv. 321, ejemplar de H. S. Ashbee) (74)

En seis volumenes:

Alemania:

Berlin: Staatsbibliothek (4" Xl 1649) (75)

Weimar: Herzogin Anna Amalia Bibliothek (DD 9:3(n), DD9:3(o), DD9:3(p), DD9:3(q), DD9:3(r); falta el ultimo tomo)

Canada:

Kingston, Ontario: Queen's University (PQ 6323. 1781)

EE.UU.:

Danville, KY: Centre College (PQ6323.A1 1781; solo los tomos 1 y 2, pero encuadernados aparte)

Lewiston, ME: Bates College (PQ6323.A1 1781) (76)

New Haven, CT: Yale (He53 08)

San Francisco, CA: California State Library, Sutro Library (863.C 1781; solo tomo 3) (77)

Espana:

Madrid: Real Academia de la Historia (78)

Mexico:

Monterrey: Instituto Tecnologico y de Estudios Superiores (79)

Reino Unido:

Aberystwyth: National Library of Wales (Llanelwy 1547-1552; ejemplar de la St. Asaph Cathedral Library) (80)

Cambridge: Emmanuel College (332.3.48 a 323.3.53) (81)

Manchester: John Rylands (832.32.1.CER (Ashburne)) (82)

Nottingham: University (S/PQ6323.A1 D81) (83)

Sin determinar la encuadernacion:

EE.UU.:

San Marino, CA: Huntington (solo los dos primeros tomos: 343377) (84)

Santa Barbara, CA: University of California (solo el tomo 5: PQ6323 .A1 1781) (85)

Espana:

Barcelona: Biblioteca de Catalunya (A 83-8-6834, olim R-66.040; solo el tomo 5) (86)

Reino Unido:

British Library (Boston Spa): qE/00046 (solo el primer tomo)
  Primer plan    Portadas del plan       Contenido         Errores
("quatro tomos   final (seis tomos;                      hallados en
  en quarto")    segun el ejemplar,                        algunos
                   encuadernados                          ejemplares
                   en 2, 3, 4 o 6                       (portadas mal
                     volumenes)                           colocadas)

Tomo 1           "Primera parte,      Carta a Francis
                 primero [sic]        Earl of
                 tomo"                Huntington
                                      ("St. George's
                 "Primera parte,      Day" [23 abril]
                 segundo tomo"        1781); Don
                                      Quijote,
                                      Primera Parte

Tomo 2           "Segunda parte,      Don Quijote,      Primera parte,
                 tercero [sic]        Segunda Parte     segundo tomo
                 tomo"

                 "Segunda parte,
                 cuarto tomo"

Tomo 3           "Anotaciones ..."    "Prologo del      Segunda parte,
                 [Quinto tomo]        Editor" (23       tercero tomo;
                                      abril 1781);      Anotaciones
                                      sus anotaciones   (dos portadas)
                                      o "comento"; "A
                                      los lectures"
                                      (26 octubre
                                      1780)

Tomo 4           "Indices ..."        "Prologo a los    Segunda parte,
                 [Sexto tomo]         Indices" (23      quarto tomo;
                                      abril 1781);      Indices (dos
                                      "Subscribers";    portadas)
                                      "Indices de
                                      nombres
                                      propios, de
                                      palabras mas
                                      notables y
                                      varias
                                      lecciones"


(1) Les agradezco su ayuda especialmente a Eduardo Urbina, Alicia Monguio, Helena Percas de Ponseti y Francisco Rico; y a Barry Taylor de la British Library, Steven Smith de Texas A&M University, Maria Cristina Guillen Bermejo de la Biblioteca Nacional de Madrid, Victoria Casals de la Biblioteca de Catalunya, Miguel Maranon Ripoll del Instituto Cervantes, Helen Williams de West Sussex, Inglaterra, Julie Home, Clerk to the Idmiston Parish Council, y a todos los bibliotecarios citados en las notas.

(2) Por ejemplo, en mi ejemplar, los lomos rezan "Vol. I. II., Vol. III. IV., Vol. V. VI." En el ejemplar de la Cushing Memorial Library de Texas A&M University, los lomos rezan "Tom 1, Tom 2, Tom 3." En los ejemplares de la Biblioteca Nacional de Madrid, rezan "1-2, 3-4 5-6" (Cerv/782-784), "TOME I, TOME II, TOME III" (Cerv.Sedo/869-871), "1, 2, 3" (Cerv.Sedo/877-879), "Tom. I-II, Tom. III-IV, Tom. V-VI" (R/32607-32609) y "I, II, III" (U/1650-1652), segun carta de la bibliotecaria Maria Cristina Guillen Bermejo, 22 septiembre 2003.

(3) Veanse los recuerdos de Greenia y Eisenberg. Dentro de poco estara disponible un facsimile digital en la Biblioteca Digital Cervantes del Proyecto Cervantes (http://www.csdl.tamu.edu/cervantes/esp/textos/The%20Cervantes%20 Project.htm).

En el momento de escribir estas lineas, en agosto de 2003, esta disponible en microfilme: el ejemplar 635.1.15 de la British Library esta reproducido en los rollos 2639 y 2640 de la serie The Eighteenth Century, serie en microfilme publicada a partir de 1982 por Research Publications, Woodbridge, CT, EE.UU. Hay guia impresa de la coleccion: The Eighteenth Century: Guide to the Microfilm Collection, Woodbridge, CT: Research Publications, 1984-. La empresa Research Publications ahora es parte de Primary Source Microfilm (20 marzo 2003, http://www. galegroup.com/psm/about.htm). Se ha anunciado la digitalizacion de esta coleccion, segun el editor el mayor proyecto de digitalizacion que se ha hecho jamas (http://www.galegroup.com/servlet/ItemDetailServlet?region=9&imprint=745 &titleCode=GALEN7&type=4&id=190607, 24 mayo 2003).

Las anotaciones de Bowle estan transcritas en la tesis de Cox, pero no figuran en el libro basado en ella.

(4) Segun informacion que amablemente me proporciona Eduardo Urbina, fue Salva quien en 1829 determino acertadamente el orden de las dos ediciones de Cuesta de 1605 (conocidas pero confundidas por Navarrete en 1819). El primer editor que se valio de esta informacion y realizo un cotejo serio fue Hartzenbusch (1863).

(5) Rechazadas las variantes de la edicion de 1608 en anos recientes, Francisco Rico vuelve a darles valor, en su historia del texto de la obra (Cervantes 1: cxcic-cc).

(6) III, * 437. Tambien Amezua elogia calurosa y extensamente a Bowle (citado en Percy-Bowle xi-xii y n. 16).

(7) En el siglo XVIII los editores no solian usar los titulos originales, El ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha (Primera Parte; enfasis siempre mia) y El ingenioso cavallero Don Quixote de la Mancha (Segunda Parte). Pero Bowle tampoco utilizo el titulo mas frecuente en aquel momento, Vida y hechos del ingenioso cavallero don Quixote de la Mancha. Explica en su Letter a Percy, p. 119, que "the commencement of the history is not till about his fiftieth year.... The Vida then cannot with any propriety be retained, as the history does not contain more than the sixth part of it." En la Letter (97) usa Historia del valeroso cavallero Don Quixote de la Mancha, y su edicion aparecio con el titulo Historia del famoso cavallero, Don Quixote de la Mancha. El titulo original se restauro en la edicion academica de 1780. (Comodamente se puede seguir la evolucion de los titulos en la lista de ediciones de la Talfourd P. Lynn Cervantes Collection Guide, comp. John M. Bennett: http://www.lib.ohio-state.edu/rarweb/finding/cervantes.html#1a, 21 agosto 2003.)

Este comentario de Bowle sobre los titulos es parte de una serie de criticas suyas de la mejor edicion hasta entonces, la lujosa de Tonson (Londres, 1737), cuyo editor Pineda, entre otras cosas, suprimio las dedicatorias al Duque de Bejar y al Conde de Lemos (Letter 116-20).

Sobre los titulos de la obra, vease Rico.

(8) "En mi vida jamas he visto ninguna parte de Espana" (5: II, 166).

(9) Otros ejemplos de errores evidentes en su edicion: "Efectuar a esto, conforme a lo que aconsejava Sarmiento, se ha estudiado con diligencia Declarar la propriedad [sic] de las palabras, explicar el verdadero sentido del contexto, averiguar las circunstancias de los dichos, i [sic] de los hechos" (5: I, v); "Al mismo tiempo evitaranse repeticiones" (5: I, v); "Ilustraranse asimismo las Palabras de la Glosa reciprocamente por el mismo camino, y quiza mucho mejor en uno lugar que en otro" (5: I, vi); "Sera bien dar un resumen de su vida, como sacola a luz con toda puntualidad el sobredicho Don Juan Antonio [Pellicer]" (5: I, vi); "comence primeramente en el ano de 1769 a leer la Historia de Amadis de Gaula; y los otros libros de la misma casta los siete anos siguientes. Lo que citase [sic] aqui desto [sic] MS mostrara el uso de la Glosa, y la necesidad desta clase de lectura" (5: I, iii); "Como en la disposicion de las Anotaciones un principal intento ha sido aliviar el trabajo del Lector, aclarando las dificultades del texto sin divertir su atencion, sino quando sea necesario recorrer a las" (6: ii).

(10) Entre las cartas conservadas en la biblioteca de la University of Cape Town, hay cuatro paginas de correcciones sugeridas por su amigo Dillon sobre lo que parece haber sido una prueba o manuscrito del "Prologo del Editor" (5: I, i-xiv). Le advierte que en vez de decir "romance," debe decir "castellano"; en vez de "naturales, estranos" "I should prefer nacionales, y extrangeros"; en vez de "si hallanse," "si se hallan"; en vez de "publico la," "la publico," etc. Llevan la nota de Bowle, "Recd. Jany. 30 81," es decir cuando su edicion estaba muy avanzada.

(11) "He took up French initially but soon became more intrigued with Italian, notably the epic romance of the sixteenth century. He possessed a great facility for languages and quickly learned their grammatical idiosyncrasies" (Cox, "Cervantes and Three Ilustrados" 16-17).

(12) "Como me dixo un Fulano, que seria cosa muy facil para quien sabia el Latin, me determine a aprender la Lengua Espanola" ("Correspondence" 122). Lo mismo en el "Prologo del editor" de su edicion: "el adquirir conocimiento bastante para empezar a leer con facilidad el Castellano (y todo es comenzar) esta en poder de cada uno que sabe bien el Latin, y desea alcanzarlo" (5: I, i). Hay un paralelo con Rolfe Humphries, traductor de Lorca. Tambien latinista, se creia capaz de traducir Poeta en Nueva York, valiendose, como confiesa, de un diccionario y muchos amigos, y en consecuencia cometiendo "errores garrafales" (Eisenberg, Poeta 42-43). Rafael Carretero Munoz prepara un estudio del castellano de Bowle.

(13) La biblioteca conserva el Epistolarium Bowleanum, Bibliotheca Bowleana, Travelling Book, y Green Book. Los dos primeros estan encuadernados con la piel de su perro, llamado "Perro Grande" (Immelman 10). Vease la contraportada de este numero, donde se reproduce el impreso encontrado en el Epistolarium Bowleanum.

(14) Green Book, pp. 145-47: "Algunas observaciones essenciales, que hace el Geografo de S. M. Cca que abaxo firma, sobre la carta general de Espana, que acomoda a la Historia de Don Quixote el senor J.B.: 1a Tiene dos grados mas de Longitud la carta del Sor J. B. cuyo exceso merece correccion, porque asi lo presencian las nuevas observaciones astronomicas. 2a Pone a Castilla la Vieja, donde ha de estar el Reyno de Leon. 3a Castilla la nueva, La escribe en donde ha de estar Extremadura. 4a La Alcarria esta mal puesta, pues siempre se ha tenido Guadalaxara por su centro. 5a Zulema, que pone entre Cuenca, y Guadalaxara, no se que rango ocupa en la Geografia de Espana: [ilegible] no la he oido nombrar. 6a Antequera, no es puerto de Mar como lo expresa la mencionada carta: esta apartada del Mediterraneo tierra adentro en el Reyno de Sevilla mas de siete leguas. 7a Alcala esta al occidente de Cordova.... 17a El Rio Pisuerga nunca paso por Zamora: ni Xarama por Segovia.... Madrid, y Febrero 13 de 1777, Firmado Tomas Lopez" (se trata de una copia hecha por Bowle).

El mapa primitivo que Lopez comenta fue publicado con la Letter to ... Dr. Percy, p. 143 de mi edicion. El mapa que acompana la edicion incorpora muchas, aunque no todas, de las sugerencias de Lopez. El mapa lo comenta Hilton en su capitulo 6, "Le Cervantisme Anglais au 18eme Siecle."

(15) Cartas al Dr. John Douglas, obispo de Salisbury, 1750 (Egerton MS 2185 ff. 21 y 27); notas sobre Shakespeare, dirigidas a Edmond Malone (Additional MS 12116); cartas de y a John Crookshanks, 1774-77, discutidas por Truman (Additional MS 23143); carta a Thomas Warton, autor de la History of English Poetry, 1783, y otra a su hermano Joseph Warton, 1783 (Additional MS 42561, ff. 131 y 132). "Warton particularly owed Bowle much appreciation for his help in compiling Warton's edition of Milton's poetry" (Cox, "Library" 24).

(16) Su correspondencia con J. C. Brooke en la Bodleian Library, Oxford, MSS Eng lett c 221-27, e 98-99; misc a 13, c 455; Top gen e 99-128; Yorks c 75, NRA 14027 Brooke. Le agradezco a Helen Williams esta informacion.

(17) "Casi diez anos pasados enquaderne con hojas blancas las dos partes de la Historia, en las quales he escrito gran parte de mis Anotaciones" ("Correspondence" 122). Sin embargo, me comunica Francisco Rico que el original que Bowle entregara al cajista de Eduardo Easton, tiene que haber sido un ejemplar de la edicion de Tonson (comunicacion personal, 25 de septiembre de 2003), dato que concuerda con una carta a John Dillon, en la cual explica que su indice verbal, producto de dos anos de trabajo, "in two large quarto volumes correspond[ed] in size to Lord Granville's edition to which I adapted it" (Cox, Ilustrado 69; Granville fue el mecenas de la edicion de Tonson). Segun el catalogo de la venta de su biblioteca (infra, n. 22), poseia tres ejemplares de esta edicion, uno de los cuales esta en la University of Cape Town (infra, n. 23).

(18) Vocabulario Cervantesco. Mss index in Spanish to El Ingenioso Hidalgo don Quixote de la Mancha copied into an interleaved copy of Vocabulario Espanol e Italiano. Arranged in columns." Se encuentra en Chetham's Library, una biblioteca publica de Manchester, Inglaterra (12 marzo 2003, http://www.chethams. org.uk/A3.htm#A.3.63-64.)

(19) Immelman 15. En el Catalogue of the Bowle-Evans Collection de la University of Cape Town Library, tienen el numero 16, y solo la fecha 1767.

Segun email de la biblioteca Tanya Barben, 30 septiembre 2003, la portada del primer tomo reza: "INDICE GENERAL DEL TEXTO, Y De Todas Las Palabras, y Cosas mas Notables en la VIDA y Hechos Del Ingenioso Hidalgo DON QUIXOTE DE LA MANCHA. Divid[id]o et tres Partes. En la Primera Hallanse Todos los Nombres de Hombres, Mugeres, Lugares, y otras material en entrambes partes. En la segunda Todas Las palabras de la Primera Parte de la Historia: En la Tercera Todas las palabras de la Segunda. Tomo Primero. El Todo Recopilado por El Industria, labor, y Perseverancia del Reverendo Don Juan Bowle, Graduado A.M. por Oxford; J.A.S. [?] en Londres, natural de Idemstone en el Condado de Wilts en Ingalaterra, y en su Libreria alli. Anos 1767, 8, 9, 1770, 1, 2."

(20) Additional MS 22667: "LIBER MEMORANDORUM et referentiarum;, 1 Jan. 1773-1 Nov. 1784: the commonplace-book of the Rev. John Bowle, of Idemerstone, co. Wilts; with an alphabetical index at the end" (5 septiembre 2003, http://molcat.bl.uk/msscat/HITS0001.ASP?VPath=c!\inetpub\wwwroot\mss\data\ msscat\html\24211.htm&Search=Add+22667&Highlight=F)-

(21) Add. MS 30,374: "CATAL0GUE of the library of the Rev. John Bowle, M.A., of Idmerston, co. Wilts., 27 Sept. 1756; with additions to circ. 1788. At the end, f. 78 b, are memoranda of books lent to various persons, 1750-1785" (5 septiembre 2003, http://molcat.bl.uk/msscat/HITS0001.ASP?VPath=c!\inetpub\wwwroot\mssdata\msscat\html\18608.htm&Search=Add+30374&Highlight=F). Ocupa 81 folios.

(22) A Catalogue of the Library of the Rev. John Bowle, M.A., F.S.A [Fellow of the Society of Antiquaries], late of Idmiston, near Salisbury, and Editor of Don Quixote in Spanish, with Notes and Various Readings: with Several Other Collections. The sale will begin on Tuesday, January 19, 1790. By Benjamin White & Son, Londres, 1790; incluido en la serie en microfilme The Eighteenth Century, rollo 5135 (vease supra, n. 3). Este catalogo contiene 384 titulos en espanol, muchos de mas de un tomo (comodamente agrupados por lengua).

Seria util que se publicara un catalogo razonado de la biblioteca de Bowle. Las dos fuentes aludidas no estan en ningun orden y como es frecuente en inventarios antiguos de bibliotecas, varios titulos estan mal descritos y es necesario una pesquisa para identificarlos con seguridad.

Una pequena parte de su biblioteca quedo en poder de sus descendientes hasta la segunda mitad del siglo XX. La entonces duena la llevo a Africa del Sur, adonde habia emigrado en 1946, y la compro en 1957 la University of Cape Town (Immelman, "Foreword," sin paginar y 4).

(23) La coleccion Bowle-Evans de la University of Cape Town posee los albums de Bowle, pero casi ninguno de sus libros impresos. Una excepcion, que lleva su ex-libris, es uno de sus tres ejemplares de la edicion de Don Quijote de Tonson (Londres, 1737). No puede ser el ejemplar que Bowle preparara para el cajista de Eduardo Easton (supra, n. 17), pero segun emails de la bibliotecaria Tanya Barben, 3 abril y 30 septiembre 2003, "I am afraid that the volumes we have do not

have the handwritten corrections that you were hoping it would. However, all volumes have been re-bound and have additional pages inserted onto which illustrative material has been adhered. Pages 1-103 (which follows some preliminary pages) of the first volume contains a life of Cervantes, viz: 'Vida de Miguel de Cervantes Saavedra, autor Don Gregorio Mayans I Siscar.' Following this biography some pages have been inserted. These contain a manuscript 'Indice a la vida de Miguel de Cervantes Saavedra.' On the penultimate and last pages of this insert there appears a few paragraphs of 'Adiciones a la Vida de Miguel de Cervantes.'"

El ejemplar de Bowle del Ensayo de una bibliotheca de traductores espanoles de Juan Antonio Pellicer (Madrid, 1778) se custodia en la John Rylands University Library, Manchester, Reino Unido; su ejemplar de Aldrete (Del origen, y principio de la lengua castellana o romance, Roma, 1606), con notas manuscritas suyas, esta en la biblioteca de King's College, Londres; su ejemplar de A Year's Journal through France, and Part of Spain de Philip Thicknesse (Bath, 1777), esta en la University of Toronto; y su ejemplar del Apology for Mr. Lauder ("written by himself," Londres, 1751) esta en la British Library. Aunque figura ahora en una coleccion de manuscritos, el Vocabulario espanol e italiano mencionado supra, n. 18, tiene que ser la obra de Lorenzo Franciozini. El ejemplar de Bowle de las Guerras civiles de Granada de Perez de Hita, firmado "Juan Bowle, Junio s.[?] 1769," con una lista manuscrita de Bowle de los romances incluidos en la obra, donado a y Cox por el profesor Edward Wilson en 1972 (segun nota de Cox en el ejemplar y Cox, "Library" 25 n. 2), ahora lo posee la hermana de Cox, Judy Cox Patch de Glen Allen, Virginia (le agradezco a George Greenia esta noticia). Un manuscrito firmado por Bowle en la f. 1, "Medical Recipes," se encuentra en la British Library, Add. MS 34210 (5 septiembre 2003, http://molcat.bl.uk/msscat/HITS0001. ASP?VPath=c!\inetpub\wwwroot\mss\data\msscat\html\26726.htm&Search= '34210'&Highlight=T).

(24) Vease n. 32, infra.

(25) Catalogue of the Library (supra, n. 22), 380.

(26) Givanel (Catalogo) da la cifra de 104 (1: 391).

(27) Las unicas otras bibliotecas que poseen las dos emisiones son la Biblioteca Nacional de Madrid y la Biblioteca de la Real Academia Espanola.

(28) Casasayas se equivoca cuando indica que los tomos 5 y 6, las Anotaciones e Indices, solo se publicaron en la "segunda edicion" londinense. Segun el ejemplar, las Anotaciones e Indices pueden estar en los volumenes 2, 3, 3 y 4, o 5 y 6.

(29) Por un momento pense que la portada caballeresca del tomo 1 y la version grabada de la carta a Francis Earl of Huntington pudieran haber sido impresas en Londres. Pero la misma orla caballeresca se uso en todas las seis portadas de la segunda emision, y un londinense no hubiera impreso las otras cinco portadas que rezan "En Salisbury: En la imprenta de Eduardo Easton."

(30) "Francis Hastings, 10th Earl of Huntingdon [se halla el nombre tanto con "t" como con "d"] (1729-1789), son of Theophilus Hastings, 9th Earl, and of Selina, founder of the sect of Calvinistic Methodists known as 'the Countess of Huntingdon's Connexion.' Educated at Westminster School, London, and at Christ Church, Oxford, Francis went on to hold posts at Court: Master of Horse to George, Prince of Wales (1756-60), and to George III (1760-61); Groom of the Stole (1761-70, the title of a high officer of the King's household). He was appointed Privy Counsellor in 1760. It appears that he was also a man of intellectual interests, being elected Fellow of the Royal Society in 1758 and Fellow of the Society of Antiquaries in 1768. Bowle himself became a Fellow of the latter in 1776. This perhaps explains why he chose the Earl to be the dedicatee of his edition ... Sources: Burke's Peerage and Baronetage, 106th ed., 2 vols. (London: Burke's Peerage, 1999), i: 1475; Encyclopaedia Britannica, 11th ed., 29 vols. (Cambridge: Cambridge UP, 1910-11), xiii: 950." "Though he did not get a degree, Hastings coincided at Christ Church with Percy (July 1747-January 1749), and this may have been the contact through which Bowle met hito; see Mason." (Emails de R. W. Truman, 13 18 y 20 agosto 2003, quien desea hacer constar la ayuda de Mrs. Judith Curthoys, archivera de Christ Church.)

(31) Tyrwhitt era uno de los primeros suscriptores (carta de Percy a Bowle del 22 mayo 1777 (Percy-Bowle). Su ejemplar es el 635.1.15 de la British Library. El ejemplar de Dawkins es de Christ Church, Oxford; le agradezco a R. W. Truman esta informacion.

(32) Notese que el texto ingles y el espanol no coinciden en unos detalles.

Se reproduce el ejemplar de la Williams Allen Clark Memorial Library de la University of California in Los Angeles (UCLA), que esta encuadernado con la Letter a Percy. Le agradezco a esta biblioteca su autorizacion y copia. Tambien se encuentra en la British Library (Cup.21.g.15/43) y este ejemplar, en la serie en microfilme The Eighteenth Century, Rollo 10449 (vease supra, n. 3).

El catalogo de la biblioteca Clark da a este prospecto la fecha de "hacia 1780," pero es mas probable que fuera de 1777. En su Letter to ... Dr. Percy, p. 146, anuncio que el prospecto se publicaria en breve, y hay menciones del recibo de suscripciones en las cartas de Percy a Bowle de 22 mayo 1777, 8 noviembre 1777 y 29 agosto 1778 (Percy-Bowle).

En el ejemplar de la British Library, junto a las palabras "No se imprimiran mas exemplares, que los que precisamente bastaran para suplir a los gastos de impresion," hay una nota manuscrita que dice "viz. [videlicet, "es decir"] 750." Junto a las palabras "The text to be faithfully and correctly printed from the Original Editions, in Two Volumes, from which no Variations shall be made without acquainting the Reader," de la misma letra, "there have been many aye many." (Le agradezco a Barry Taylor de la British Library esta informacion.)

(33) La emision londinense tambien se encuentra en dos volumenes.

(34) "Correspondence" 137.

(35) Catalogue of the Library of the Rev. John Bowle (supra, n. 22), p. 380. El precio original para abonados, segun el anuncio de hacia 1777 (lamina 1) era "three Guineas."

Existe un ejemplar de la "large paper issue," cuyo "double inner margin measures about 8 cm." segun el catalogo en linea, en la Houghton Library, Harvard University (* SC6 C3375 B617d 1781a). La misma biblioteca tambien posee la "ordinary paper issue" (* SC6 C3375 B617d 1781), en cuyo caso la "double inner margin measures 6.2 cm."

(36) Hoare, entre 62 y 63.

(37) Bowle, Miscellaneous Pieces. Este libro, supongo que por incluir un texto atribuido a Shakespeare, fue reimpreso en 1972.

(38) Una carta de 1778 (Bowle, "Correspondence" 120) sugiere que el texto ya se imprimia ("I am plunged into the Printers sea of Ink"). En febrero de 1779 la Primera Parte estaba acabada ("Correspondence" 121) y segun otras dos cartas, se acabo la impresion de la Segunda Parte en 1779 e Bowle hizo encuadernar un ejemplar de trabajo del texto de las dos partes (Cox, Ilustrado 75). En cambio, las anotaciones todavia no estaban totalmente en la imprenta en marzo de 1781 (Cox, Ilustrado 84), y la edicion estaba realmente acabada y lista para enviarse en junio (Cox, Ilustrado 86).

(39) Para el catalogo, vease supra, n. 22. Hay dos alusiones a las "boards": pp. 155 y 380.

(40) Houghton ejemplar *SC6 C3375 B617d 1781, segun el catalogo en linea.

(41) Le agradezco a Steven Smith la orientacion en este campo (email 17 julio 2003); recomienda el libro de Gaskell como orientacion sobre la encuadernacion de libros en el siglo XVIII.

(42) Asi estan en el ejemplar de la emision londinense de la New York Public Library, en los cinco ejemplares de la Biblioteca Nacional de Madrid, segun me comunica Maria Cristina Guillen Bermejo de la seccion de Manuscritos, Incunables y Raros de dicha biblioteca, en el ejemplar de Christ Church, Oxford, segun me comunica R. W. Truman y el ejemplar que fue de Rius y Bonsoms, desde 1915 en la Biblioteca de Catalunya, coincide en la colocacion de la portada del segundo tomo despues de la p. 256, pero no en la del cuarto tomo, que se encuentra entre las pp. 324 y 325, algo despues de la mitad del volumen.

(43) Segun email del bibliotecario Stephen Tabor, 24 marzo 2003.

(44) Los libros de la New York Public Library tienen un sistema unico de signaturas. Este ejemplar de cuatro volumenes, de la emision Salisbury, esta descrito por la signatura: *NGI (1781) (Cervantes. Historia del famoso cavallero, Don Quixote de la Mancha (Salisbury)).

(45) Otros ejemplares con portadas mal colocadas, segun los catalogos en linea, son los de la Universitats- und Landesbibliothek Bonn, la University of Michigan ("some title pages misplaced"), y la Biblioteca Nacional de Argentina (dos tomos, los dos numerados como tercero; "sic" en las descripciones en su catalogo en linea). En el ejemplar Cerv.Sedo/877-879 de la Biblioteca Nacional de Madrid, la anteportada esta al principio del vol. 3, en vez de vol. 1, segun informacion de la bibliotecaria Mana Cristina Guillen Bermejo (email del 12 marzo 2003).

(46) Segun email de la bibliotecaria Roberta Zonghi, 4 marzo 2003.

(47) Segun email del bibliotecario Randall Scott, 16 junio 2003.

(48) "v. 3 only. Shelved with v. 1-2 of 'Historia del famoso cavallero, Don Quixote de la Mancha', Salisbury, 1781," segun el English Short-Title Catalogue, consultado por Barry Taylor a traves del servicio Eureka del Research Library Group (20 julio 2003, http://www.rlg.org/eureka.html).

(49) Segun email de la bibliotecaria Maria Cristina Guillen Bermejo, 12 marzo 2003.

(50) Segun emails del bibliotecario Robinson Murray, 6 y 20 marzo 2003.

(51) Segun email del bibliotecario Dr. Ian Patterson, 17 julio 2003.

(52) Segun email del bibliotecario Dr. Barry Taylor, 6 marzo 2003.

(53) Segun email de la bibliotecaria Beth Kilmarx, 5 marzo 2003, y conferencia telefonica el 22 de agosto de 2003.

(54) Esta prevista la adquisicion de este ejemplar por la Swem Library del College of William and Mary, donde enseno Cox muchos anos.

(55) Vease Urbina y Smith. Les agradezco a los dos sus respuestas a varias consultas mias.

(56) Segun email de la bibliotecaria Katherine Reagan, 22 julio 2003. (El ejemplar sin el volumen tercero, puede haber sido encuadernado en cuatro volumenes.)

(57) Segun email del bibliotecario Martin Antonetti, 25 marzo 2003.

(58) Segun email de la bibliotecaria Lynne Farrington, 29 julio 2003.

(59) Segun email del bibliotecario Stephen Tabor, 24 marzo 2003.

(60) Segun email de la bibliotecaria Victoria Casals, 13 agosto 2003.

(61) Segun email de la bibliotecaria Maria Cristina Guillen Bermejo, 12 marzo 2003.

(62) Segun email de la bibliotecaria Angeles Llavona, 5 marzo 2003.

(63) Segun Casasayas 34.

(64) Segun email del bibliotecario Shane Mawe, 29 julio 2003.

(65) "Imperfecto," segun el English Short-Title Catalogue (vease n. 48 supra).

(66) Vease supra, n. 3.

(67) Segun email de la bibliotecaria Katie Sambrook, 17 julio 2003.

(68) Segun emails de la bibliotecaria Julie Ramwell, 22 y 24 julio 2003.

(69) Segun email de la bibliotecaria Jane Smith, 17 julio 2003.

(70) Segun emails del profesor R. W. Truman, 6 y 7 de agosto 2003.

(71) Segun email del bibliotecario David Kessler, 5 marzo 2003.

(72) Rius lo describio como una obra en tres volumenes. La encuadernacion es posterior a la fecha de publicacion, y puede ser de Bonsoms, ya que en el Cataleg de la Col leccio Cervantica de Givanel, 1:1781, se cita un cuarto volumen (con mencion de la portada de Bowle "Segunda Parte Quarto Tomo") y se cuestiona la descripcion de la obra en tres volumenes (segun emails de la bibliotecaria Victoria Casals, 13, 18 y 20 agosto 2003.)

(73) Una carta a este museo no recibio contestacion. No esta claro, por el Catalogo Colectivo del Patrimonio Bibliografico Espanol, cuantos ejemplares tiene

(?dos?), si son completos ni como estan encuadernados (?en 4 volumenes?).

(74) Segun email del bibliotecario Barry Taylor, 6 marzo 2003.

(75) "Kriegsverlust moglich" (posiblemente perdido en la guerra), segun el catalogo en linea.

(76) Segun email de la bibliotecaria Elaine Ardia, 20 febrero 2003.

(77) Segun email de la bibliotecaria Martha Whittaker, 1 agosto 2003. La portada del tomo reza "Segunda Parte, Tercero Tomo," asi que fue separado de un ejemplar encuadernado en seis volumenes.

(78) Segun email de la bibliotecaria M.a. Esther Gonzalez-Ybarra, 2 marzo 2003.

(79) Segun emails del bibliotecario Rieardo Elizondo Elizondo, 17 diciembre 2003 y 8 enero 2004.

(80) Segun email del bibliotecario Timothy Cutts, 6 marzo 2003.

(81) Segun email del bibliotecario H. Carron, 21 julio 2003.

(82) Segun emails de la bibliotecaria Julie Ramwell, 22 y 24 julio 2003.

(83) Segun email de la bibliotecaria Rebecca Johns, 18 julio 2003.

(84) El bibliotecario Stephen Tabor no consiguio localizar este ejemplar (emails de 24 marzo y 21 julio 2003).

(85) Segun email del bibliotecario Tony J. Lewis, 30 julio 2003.

(86) Segun email de la bibliotecaria Victoria Casals, 13 agosto 2003.

OBRAS CITADAS

Baretti, Joseph. Tolondron. Speeches to John Bowle about his Edition of Don Quixote, together with Some Account of Spanish Literature. Londres: R. Foulder, 1786. Ed. Daniel Eisenberg. Cervantes 23.2 (2003): 137-265. En breve en http://www.h-net.org/ ~cervantes/csa/bcsaf03.htm

Bowle, John. "Correspondence." Ed. Daniel Eisenberg. Cervantes 23.2 (2003): 119-40. En breve en http://www.h-net.org/ ~cervantes/csa/bcsaf03.htm

--. A Letter to the Reverend Doctor Percy Concerning a New and Classical Edition of Historia del Valeroso Cavallero Don Quijote de la Mancha. 1777. Ed. Daniel Eisenberg. Cervantes 21.1 (2001): 95-146. [En la portada reproducida en lap. 97 debe leerse "Quixote" y no "Quijote."] 23 febrero 2003. http://www. h-net.org/~cervantes/csa/bcsas01.htm Traduccion de Rafael Carretero Munoz. Anales Cervantinos, en prensa. Tambien en Sobre Cervantes. Ed. Diego Martinez Torron. Alcala de Henares: Centro de Estudios Cervantinos, en prensa. 4 julio 2003. http://users.ipfw.edu/jehle/deisenbe/cervantes/ bowlespan.pdf. El original disponible en microfilme en la coleccion The Eighteenth Century, rollo 4962, no. 2 (vease supra, n.3).

--, ed. Miscellaneous Pieces of Antient English Poesie. VIZ. The Troublesome Raigne of King John, Written by Shakespeare, Extant in no Edition of his Writings. The Metamorphosis of Pigmalion's Image, and certain Satyres. By John Marston. The Scourge of Villanie. By the same. All printed before the Year 1600. 1764. Rpt. New York: Garland, 1972.

--. Proposals for Printing by Subscription, in Four Volumes Quarto, La historia del famosos cavallero Don Quixote de La Mancha; with Copious Illustrations, Glossary, and Indexes. s.l. [Salisbury], s.e. [John Bowle], s.f. [?1777?]. Vease supra, n. 32.

Casasayas, Jose Maria. Ensayo de una guia de bibliografia cervantina. Tomo 5 [unico publicado]. Ediciones castellanas del Quijote hasta su tricentenario (1605-1915). [Palma de] Mallorca: el autor, 1995.

Cervantes Saavedra, Miguel de. Don Quijote de la Mancha. Edicion del Instituto Cervantes, dirigida por Francisco Rico. Segunda edicion revisada. 2 vols. + CD. Barcelona: Instituto Cervantes-Critica, 1998.

Cox, R[alph] Merritt. "Cervantes and Three Ilustrados: Mayans, Sarmiento, Bowle." Studies in the Spanish Golden Age: Cervantes y Lope de Vega. Ed. Dana Drake y Jose A. Madrigal. Miami: Universal, 1978. 12-20.

--. An English Ilustrado: The Rev. John Bowle. Berna: Peter Lang, 1977.

--. "The Library of the Reverend John Bowle: Revelations in English Hispanism." Studies in Honor of Gerald E. Wade. Ed. Sylvia Bowman et al. Madrid: Jose Porrua Turanzas, 1979. 23-34.

--. "The Rev. John Bowle: First Editor of Don Quixote." Tesis doctoral, U Wisconsin, 1967.

--. The Rev. John Bowle. The Genesis of Cervantean Criticism. University of North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures, 99. Chapel Hill: U North Carolina P, 1971.

The Eighteenth Century [serie en microfilme]. Woodbridge, CT: Primary Source Microfilm, 1982-en publicacion. Vease nota 3.

Eisenberg, Daniel. Poeta en Nueva York: Historia y problemas de un texto de Lorca. Trad. Carlos Pujol. Barcelona: Ariel, 1975. 29 noviembre 2003. http://cervantesvirtual.com/FichaAutor. html?Ref=2987.

Gaskell, Philip. A New Introduction to Bibliography. 1972. "Reprinted with corrections." Oxford: Clarendon P, 1974.

Givanel Mas, Juan. Cataleg de la col leccio cervantica formada per D. Isidro Bonsoms i Sicart i cedida per ell a la Biblioteca de Catalunya. 3 vols. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 1916-25.

--. Catalogo de la coleccion cervantina. Vol. 1. Barcelona: Biblioteca Central, 1941.

Greenia, George, and Daniel Eisenberg. "Ralph Merritt Cox (1937-1987): Pioneer of George Bowle Studies." Cervantes 23.2 (2003): 5-8. En breve en http://www.h-net.org/~cervantes/ csa/bcsaf03.htm

Hilton, Ronald. La Legende noire au 18e siecle: Le monde hispanique vu du dehors. Starkville, MS: Historical Text Archive, 2002 [en linea]. 22 julio 2003. http://www.historicaltextarchive.com/ books.php?op=viewbook&bookid=8&pre=1.

Hoare, Sir Richard Colt, Bart. The History of Modern Wiltshire. Vol. 5. London: John Boyer Nichols & Son, 1837.

Immelman, R. F. M. "The Bowle-Evans Collection in the University of Cape Town Library." Rondebosch: [la biblioteca], 1958. [Mimeografiado.]

Mason, J. F. A. "Bishop Percy's Account of His Own Education." Notes and Queries, New Series, 6 (1959): 404-08.

Palau y Dulcet, Antonio. Bibliografia de don Miguel de Cervantes Saavedra. Barcelona: [Libreria Palau], 1950. (Extracto del Manual del librero hispano-americano, 2a ed., tomo 30.)

Percy, Thomas, and John Bowle. Cervantine Correspondence. Ed. Daniel Eisenberg. Exeter Hispanic Texts 40. Exeter: University of Exeter, 1987. 4 July 2003. http://bigfoot.com/~daniel. eisenberg. En breve en http://cervantesvirtual.com/ FichaAutor.html?Ref=2987.

The Random House Dictionary of the English Language. Unabridged edition. Ed. Jess Stein. Nueva York: Random House, 1966.

Real Academia Espanola. Diccionario de la lengua espanola. Vigesima segunda edicion. 23 febrero 2003. http://buscon.rae.es diccionario/drae.htm

Rico, Francisco. "El titulo del Quijote." Cervantes: Studies in Memory of Edward C. Riley. Ed. Edwin Williamson. Bulletin of Hispanic Studies, in press.

Rio y Rico, Gabriel-Martin. Catalogo bibliografico de la seccion Cervantes de la Biblioteca Nacional. Madrid: Biblioteca Nacional, 1930.

Rius, Leopoldo. Bibliografia critica de las obras de Miguel de Cervantes Saavedra. 3 vols. 1895-1904. Nueva York: Burt Franklin, 1970.

Santiago Rodriguez, Miguel. Catalogo de la biblioteca cervantina de don Jose Ma. de Asensio y Toledo. Con un prologo de Angel Gonzalez Palencia y una noticia biografica por Enrique Lafuente Ferrari. Madrid: [Descendientes de J. M. Asensio y Toledo], 1948.

Simon Diaz, Jose. Bibliografia de la literatura hispanica. Madrid: CSIC, 1950--en publicacion.

Ticknor, George. History of Spanish Literature. 6th American edition. 3 vols. Boston: Houghton, Mifflin, 1891.

Truman, R. W. "The Rev. John Bowle's Quixotic Woes Further Explored." Cervantes 23.2 (2003): 9-43. En breve en http:// www.h-net.org/~cervantes/csa/bcsaf03.htm

University of Cape Town Libraries. Catalogue of the Bowle-Evans Collection. s.f. (escrito a maquina; inedito).

Urbina, Eduardo, y Steven Escar Smith. "The Grangerized Copy of John Bowle's Edition of Don Quixote at the Cushing Memorial Library, Texas A&M University." Cervantes 23.2 (2003): 85-118. En breve en http://www.h-net.org/~cervantes/csa/ bcsaf03.htm

White, Benjamin, and Son. A Catalogue of the Library of the Rev. John Bowle, M.A., F.S.A [Fellow of the Society of Antiquaries], late of Idmiston, near Salisbury, and Editor of Don Quixote in Spanish, with Notes and Various Readings: with Several Other Collections. The sale will begin on Tuesday, January 19, 1790. By Benjamin White & Son. Londres, 1790. Incluido en la serie en microfilme The Eighteenth Century, rollo 5135 (vease supra, n.3).

8 Brookview Court

Clifton Park, NY 12065

daniel.eisenberg@bigfoot.com
COPYRIGHT 2003 Cervantes Society of America
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2003 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Eisenberg, Daniel
Publication:Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America
Date:Sep 22, 2003
Words:11690
Previous Article:The Rev. John Bowle's quixotic woes further explored (1).
Next Article:The grangerized copy of John Bowle's edition of Don Quixote at the Cushing Memorial Library, Texas A&M University.
Topics:

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2020 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters