Printer Friendly

Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de Amon.

Introduccion

La palabra estela designa a un tipo especifico de monumento egipcio. Eran erigidas con propositos muy diversos, publicos y privados: algunas marcaban los limites entre Egipto y los paises extranjeros; otras aseguraban la supervivencia del espiritu en la otra vida, desde el interior de una tumba. En todos los casos, las estelas registraban aquellos eventos cruciales en las vidas de los egipcios -de determinados estratos de la sociedad--para que persistieran a traves del tiempo, o mejor dicho, escaparan de el. De ahi que, aunque se utilizaban distintos materiales, usualmente fueron talladas sobre granito, caliza y basalto. Constituyen, por lo tanto, uno de los mejores ejemplos del significado trascendente que los egipcios adjudicaban a su arte y al lenguaje escrito.

La mayor parte de las estelas estan asociadas al mundo funerario. Las mas antiguas indicaban simplemente el nombre del difunto. Posteriormente, se colocaron en una estructura en el interior de la tumba denominada "falsa puerta", una version estilizada de la fachada del palacio, por la que debia salir el ka del difunto al entrar a la nueva vida. A partir del Primer Periodo Intermedio (ca. 2181-2055 a.C.) (1) este diseno fue reemplazado por estelas mas sencillas y rectangulares. Ya en el Reino Medio (ca. 2055-1650 a.C.), los artesanos empezaron a redondearlas en el extremo superior (Baines y Malek, 1993, p. 62-63).

La formula de ofrenda, o htp-di-nsw, aparece con frecuencia en este tipo de inscripciones. Al pronunciar estas palabras, Osiris (o bien, algun otro dios) recibia las ofrendas para entregarlas a su vez al ka del difunto, para su bienestar en la otra vida. Las estelas contienen tambien elementos autobiograficos, plegarias, referencias a la excelencia de su propietario o himnos a los dioses (Baines y Malek, 1993, p. 62, Gardiner, 1957, p. 21).

En este trabajo presento la traduccion de una estela funeraria del periodo del Reino Nuevo (ca. 1550-1069 a.C.), perteneciente a un importante sacerdote de Amon: Didia, hijo de Hatiay. Es una estela de granito, redondeada en su extremo superior, como era habitual en la epoca; la parte inferior no se ha conservado. La riqueza artistica de la estela y la complejidad de su texto refleja el prestigio y el poder que alcanzo el clero de Amon en aquellos tiempos.

La inscripcion esta organizada en tres partes. En primer lugar, las formulas de ofrenda a los dioses distribuidas a lo largo del borde de la estela. A partir de la palabra htpt, en el centro, hacia la izquierda esta la ofrenda en honor a Amon-Ra, Mut, Khonsu, Toth, Anubis y Maat; hacia la derecha, aquella dedicada a Osiris, Horus, Min, Isis y Hathor. La disposicion de los signos refleja el deseo de evitar espacios vacios y la perfeccion de una cierta simetria.

En segundo lugar, en la seccion central, estan las figuras de los dioses, segun la usanza del Reino Nuevo. En un lugar de honor, a la izquierda, esta Amon-Ra acompanado de su esposa, Mut y su hijo, Khonsu. En lugar del difunto comparecen ante el la Eneada Divina que compone su sequito: Min, Isis, Toth, Maat, Hathor, Osiris, Horus-Harakhte, Anubis y Neftis.

Debajo de las imagenes de los dioses siguen varias lineas horizontales de jeroglificos, de las que se conservan solamente siete. En la primera se lee el nombre del difunto y el de su padre, su rango y se advierte, a modo de titulo, que las lineas subsiguientes son himnos dedicados a los dioses.

La inscripcion fue publicada originalmente en Hieroglyphic Texts from Egyptian Stelae, & c., in the British Museum, vol. 6 (1922), bajo el titulo de "Stele of the Priest Teteaa, Son of Hat-Aai". La diferencia en el nombre del propietario y el de su padre se debe a que la transliteracion utilizada a principios del siglo XX ha quedado obsoleta. En el presente trabajo he optado por la transliteracion tradicional de Gardiner (1957). De todos modos, y a los efectos de evitar confusiones, se apuntan aqui los numeros de registro -706- y de exhibicion -652- con los que la pieza esta identificada en el Museo Britanico. (2)

Bibliografia

Allen, J. P. (2010). Middle Egyptian. An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs. Cambridge University Press: Cambridge.

Bard, K. A. (2007). An Introduction to the Archaeology of Ancient Egypt. Oxford: Blackwell.

Baines, J. y Malek, J. (1993). Egipto. Dioses, templos y faraones. Barcelona: Folio.

Erman, A. y Hermann, G. (1971). Worterbuch der aegyptischen Sprache. Berlin: Deutsche Akademie.

Hall, H. R. y otros (1922). Hieroglyphic Texts from Egyptian Stelae, &c., in the British Museum, vol. 6. Londres.

Faulkner, R. (1991). A Concise Dictionary of Middle Egyptian. Oxford: Griffith Institute.

Gardiner, A. (1957). Egyptian Grammar. Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs. Oxford: Griffith Institute. Tercera edicion (revisada).

Kitchen, K. A. (1993-1995). Ramesside Inscriptions Translated & Annotated. Volume I: Ramesses I, Sethos I, and Contemporaries. Oxford, Cambridge (Mass.): Blackwell, p. 329.

Lowle, D. A. (1976). "A Remarkable Family of Draughtsmen-Painters from Early Nineteenth-Dynasty Thebes." en: Oriens Antiquus, vol 15, no. 2, pp. 91-106

Pinch, G. (1993). Votive Offerings to Hathor. Oxford: Griffith Institute, Ashmolean Museum.

[ILUSTRACION OMITIR]

Borde, desde el centro hacia la izquierda

htpt di nsw imn-r[??] nb nswt t[??]wy mwt nb(t) isrw hnsw m w[??]st nfr htp dhwty imy hmn(w) inpw m[??][??]t s[??]t r[??] di.sn [??]nh wd[??] snb rn.i mn m r pr.sn n k[??] n [...]

Ofrendas que da el Rey a Amon-Ra, Senor de los Tronos de las Dos Tierras; a Mut, Senora de Isheru; a Khonsu de Tebas, el Bueno y Pacifico; a Toth el que (esta) en Hermopolis; a Anubis; a Maat, hija de Ra, para que ellos den vida, prosperidad y salud (y que) mi nombre permanezca en su boca y su casa, para el ka de [...]

Borde, desde el centro hacia la derecha

htpt di nsw wsir wnn-nfr(w) hr mnw [??]st ht-hr hry-ib dsr pr-imnnt hft-hr nbw s di.sn nmtt nn sn[??].tw hr sb[??]w nbw n [...]

Ofrendas que da el Rey a Osiris, (Aquel-que-continuamente-es-feliz) (3); a Horus; a Min; a Isis; a Hathor, que esta en la casa sagrada del oeste, en frente de sus senores. Ellos hacen procedimientos (para) no ser rechazado ante todas las puertas [...]

[ILUSTRACION OMITIR]

Centro, imagen de los dioses

imn-r[??] hnt ipt.f. mwt nbt pt t[??]wy hnsw nfr htp (mnw) gbtyw nb pt ([??]st) (dhwty) nb hmn(w) (m[??][??]t) nbt imnt(t) (ht-hr) (wsir) wnn nfr(w) ntr hnt imntt hr-[??]hty (inpw) imy-wt ht-hr (inpw) hnt sh-ntr (nbt-hyt)

Amon-Ra, Senor del Recinto Sagrado de Luxor. Mut, Senora del Cielo de las Dos Tierras. Khonsu, el Bueno y Pacifico.

(Min) de Coptos, Senor del Cielo. (Isis). (Toth) Senor de Hermopolis. (Maat) (Hathor). Senora del Oeste.

(Osiris), Aquel-que-continuamente-es-feliz, Senor del Oeste. Horus-Harakhte. (Anubis), el que esta presente en el embalsamamiento. Hathor. (Anubis), Senor del Pabellon Divino. (Neftis).

Centro, lineas inferiores

Primera linea

[ILUSTRACION OMITIR]

in hsy n ntr.f imy-r ss n imn didi[??] s[??] ss n imn h[??]ty-[??]-i[??]y m[??][??]-hrw dd.f

Cantos para su dios, del Superintendente de los Escribas de Amon Didia, hijo del Superintendente de los Escribas de Amon Hatiay, verdadero de voz. Dice el:

Segunda linea

[ILUSTRACION OMITIR]

i imn nb n nbw (m) p[??]t ms sw ds.f nb nswt t[??]wy nsw-ntrw iwnwi nb ipt-swt di.k hs.tw im k[??].k

!Oh! Amon, Senor de Todos, que (en) tiempos primitivos se creo a si mismo, Senor de los Tronos de las Dos Tierras, Rey de los dioses, el Heliopolitano. Amon, Senor Divino de Karnak, tu haces que sean alabadas las formas de tu ka.

Tercera linea

[ILUSTRACION OMITIR]

i r[??] ms tmw mwt it n irt-nbt wbn n sn di.t di.k m[??][??].tw r nhh r[??] nb n (n) [??]bw.

!Oh! Ra, (creador) de la humanidad, madre y padre de todos (lit. cada ojo), que brillas para ellos. Tu das pan, tu haces que se vea, eternamente, todos los dias, sin cesar.

Cuarta linea

[ILUSTRACION OMITIR]

i tm hnt iwnw nb hprw (i)m(y) bw nb mr(y).f ntr [??][??] sms(w) p[??]t hr w[??]t.f nsw n rh irwy.f di.k nfr hr

!Oh! Atum, Senor de Heliopolis, Senor de las Apariciones, que esta alli donde el quiere. Dios bueno, el mas antiguo, en tiempos primigenios, en su camino. (Pero) no conozco sus dos ojos. Tu creas belleza bajo tu rostro.

Quinta linea

[ILUSTRACION OMITIR]

i sw imy w[??]st hnsw nfr htp k[??] hr i[??]t.f hpr m h[??]t wr hnt ht-b[??] di.f k[??] b[??]w wnn(.i) tp-t[??]

!Oh! Luz que esta en Tebas, Khonsu, el Bueno y Pacifico, que esta sobre su estandarte, que existio anteriormente, el Grande, que esta en la casa del ba, tu creas ka y bas (para que) yo exista sobre la tierra.

Sexta linea

[ILUSTRACION OMITIR]

i tfnwt ms n r[??] mwt nbt t[??]wy imn it st[??] iwty rh.f wsht-ntrw nb di snb [??]nh wd[??] smsw im[??]h hr sms(w) nb.i

!Oh! Tefnut, nacida del sol. Mut, Senora de las Dos Tierras. Padre Amon, el oculto, el que no es conocido. Da vida, prosperidad y salud, el mas venerado en el sequito de mi senor.

Septima linea

[ILUSTRACION OMITIR]

i gb it ntrw ms (sw) nty nb w[??] ntr imn sw ds.f di msw.f hr tp irt.n.f di.f sm[??] m t[??](?) pn(?) r (n)hh htpt.f hr.i

!Oh! Geb, padre de los dioses, padre de todo aquel que es divino, el que se esconde a si mismo. El beneficia a sus hijos creados por el (...) (4) uniendose en esta tierra eternamente sus ofrendas cerca de mi.

(1) La cronologia utilizada es la de Bard (2007, p. 41-42)

(2) Otro ejemplo de transliteracion alternativa es el caso de otra estela perteneciente a este personaje, la cual se conserva en el Museo del Louvre, Paris (C 50) bajo el nombre "Stele biface de Dedia, chef des dessinateurs d'Amon." (http://www.louvre.fr/oeuvre-notices/stele-biface-de-dedia-chef-des-dessinateurs-damon).

(3) Segun Gardiner (1957, p. 561) se trata de un epiteto del Osiris resucitado.

Federico Guillermo Andrade Marambio

Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacion, Universidad Nacional de La Plata. Argentina.

andrademfg@gmail.com
COPYRIGHT 2012 Universidad Nacional de la Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacion
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2012 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Andrade Marambio, Federico Guillermo
Publication:Sociedades Precapitalistas
Date:Jun 1, 2012
Words:1829
Previous Article:Economia y religion en las sociedades precapitalistas. Un analisis sobre La concepcion materialista de la cuestion judia de Abraham Leon.
Next Article:Editorial.

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2019 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters