Printer Friendly

El espanol y la linguistica aplicada.

ROBERT J. BLAKE y EVE C. ZYZIK, El espanol y la linguistica aplicada. Georgetown University Press, Washington, DC, 2016; 206 pp.

La comunicacion entre las disciplinas de la linguistica ha sido desde hace decadas un tema de creciente interes. En ocasiones, este trabajo interdisciplinario se ve coartado por prejuicios o por la falta de una estructura adecuada para llevarlo a cabo (programas de investigacion, publicaciones, etc.). Un area que ofrece cada vez mas vetas de investigacion es aquella que reune el conocimiento de la lengua con el de la pedagogia. En el libro El espanol y la linguistica aplicada, Robert J. Blake y Eve C. Zyzik elaboran una propuesta interesante y por demas pertinente para relacionar los nuevos conocimientos linguisticos del espanol con su ensenanza.

El enfoque y las posturas que toman los autores se reflejan en el contenido y la forma del texto. La conciencia de que lo que se presenta debe ser accesible tanto a linguistas como a profesionales de la docencia conlleva decisiones de estructura que hacen del libro un texto versatil. Cada capitulo esta encabezado por una pregunta general que, mas que propiciar una presentacion superficial de los temas, refleja la intencion de los autores de volver a discutir las bases de las cuales se parte para estudiar y ensenar el espanol. Asi, el libro ofrece ocho capitulos que sistematicamente tratan distintos temas linguisticos y su relacion con la ensenanza de esta lengua. El texto comienza con la discusion en torno a aspectos lexicos, gramaticales y sintacticos, para llegar a temas como la norma linguistica del espanol, la tecnologia y su relacion con la didactica.

Los capitulos tienen una estructura similar que, ademas de facilitar la consulta, propicia una exposicion clara y suficiente de los temas. En cada caso, los autores parten de antecedentes historicos y de un repertorio extenso de estudios actuales para contrastar estos contenidos con la didactica que utilizan los profesores de espanol como lengua extranjera o como segunda lengua. A partir de lo anterior, los autores exponen lo que a su juicio serian modificaciones convenientes o necesarias para que el estudiante se acerque a un conocimiento util y consciente del espanol. Cada capitulo cierra con una lista de preguntas que, ademas de encauzar al lector en los contenidos fundamentales de cada apartado, sirve de estimulo para iniciar la discusion de los temas relacionados con asuntos pedagogicos y linguisticos.

A nivel formal, el texto tambien aporta dos elementos imprescindibles para un trabajo interdisciplinario, a saber, un glosario y un conjunto de terminos tecnicos traducidos al espanol tanto de la linguistica como de la didactica. Sobre el primer punto, vale la pena resaltar lo sintetico, claro y actual de las definiciones. En cuanto a la traduccion de terminos, es necesario destacar la importancia de textos que, sin importar que esten publicados en un ambito angloparlante, emprendan la tarea de buscar equivalentes en espanol de terminos que hoy en dia se generan en otras lenguas. A pesar de que en algunos casos Blake y Zyzik deciden utilizar -con justas razonesel termino en ingles (como input, intakey output, por ejemplo), en muchos otros recurren a la version en espanol; dos casos interesantes: la traduccion de proficiency por proficiencia y de chunking por procesamiento a trozos. Una busqueda rapida en los medios digitales muestra que estos terminos apenas se abren camino en el mundo de la terminologia linguistica en espanol, lo que implica que aun queda esperar a que encuentren su forma definitiva. La fijacion de estos terminos con esta u otra forma solo se dara en funcion de la discusion que se genere a partir de su uso. Unicamente este proceso brindara el conocimiento necesario que es condicion, segun Luis Fernando Lara (2015, p. 56), para que exista en los campos especificos de la ciencia una "comunicacion fluida, que no niegue la diversidad del espanol".

Ademas de estas caracteristicas estructurales, el texto presenta desde el inicio una postura critica muy clara con respecto a los metodos tradicionales de ensenanza del espanol y a sus criterios de evaluacion. El primer capitulo del libro, titulado "?Que significa saber un idioma?", es particularmente rico en discusiones en torno a temas clave que relacionan la linguistica y la didactica. Despues de un recorrido panoramico del vinculo entre algunas teorias linguisticas y pedagogicas, Blake y Zyzik examinan, a partir de una postura funcional, la manera en que se mide el conocimiento de una lengua (los autores se inclinan por un analisis de la proficiencia linguistica, termino que, a diferencia del de competencia, busca centrar la discusion en el ambito del uso del lenguaje). Su acercamiento al tema los lleva a cuestionar los parametros tradicionales con los cuales se mide el nivel de proficiencia de un alumno que aprende espanol. Luego de analizar varias pruebas y sus respectivos criterios, los autores concluyen que la mayoria se rige a partir del concepto de hablante nativo. En este sentido, un estudiante avanzado sera aquel que mas se acerque al modo en que se expresa un hablante nativo del espanol. La critica de Blake y Zyzik a esta forma de evaluar el conocimiento de un idioma estriba en poner en tela de juicio la nocion que se tiene de hablante nativo. Segun los autores, este concepto es una construccion que no sirve de referente autentico para evaluar la proficiencia linguistica de los alumnos: "Estas ideas generales sobre lo que significa el termino HN [hablante nativo] apuntan a un modelo altamente idealizado" (p. 19).

Un acercamiento al caso de los hablantes de herencia del espanol revela los problemas inherentes a un concepto cerrado de hablante nativo. Si entre los criterios para ser hablante nativo se incluyen el haber tenido una escolarizacion en espanol y el haber habitado toda la vida en un lugar donde se habla espanol como lengua mayoritaria, entonces, en un entorno como el norteamericano, el hablante de herencia del espanol (herencia en la que cabe contar a las primeras, segundas y terceras generaciones de migrantes hispanohablantes) no podra ser considerado hablante nativo. El conflicto teorico y practico que se origina a partir de lo anterior lleva a los autores a proponer distintos perfiles de hablantes nativos y a reconsiderar otras propuestas para la evaluacion del conocimiento de una lengua extranjera o de una segunda lengua: "Por lo tanto, conviene preguntarse si llegar a ser casi nativo es una meta realista para la mayor parte de los aprendices de una L2. Para Cook (1999), la meta que tienen muchos aprendices de llegar a ser como hablantes nativos esta mal planteada porque desvia al aprendiz de una meta mas realista: la de ser un usuario competente de la L2" (p. 25).

Del tercer capitulo, "?Cuantas palabras hay que saber para hablar bien el espanol?", cabe destacar el peso que dan los autores al trabajo de corpus de algunos linguistas norteamericanos. Particularmente interesante es el trabajo de Mark Davies (2006), quien a partir de un corpus del espanol (1) elaboro un diccionario de frecuencias, publicacion que puede servir de herramienta de contraste y analisis en los estudios lexicograficos. Blake y Zyzik, despues de retomar los resultados de estudios contrastivos entre los manuales de aprendizaje del espanol y publicaciones semejantes a la de Davies, descubren un desfase importante entre la metodologia de ensenanza del lexico y el vocabulario mas utilizado: el metodo de campos semanticos que normalmente utilizan los manuales de ensenanza del espanol obliga a incorporar vocabulario de muy baja frecuencia y, por lo tanto, de poca utilidad (p. 56).

En el cuarto y quinto capitulos, los autores analizan temas gramaticales y sintacticos que suelen ser problematicos -especialmente en un ambito angloparlante- para quienes aprenden espanol. Ademas de revisar el caso del uso (y mal uso) del pronombre pleno y nulo, los autores se detienen a analizar uno de los fenomenos mas paradojicos dentro del aprendizaje del espanol, esto es, la relacion directamente proporcional entre el nivel de proficiencia y el leismo: a mejor dominio del espanol por parte del aprendiente le corresponde en muchos casos un uso mas frecuente e indiscriminado del clitico de dativo le (p. 85). Otro tema interesante es el del vinculo entre la aspectualidad y su manifestacion en el preterito y el imperfecto en las reglas pedagogicas que se utilizan para ensenar estos tiempos. Para dejar de lado un uso excesivo de los adverbios temporales, los autores bosquejan una perspectiva didactica que resalte las caracteristicas aspectuales de los verbos (particularmente de los verbos telicos y de estado) para una mejor comprension del uso del preterito y del imperfecto. En el mismo orden tematico de los problemas frecuentes de los estudiantes de espanol, el uso del subjuntivo ocupa un lugar importante. En un espacio relativamente breve, los autores logran una exposicion clara y sintetica de los problemas del angloparlante para comprender el uso del subjuntivo. A juicio de Blake y de Zyzik, el nucleo del conflicto al momento de ensenar este tema radica en la presentacion del subjuntivo como bloque uniforme. Para hacer frente a esta situacion, los autores retoman la propuesta de Lorena Camacho Guardado (2013), quien ha ideado un metodo de ensenanza del subjuntivo (y en general de la modalidad en espanol) a partir de la perspectiva de la gramatica cognitiva.

El libro termina con tres apartados dedicados a temas de mucha actualidad dentro del mundo de la pedagogia del espanol: el dilema de la eleccion de la norma linguistica que se ensenara, el uso de las tecnologias en el campo de la didactica de lenguas y el papel que desempenan los viajes al extranjero. En cuanto a este ultimo punto, cabe destacar la propuesta de un umbral de conocimientos minimos para que el aprendiente logre tener acceso a los contenidos de la lengua que dependen de matices que se dan en un nivel pragmatico.

A grandes rasgos, se puede decir que la propia actualidad del texto de Blake y Zyzik (de sus fuentes y propuestas) fomentara un desarrollo rapido de estudios mas especializados e incluso de replicas. Lo anterior daria pie a considerar que el texto esta destinado a permanecer brevemente en los circulos de formacion docente e investigacion linguistica. No obstante, desde nuestra perspectiva, el equilibrio entre riqueza de informacion, claridad, condensacion, debate y propuestas es, entre otras cualidades, lo que hara de este texto, a largo plazo, una herramienta util para profesionales de la ensenanza y linguistas.

REFERENCIAS

CAMACHO GUARDADO, LORENA 2013. "La ensenanza del modo desde una perspectiva cognitiva", en Actas del XXLVIII Congreso Internacional AEPE. El espanol en la era digital, AEPE-Campus Encuademaciones, Jaca-Valladolid, pp. 133-149.

DAVIES, MARK 2006. A frequency dictionary of Spanish, Routledge, New York.

LARA, LUIS FERNANDO 2015. Temas del espanol contemporaneo, El Colegio de Mexico, Mexico.

(1) Vease en http://www.corpusdelespanol.org/.

GERARDO A. CORTES

El Colegio de Mexico

gacortes@colmex.mx

DOI: 10.24201/nrfh.v67i1.3472

Recepcion: 9 de junio de 2017; aceptacion: 27 de junio de 2018.
COPYRIGHT 2019 El Colegio de Mexico, A.C.
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2019 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Cortes, Gerardo A.
Publication:Nueva Revista de Filologia Hispanica
Date:Jan 1, 2019
Words:2026
Previous Article:JOSE ALAMEDA Y UN SONETO DE FEDERICO GARCIA LORCA/JOSE ALAMEDA AND A SONNET BY FEDERICO GARCIA LORCA.
Next Article:"En la concha de Venus amarrado". Erotismo y literatura en el Siglo de Oro.

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2019 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters