Printer Friendly

LOS DOBLETES ETIMOLOGICOS EN ESPANOL: DEL CAMBIO FONETICO AL PROBLEMA CONCEPTUAL/The double etymological words in Spanish: from phonetic change to a conceptual problem.

1. Introduccion

El objetivo de las siguientes lineas consiste en determinar algunas diferencias, dentro de un orden conceptual, entre las formas del lexico latino heredadas en el espanol a traves de su evolucion historica y las formas lexicas que conforman otra extension del lexico latino en el espanol, las que han penetrado por la via academica.

Hay que tener en cuenta que, historicamente, las lenguas se diferencian en distintas etapas de su desarrollo, de modo que las palabras y las frases estan sometidas a una discriminacion radical por los efectos de las clases sociales y entornos culturales entre los hablantes, lo cual se ve como una presion al cambio inevitable en el camino evolutivo de la lengua, especialmente los cambios gramaticales (fonetica, morfologia y sintaxis). Dicha discriminacion debe abordarse como un mecanismo de pervivencia de los hechos de cultura dentro de la lengua, a pesar de las manifestaciones de los cambios foneticos, principalmente, y de nuevas manifestaciones culturales que se generan en una nueva etapa de la lengua.

A lo anterior hay que agregar el hecho de que los elementos evolutivos estan en cierto modo prefigurados y determinados, como mencionan Herman (2001) y Quiros (2004), por la estructura del latin, lo que determina tipos de declinacion asimetricas, funciones variadas de los distintos casos, etc. Y tambien, dice Herman (2001), existe la posibilidad de que se diera un contacto con elementos importados, como los esclavos que aprendieron el latin de manera oral y sin una adecuada sistematizacion didactica; ademas del contacto en las provincias.

Por otro lado, es claramente observable que el lexico del latin vulgar estaba bastante diferenciado del vocabulario del latin culto. Lexico, fonetica y dialectalismo marcaron una via de solucion hacia la proyeccion de resultados satisfactorios para la constitucion de la nueva lengua. Tambien hay que destacar los resultados alcanzados en los periodos de contacto de las lenguas neolatinas con la cultura clasica.

2. La categoria lexico
"Words glisten. Words irradiate exquisite splendour. Words carry magic
and keep us spell-bound (...).Words are like glamorous bricks that
constitute the fabric of any language (...).Words are like roses that
make the environment fragrant", asserts the writer of a textbook urging
people to improve their vocabulary (Jean Aitchison, 1987, p. 3).


En la cita anterior es notoria la afirmacion de que las palabras contienen todo un esplendor y toda una magia en su uso en la lengua. En si, es tambien una invitacion al correcto uso del lexico de una lengua dentro de su amplia y vasta red de significados y formas afines para el mejoramiento de la competencia lexica de un hablante. Esta idea nos acerca a la concepcion, segun Lyons (1995), de que el lexico es un conjunto o red de lexemas de una lengua almacenada en el cerebro de los hablantes competentes, el cual contiene informacion linguistica para cada lexema requerida para la produccion e interpretacion de los enunciados en la lengua.

Ser competente en una lengua implica tener un conocimiento bastante amplio de significados lexicos y gramaticales de los lexemas, como los denomina Lyons (1995). A eso se refieren las frases que indican que las palabras brillan, las palabras son radiantes de un esplendor cultural de una epoca, de movimientos culturales y de razonamiento gramatical. Un buen uso del lexico proyecta una dimension extraordinaria de la cultura, aunque tambien las palabras, en tanto que conforman redes conceptuales, ponen en peligro la pervivencia lexica.

Estas ideas nos recuerdan que no deben abandonarse los argumentos por tratar de ver en los aspectos culturales el uso de la lengua. La estructura del lenguaje esta motivada por la percepcion humana del mundo, menciona Moure (1996); hay un conocimiento linguistico--semantico--que deriva del conocimiento cultural, y este, dice Moure (1996), es un subconjunto de aquel, en cierta forma, esbozado por unos lindes difusos. La semantica va ligada a la pragmatica.

El lexico o vocabulario es donde mejor se manifiesta la pervivencia y renovacion de una lengua, afirma Vaananen (1975), como tambien muchos otros estudiosos de la lexicologia y la lexicografia. El vocabulario de una lengua es el aspecto gramatical mas dinamico, es decir, los elementos lexicos estan en constante cambio; estos se renuevan o se pierden. Mediante la renovacion se puede implicar la perdida de elementos lexicos obsoletos, o puede producir tambien un cambio de significado en la palabra, la cual podria mas tarde tener su propia evolucion fonetica.

Es cierto, las palabras envejecen y caen en desuso, o se conservan en estratos sociales determinados (religion, diplomacia, agricultura, legislacion, etc.) y en regionalismos; por otra parte, hay palabras que penetran directamente en ambitos culturales establecidos o en la tecnologia. Menciona Vaananen (1975) el termino terapeutica linguistica, acunado por J. Guillieron, para indicar que las palabras usadas que no forman imagen dan marcha atras y hasta zozobran en beneficio de otras expresiones mas vigorosas.

Las palabras forman una imagen. Parece que Vaananen ya visualizaba, a partir del vocabulario latino vulgar, la idea de que las palabras no son la suma de rasgos discretos, sino que constituyen unidades simbolicas dotadas de una irradiacion conceptual que las hacen circunscribirse en el mundo real bien organizado y provisto de una amplia gama de informacion cognitiva. La irradiacion enciclopedica de una imagen se vincula a la concepcion del lenguaje como un edificio construido con ladrillos que se conectan como una verdadera red conceptual, tal y como dice la cita anterior de Aitchinson.

3. Dobletes etimologicos

Se sabe que el vocabulario espanol esta constituido en su mayor parte por palabras heredadas del latin, por la via del latin del pueblo, el latin vulgar; es decir, palabras que se han mantenido en el uso de los hablantes por la via oral y que manifiestan una diversidad de cambios foneticos que las hacen muchas veces irreconocibles con respecto a su modelo original. Son las llamadas voces populares. Hay tambien semicultismos, palabras que no han seguido el curso evolutivo tradicional y se encuentran mas cercanas al modelo latino originario; solo sufrieron algunas modificaciones indispensables para adaptarse a la pronunciacion, menciona Pino (2009). Por otra parte, a lo largo de toda su historia el espanol ha incorporado en su lexico, a traves de la escritura, (2) un gran numero de palabras latinas, bien directamente de esta lengua, bien a traves de otra lengua moderna; (3) son los llamados 'cultismos' o 'latinismos' que han servido para enriquecer el vocabulario culto, las lenguas de especialidad y los tecnicismos.

Estas tres vias--voces populares, semicultismos y cultismos--, por las que el lexico latino ha evolucionado en espanol, quedan a veces reflejadas en distintas derivaciones de un mismo vocablo espanol; por ejemplo regula ha dado en espanol reja (voz popular), regla (semicultismo) y regular (cultismo).

Quiros (2000) define los dobletes etimologicos de la siguiente manera:
Los dobletes etimologicos son dobles variaciones, lexica y semantica,
de una palabra latina, debido a una procedencia romanica en series
paralelas: un cultismo y una voz popular, un cultismo y un semicultismo
o un semicultismo y una voz popular, en donde tanto el cultismo como el
semicultismo son extraidos de la tradicion culta del latin, y la voz
popular es una herencia o evolucion normal de la palabra latina vulgar
(p. 115).


Se puede entender entonces que los dobletes son el emparejamiento de palabras procedentes de un mismo etimo, pero que se diferencian en que uno es casi un calco hecho sobre la palabra de la lengua madre con variaciones foneticas minimas y el otro se analiza dentro de las leyes foneticas regulares de una lengua. Este emparejamiento es lo que causa un problema conceptual, debido a que los hablantes o usuarios de la lengua deben reconocer en las formas alternantes de una raiz los aspectos semanticos o gramaticales que esta encierra.

Algunos ejemplos de dobletes etimologicos en espanol son:

Esto es solo una reducida muestra del vocabulario espanol que contiene dobletes etimologicos desde el latin, pero que refleja una clara diferencia de las formas, aunque en algunos ejemplos se reconocen con mayor facilidad las alternancias de las formas. Podra notarse que algunas palabras, debido a su evolucion fonetica, llegan a perder todo su caracter semasiologico y son irreconocibles sin una detallada atencion. En muchos casos, hay un distanciamiento conceptual de las palabras. Podran notarse algunos cambios segun las leyes foneticas del espanol, tales como la diptongacion, la sonorizacion, sincopas, cambio de f-latina inicial en h-, epentesis, etc.

Comparense las palabras fabricar y fraguar. Sin duda, son dos lexemas completamente distintos en espanol, aunque provienen de la misma palabra latina, fabricare, derivado de fabrica (6) (arte, oficio; taller) y este derivado, a la vez, de faber (artesano). Definitivamente, los dos lexemas marcan un distanciamiento conceptual en su significacion en espanol.

Como menciona Lara (2006), resulta dificil resolver el problema conceptual de los dobletes etimologicos, debido a que los cambios foneticos producen formas funcionales de la palabra que no siempre resulta sencillo reconocer. Si se quiere apreciar esta alternancia de raices o morfos, por usar el termino de Mattews (1980), lo conveniente seria seguir un curso a nivel universitario o autodidacta, de fonetica o fonologia historica del espanol, o de latin, para saber en que consiste la abstraccion de esa unidad subyacente.

3.1 Motivacion

Las teorias linguisticas modernas, como la gramatica cognitiva, aplican el concepto motivacion para dejar entrever una adyacencia semantica de los lexemas. Este es un concepto filosofico que se ha aplicado desde las ideas de Platon, quien en su tratado Cratilo argumentaba que las palabras debian tener su motivacion en una completa comprension de la escena de lo que significan, como indica Lara (2006), marcandose una verdadera relacion entre la palabra y la cosa significada. Dentro de esta apreciacion, Lara hace entender que deben existir relaciones formales o culturales entre vocablos.

La motivacion esta presente en el signo linguistico, afirman Panther y Radden (2011), en el entendido de que este se constituye por el par forma-contenido, y puede alcanzar limites de significacion en los distintos niveles gramaticales; en el caso del lexico, tambien en la composicion de palabras. Asi que el concepto de red conceptual abarca incluso los aspectos morfologicos, en los que la motivacion se guia por factores independientes a la lengua, en especial el factor cognitivo.

De modo que existen distintos factores que determinan el uso de las unidades lexicas a partir de los conceptos de orden conceptual. Algunos hechos estan ligados al caracter motivacional en las practicas linguisticas, como los propuestos por Gleitman y Landau (1996): la naturaleza del lexico mental, el descubrimiento del comportamiento de las unidades lexicas, un ordenamiento categorial del mundo que se vincula a hechos de categorizacion, de analisis verbal y de confrontacion de estas en el lenguaje.

3.2 Alomorfia

Bybee (1985) y Halliday y Yallop (2007) concuerdan en que las palabras deben tener una similitud semantica y fonologica para tener correspondencia en una misma unidad lexica. Dicha correspondencia obedece a un principio de conexion lexica, la cual puede ser de orden semantico: fabul- /habl-, ferr-/hierr-, noct-/noch-, etc., o de orden morfologico como los dobletes etimologicos ejemplificados anteriormente, que dan una muestra de que existe tal similitud y los valores de unificacion de ellos estan representados por una alternancia de la raiz: femin-/hembr-, mens-/mes, homin-/hombr-, frigid-/fri, alien-/ajen-, etc. Si no se da tal similitud, entonces debe haber una conexion lexica con una base contextual.

De esto se deduce que la relacion entre lexemas se hace mas fuerte si hay un paralelo de las conexiones semanticas y fonologicas; ademas, se deduce que las palabras guardan una distancia en un campo conceptual, lo que hace que se distancien mas aun en el tiempo y en el espacio. Bybee (1985) utiliza el termino fortaleza lexica (7) para argumentar que las palabras toman importancia o se destacan cuando, despues de producirlas y escucharlas, dejan una huella en el lexico. Los dobletes etimologicos cumplen con la funcion de proyectar las palabras en dos ambitos de uso muy particulares, el uso popular y el uso culto, pudiendo tambien fortalecerse un campo intermedio gracias al academicismo de la ensenanza.

Por otra parte, ante estos casos de alomorfia (Bybee, 1985; Varela, 2005) --regul-/regl-, limit-/lind-, seminar-/semiller-, clav-/llav-, etc.--el caracter funcional de los morfos debe distinguirse en la conjuncion de presupuestos teoricos en morfologia lexica. Halliday y Yallop (2007) analizan el lexico de una lengua mediante constructos lexicos en los que debe prevalecer un principio lexico-gramatical, (8) el cual se entiende como una red de opciones a traves de las cuales hay que localizarlos en el lexico mental del usuario: esto podria implicar el factor gramatical tambien inherente en la mente. Dentro de una red conceptual y en su caracter sistematico, el espanol presenta otras formas morfologicas alternantes, por ejemplo, en su sistema de conjugacion, que motivan a que el usuario no tenga que hacer un gran esfuerzo por hacer inteligible su discurso: yo juego/nosotros jugamos; yo tengo/el tiene, etc.

En resumen, los lexemas, como dice Lyons, llegan a institucionalizarse en el sentido de que adquieren un significado mas o menos especializado, gracias a la contextualizacion morfologica que deriva de las reglas morfologicas y de aspectos pragmaticos como la frecuencia y ambito de uso. Hay una petrificacion lexica, dice Lyons, debido a que las expresiones y palabras se construyen regularmente con un uso determinado por una ocasion de enunciacion y estan a disposicion del usuario en forma de unidad rigida incorporable a futuras enunciaciones.

3.3 Caracter conceptual del lexico

De lo dicho hasta ahora, se puede mencionar que los conceptos, las palabras, no existen en el vacio, sino en relacion con otros ambitos del conocimiento mas general, como dicen Cuenca y Hilferty (2007). De ahi que sea necesario hablar de dominios cognitivos para involucrar el lexico dentro de estos. Los dominios cognitivos son representaciones mentales de como se organiza el mundo e incluyen una amplia gama de informacion, segun Cuenca y Hilferty (2007), quienes afirman que el plano semantico es inherentemente enciclopedico.

Considerar el aspecto enciclopedico del lexico (y de la gramatica en general) permite asociar con mayor fuerza los aspectos denotativos (estrictamente lexicos) con los connotativos (lo contextual, lo pragmatico). Por lo tanto, debe considerarse que las palabras no son la suma de rasgos componenciales discretos, mencionan Cuenca y Hilferty; por el contrario, el caracter enciclopedico o de conocimiento general se entiende mejor cuando la gramatica se analiza en dimensiones de categorias radiales y aires de familia, en el entendido de que los lexemas, a la vez, constituyen unidades simbolicas que pueden llegar a convertirse en unidades simbolicas complejas, como sucede en la gramatica cognitiva. El conocimiento linguistico y el conocimiento de mundo van de la mano.

De los conceptos adquiridos en la gramatica cognitiva, dos son importantes para elaborar la dimension cognoscitiva o enciclopedica en los dobletes etimologicos: los conceptos de perfil y base. Segun Cuenca y Hilferty (2007), el perfil y la base son complementarios uno de otro; sin uno, el otro pierde su dimension conceptual. Esto se ejemplifica bien en el modelo del triangulo. El concepto matematico hipotenusa es inherente al concepto triangulo y solo puede comprenderse si se ubica en adyacencia al resto de las lineas y angulos pertinentes.

Tomando un lexema de los dobletes etimologicos anteriores, se puede ilustrar esta conceptualizacion. Por ejemplo, la palabra espanola siesta que proviene del latin sexta; en un diagrama geometrico, esta palabra quedaria representada asi:

En espanol, se denomina siesta a un espacio de tiempo que se ubica despues de la hora de almuerzo al mediodia, en correspondencia con un aspecto cultural, consuetudinario de la tradicion latina. Despues del almuerzo, los romanos acostumbraban tomarse un descanso. La hora del almuerzo era en la sexta hora (9) y, por elipsis, se llamo a este intervalo sexta que, con los cambios foneticos regulares del espanol, tenemos siesta. Si se analiza esta conceptualizacion, se vera que este lexema se ajusta a hechos de cultura y corresponde a otra idea cognitiva dentro de modelos cognitivos idealizados; aqui se esta ante un caso de institucionalizacion semantica que desemboca en principios de prototipicidad y de categorizacion radial: no resulta dificil asociar sexta con un modelo cognitivo idealizado de la salud (descanso) y de lo consuetudinario (en cierta medida institucional). De igual modo, si se prescinde de las lineas opuestas a la hipotenusa (siesta) solo quedaria una linea recta sin contexto, dejando de ser una unidad simbolica compleja.

Aqui es importante destacar lo que se denomina contexto de enunciacion. El contexto, segun Lyons (1989), es un constructo teorico que el linguista abstrae de la situacion real y asi establece como contextuales todos los factores que, en virtud de una influencia sobre los participantes en el evento linguistico, se llega a determinar de manera sistematica una forma, una adecuacion y un significado de los enunciados.

Tampoco escapa a estas ideas el hecho de que el usuario de la lengua debe poseer un adecuado grado de competencia comunicativa. A este respecto, segun Lyons (1989), la competencia comunicativa es un conocimiento y una capacidad de una persona para utilizar todos los sistemas semioticos que estan disponibles en su entorno, en una comunidad sociocultural dada. La competencia linguistica o conocimiento cognitivo (y gramatical) es una parte de la competencia comunicativa.

Entonces, las palabras y las frases se originan en contextos en que la competencia comunicativa de los usuarios de la lengua discurre por factores de conocimiento de la situacion, como oficios, estados, tiempo, espacio, capacidad de categorizar su mundo, etc.

4. Conclusiones

Se puede concluir considerando los aspectos cognitivos como elementos de suma importancia para la comprension de los pares etimologicos y que, en vista de la alomorfia, incomprensible para muchos no entendidos, se hace necesario el establecimiento de pautas cognitivas en la elaboracion de diccionarios. La alternancia de morfos se hace recurrente en el vocabulario del espanol en sus correspondencias de especializacion de la lengua a traves de cultismos y tecnicismos, y correspondencias de uso particular desde la veta popular y evolutiva del lexico no especializado, tal como lo anota Varela (2005), y que se manifiesta en la enorme cantidad del lexico por prestamos de lenguas como el ingles.

Dos vetas del lexico espanol discurren entre los usuarios de este, marcandose una separacion en los ordenes social, cultural e historico. En estos ordenes, se reflejan los medios de transmision de las palabras del latin al espanol como un continuum, segun Dworkin (2012); constituyendo factores extralinguisticos que toman relevancia para el correcto analisis de los dobletes etimologicos.

Queda por establecer el presupuesto de que los dobletes etimologicos se configuran de manera distinta entre el diccionario y el thesaurum, segun Halliday y Yallop (2007). En este, las entradas lexicas son de orden conceptual, unificadas por unidades semanticas o cognitivas, en el cual la informacion se programa dentro de valores enciclopedicos; mientras que en el diccionario, las entradas lexicas constituyen unidades independientes, descomponiendo la idea conceptual y reafirmando el problema conceptual-fonetico.

5. Bibliografia

Aitchison, Jean. (1987). Words in the Mind. An Introduction to Mental Lexicon. Massachussets: Cambridge.

Bybee, Joan. (1985). Morphology: A Study of the Relation between Meaning and Form.

Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Cuenca, M. J. y Hilferty, J. (2007). Introduccion a la linguistica cognitiva. Barcelona: Editorial Ariel.

Dworkin, Steven. (2012). A History of the Spanish Lexicon. Oxford: Oxford University Press.

Gleitman, Lila y Landau, Barbara. (1996). The Acquisition of the Lexicon. Massachussets: MIT.

Halliday, M. A. K. y Yallop, Colin. (2007). Lexicology. Londres: Continuum.

Herman, Jozsef. (2001). El latin vulgar. Barcelona: Editorial Ariel.

Lara, Luis F. (2006). Curso de lexicologia. Mexico: El Colegio de Mexico.

Lyons, John. (1989). Semantica. Barcelona: Editorial Teide.

Lyons, John. (1995). Semantica Linguistica: una introduccion. Barcelona: Paidos.

Mattews, P.H. (1980). Morfologia: Introduccion a la teoria de la estructura de la palabra. Madrid: Paraninfo.

Moure, Teresa. (1996). La alternativa no-discreta en linguistica. Santiago de Compostela: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Compostela.

Pino Mendez, E. (2009). Etimologias greco-latinas. Veracruz: Secretaria de Educacion de Veracruz, Mexico.

Panther, Klaus-Uwe y Radden, Gunter. (2011). Motivation in Grammar and the Lexicon Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Quiros, M. A. (2000). El latin y las lenguas romances. San Jose: Editorial de la Universidad de Costa Rica.

Quiros, M. A. (2004). Latin hablado y latin clasico. San Jose: Editorial de la Universidad de Costa Rica.

Vaananen, V. (1975). Introduccion al Latin Vulgar. Madrid: Editorial Gredos.

Varela Ortega, S. (2005). Morfologia lexica: la formacion de palabras. Madrid: Editorial Gredos.

Gilberto Castro Delgado (1)

(1) Universidad de Costa Rica. Profesor de la Escuela de Filologia, Linguistica y Literatura. Costa Rica.

Correo: gilberto.castro@ucr.ac.cr

Recepcion: 22/6/17 Aceptacion: 5/10/17.

(2) Hay que recordar los movimientos culturales en los que los paises europeos acogieron el inmenso legado de la tradicion grecolatina, como el humanismo y, posteriormente, la ilustracion; momentos en que las lenguas se nutren de particularidades gramaticales, lexicas y literarias, dandose principalmente la acogida de latinismos en las lenguas modernas.

(3) Prestamos del frances, del italiano, del occitano, etc.

(4) Estas formas terminadas en m- corresponden al caso acusativo singular del cual proceden, en su mayoria, las palabras del espanol.

(5) En frances coeur; en italiano cuore.

(6) Habia expresiones referidas a fabrica, como aeraria fabrica, para indicar el trabajo propio de quienes trabajaban el metal. Por elipsis (ferraria fabrica) se creo el verbo fabricare > fraguar y con esto el termino quedo referido exclusivamente a estos artesanos.

(7) En ingles, lexical strength.

(8) En ingles, lexicogrammar.

(9) La primera hora correspondia a la salida del sol, el amanecer, por lo tanto, el almuerzo correspondia a la hora sexta.
Tabla 1. Dobletes etimologicos

LATIN        VOZ POPULAR           VOZ CULTA O
                                   SEMICULTA

hominem (4)  hombre                hominido-homicidio
             hombrada (hacer la    (humano-humilde)
feminam      hembra                femenino-feminista
operare      obrar                 operativo-operar (opera)
             obrar(se)
regulam      reja                  regla (venirsele la regla)-regular
frigidum     frio                  frigidez
fructum      fruto                 infructuoso
maculam      mancha                inmaculada
fabula       habla                 fabula-fabuloso
computare    contar                computadora-computar
ferrum       hierro-herrero        ferreteria
             herrumbre
clavem       llave                 clave
alienum      ajeno-enajenacion     alienacion-alienigena-inalienable
limpidus     limpio                limpido
mensem       mes                   mensual-menstruacion
annum        ano                   anual-bienal
capitalem    caudal                capital-capitolio
limitem      linde-lindero         limite-limitar
radium       rayo                  radial-radio
rupturam     rotura                ruptura
rotellam     rodilla               rotula
rotulam
collocare    colgar                colocar
pensare      pesar                 pensar-pensamiento
nutriciam    nodriza               nutricia
vaginam      vaina                 vaginal
strictum     estrecho              estricto
sextam       siesta                sexteto
seminarium   semillero             seminarista
digitalem    dedal                 digital-digitalizar-digito
directam     derecha               directa
legalem      leal                  legalem
colectam     cosecha               colecta-colectivo
diem (diam)  dia                   diario- a diario-meridiano
noctem       noche                 nocturno
lactem       leche-lechero-lechon  lacteo-lactosa-lactancia
lacrimam     lagrima               lacrimogeno
iudicem      juez                  judicial
laborare     labrar-labranza       laboral-laboratorio
             labriego
pedem        pie                   pedal-pedestre
oculum       ojo                   oculista-ocular
auriculam    oreja                 auricular (auditivo-audio)
honorare     honrar-honroso        honorifico-honorable
                                   (honesto)
cor (d)      corazon (5)           cordial
fabricare    fraguar               fabricar
recitare     rezar                 recitar
fastidium    hastio                fastidio
COPYRIGHT 2018 Universidad de Costa Rica
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2018 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Delgado, Gilberto Castro
Publication:Kanina
Date:Oct 1, 2018
Words:4187
Previous Article:DICCIONARIO ELEMENTAL ESPANOL-ESPERANTO / ESPERANTO-ESPANOL/Basic Spanish-Esperanto / Esperanto-Spanish Dictionary.
Next Article:ANALISIS DE TEXTO PARA LA IDENTIFICACION AUTOMATICA DE MARCADORES LINGUISTICOS DEFINICIONALES EN RECETAS DE GASTRONOMIA DE COSTA RICA/Text analysis...

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2019 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters