Printer Friendly

El Judaismo Espanol a traves de sus poetas.

El paso de los judios por la Peninsula Iberica dejo huellas imborrables, es asi como hoy Espana cuenta con valiosos monumentos arquitectonicos de aquella epoca que pueden ser observados ampliamente por los caminantes que recorren Espana. Sin embargo, ademas de estos monumentos, nos encontramos con otros no tan faciles de ver, nos referimos a la literatura hebreo-espanola creada entre los siglos XI y XII. "Monumento" es todo objeto o documento que sea util para la historia y toda obra cientifica o artistica o literaria, de merito excepcional, de esta manera nos podemos explicar por que estas obras literarias, a pesar de no estar claramente expuestas a la luz publica, terminan por ser descubiertas y admiradas por quienes ven en las palabras un poder y una belleza que trasciende el tiempo y el espacio.

Si compararamos la literatura hebreo-espanola con un cristal, podriamos decir que a traves de este cristal es posible ver como el pueblo judio vivio su identidad dentro de un proceso historico que definio y redefinio constantemente la cultura hispana; pero, por sobre todo, tendriamos que decir que este es un cristal que presenta una belleza en si mismo, con caracteristicas que lo hacen unico y admirable.

Los judios en Espana son fruto de la diaspora ocurrida luego de la destruccion del segundo templo de Jerusalen (70 d.C.), con lo cual el ejercito romano de Tito disemino a los judios por todo el Mediterraneo. Dentro de un continuum historico de mas de 5.000 anos, Espana es un hito de real importancia en la historia judia, tanto, que la historia de los judios en Espana es para esa epoca, muy diferente a la de cualquier otra comunidad judia de la Diaspora.

La peninsula estuvo dominada, alternadamente en tiempo y espacio, por musulmanes y cristianos, quienes aplicaron distintas politicas con las minorias, entre ellas la judia.

Con el reinado de Abderraman III (891-961), la situacion en el emirato se consolida y se convierte en la cumbre del poderio musulman. Se propone la construccion de un reino fuertemente ordenado, basado en una politica de tolerancia hacia todas las minorias. Con esto se introduce un gran periodo de estabilidad y fortaleza.

El Califato de Cordova se convirtio en una potencia cada vez mas poderosa dentro de la realidad politica de su tiempo. Y, junto con el emirato, la comunidad judia se fue fortaleciendo cada vez mas. Economicamente los judios ascendieron de estado y respecto a lo cultural, estudiosos y libros fueron traidos especialmente desde Babilonia a Espana, y las yeshivot, academias talmudicas, comenzaron a propagarse y a crear una considerable clase judia culta.

Mas aun, el contacto entre la educada clase alta musulmana y los judios creo un nuevo tipo de judio, un judio que se sentia a gusto tanto con la cultura arabe como con la tradicion judia. La cultura arabe en este periodo fue la que lidero al mundo en ciencias, filosofia, medicina y linguistica.

Los judios de Espana comenzaron a interesarse cada vez mas en estas disciplinas, abriendose al conocimiento general secular, junto con las esferas tradicionales de los estudios judaicos.

De esta epoca proviene un ilustrado grupo de estudiosos judios que se expresan en profundas y hermosas obras filosoficas y poeticas, consideradas en esos tiempos como la forma de expresion mas excelsa. De este periodo data la incomparable generacion de poetas hispano-hebreos: para citar solo tres ejemplos, bastenos mencionar a Schlomo Ibn Gbirol (1022-1057), Yehuda Ha Levi (1070-1141) y Abraham Ibn Ezra (1089-1164).

La epoca a la que hacemos mencion ha sido tradicionalmente denominada como la Edad de Oro del judaismo espanol. Estos fueron tiempos en los que, sin importar su origen, las personas de talento gozaron de libertad para alcanzar muy altas posiciones en el reino musulman, y esto fue especialmente valido para muchos judios, como por ejemplo, Hasdai Ibn Saprut (910-970), medico y gran estadista, que tomo a su cargo algunas delicadas misiones diplomaticas por parte del Califa o Semuel Ibn Negrella (993-1056) visir de dos reyes de Granada, quien ademas de sus actividades administrativas se dedico a la poesia, a la gramatica y a la teologia.

Para un mejor acercamiento a la poesia judeo espanola, revisaremos dos caracteristicas fundamentales del judaismo:

1. El estudio de la Tora es fundamental en la comunidad judia, y en la Tora encontramos fe, leyes, medicina, poesia, etc. La Tora esta presente, de alguna manera, en todas las expresiones verbales del judaismo. Existe una absoluta interrelacion de formas y contenidos entre lo literario, lo filosofico, lo teologico y lo politico. El estudioso de la literatura hebrea, David Gonzalo Maeso, plantea: "La feliz conjuncion entre la Poesia y la Filosofia tiene su glorioso abolengo en la literatura biblica. Todos los libros sapienciales de la Biblia hebraica, a pesar del caracter tan especifico de cada uno, estan escritos en verso; y el titulado "Libro de la Sabiduria", redactado en prosa griega, imita bastante el corte y ritmo de la poesia hebreo-biblica. Tambien la sabiduria de los profetas busco casi siempre su expresion en el lenguaje poetico" (1). Hablar de literatura hebreo-espanola, al igual que la literatura hebreo-biblica, no es solo hablar de estetica verbal, sino tambien es hablar de teologia, de filosofia y de historia.

2. El lenguaje para el pueblo judio cumple una funcion reveladora y creadora. La Tora es la palabra de Dios para los hombres, Dios le revela la ley a su pueblo a traves de la Palabra, establece su pacto con Israel sobre una base textual; Los diez mandamientos son escritos prolijamente (2) para sellar la relacion Dios-Hombre. Tambien encontramos que la relacion Dios-Universo se establece a traves de la Palabra: Dios dijo, y fue hecho. La Palabra de Dios esta detras de todo lo creado. Los poetas no judios han tenido una especial relacion con la palabra creadora. Por ejemplo, Huidobro dice en Arte poetica: "Inventa mundos nuevos y cuida tu palabra; (...) El poeta es un pequeno Dios"; y Pablo Neruda escribe en Las palabras:".... Todo esta en la palabra...Una idea cambia porque una palabra se traslado de sitio, o porque otra se sento como una reinita adentro de una frase que no la esperaba y que le obedecio ... Tienen sombra, transparencia, peso, plumas, pelos, tienen todo lo que se les fue agregando de tanto rodar por el rio, de tanto transmigrar de patria, de tanto ser raices ..."

Evidentemente los poetas reconocen en el lenguaje un poder creador inexplicable, solo admirable. Inclusive, es posible hallar en la cultura precolombina una reflexion sobre la posibilidad de encontrar en el lenguaje un vinculo con el creador de todo. Los poetas de lengua nahuatl escribian sus poemas, flor y canto, para rogar a Dios que la vida continuara; los militares aztecas sacrificaban corazones; los poetas, versos (3).

Para los poetas judios este ejercicio se ha llevado a cabo desde la fundacion de su pueblo y, por supuesto, han hecho uso del lenguaje mas conscientemente de la creatividad que existe en este acto, pues el poder de la palabra no es una intuicion para los judios, sino una certeza. La palabra poetica de este pueblo a lo largo de la historia ha sido un dialogo constante con Dios. Asi, la literatura hebrea es un hecho revelador y creador.

Los poetas judeo espanoles fueron hombres de una gran habilidad intelectual. Junto con dedicarse a la poesia, se dedicaron a la filosofia, teologia, matematicas, medicina, etc. En estas disciplinas utilizaron la lengua arabe y en la produccion poetica no solo la lengua, sino tambien la metrica arabe.

La poesia hebreo espanola alcanza a todas las areas de la realidad, es asi como podemos hablar, inicialmente, de una poesia sagrada y una poesia profana.

La poesia sagrada presenta poemas que cantan la magnificencia de Dios, la peticion de ayuda a Dios, la peticion de perdon de Dios, la alabanza a Dios por su creacion, y las constantes oraciones por Sion. Veamos un poema de Jehuda Ha Levi:
   "Bellos son a mis ojos, oh Dios, todos tus senderos
   y amables me son todos tus caminos,
   no hay en ellos peligro ni lazo
   ni tampoco extravio ni engano,
   paseome por tus viales
   pues tus gracias me han atraido.

   Ciertamente en ti radica mi ilusion y mi esperanza,
   Tu eres la roca de mi corazon, la fuente de mi vida,
   mis ojos anhelan contemplar tu gloria,
   aunque de ello soy muy indigno.
   En todo momento que ansio visitarte,
   hacia tu templo soy conducido.

   Soportare la carga del pecado de mi pueblo,
   y mi hombro inclinare bajo el peso de su yugo,
   no implorare la faz de un Dios extrano,
   pues no por otro Dios, fuera de ti, soy ayudado.
   Ciertamente a otro fuera de ti no servire
   si por amor de tu ley a siervo soy reducido.

   Amado mio: hacia ti se elevan mis manos,
   suplicantes se elevan mis ojos hacia ti, hacia lo alto.
   Mi fuerza y mi fortaleza estan en ti.
   Aunque me mataras, en ti esperaria.
   He aqui que si tu enojo acepto,
   igualmente en tu misericordia confio" (4).


Gracias a la posicion economica e intelectual de la familia de Yehuda Ha-Levi, ademas de la paz religiosa de esos anos, el poeta crecio en un ambiente privilegiado, estudio arabe y hebreo, y entro a los circulos intelectuales de esta sociedad trilingue.

Si bien Yehuda nacio en un ambiente de tolerancia religiosa, no siempre el territorio vivio esta situacion. Con la llegada de los Almoravides, las minorias judias debieron refugiarse en la corte cristiana, la que en un primer momento recibio a los judios, pero luego los rechazo.

La vida de Yehuda fue peregrina al interior de Espana y peregrina hacia Jerusalen:
   "Incitaronme mis anoranzas del Dios vivo
   a visitar el lugar que es trono de mi Mesias,
   hasta el punto que no me permitieron besar
   en despedida, a los hijos de mi casa, a mis amigos y hermanos,
   y no llore por el jardin que habia plantado,
   cuyas plantas yo habia regado y asi habian prosperado,
   y no hice mencion de Juda ni de Azareel,
   la bella pareja de planzones, lo mejor de mis vastagos,
   ni de Isaac, al cual como a hijo queria
   fruto de mis soles y regalo de la influencia de mis lunas,
   y casi me olvide de la casa de oracion,
   en cuyo ministerio encontraba mi mejor solaz;
   olvide las delicias de mis sabados,
   el esplendor de mis fiestas, la gloria de mis pascuas,
   entregue a otros la honra que se me hacia y abandone, como para los
      idolos, las alabanzas
   que se me prodigaban.
   cambie mis moradas por umbraculos de maderos, y mis recintos por un
      entretejido como de
   choza; a mi alma, que estaba saciada de buenos aromas,
   acostumbre al olor de los burdos maderos,
   cese de andar sobre mis plantas, erguido,
   antes bien puse en el corazon del mar mis senderos
   hasta encontrar el escabel de los pies de mi Dios, y alli vierta mi
      alma y mis suspiros;
   me alojare en su santo monte y abrire de cara a las puertas del
      cielo mis canceles.
   Hare florecer con agua del Jordan mis nardos y hare cundir con agua
      de Siloe mis tallos.
   Sea el Senor conmigo, ?de quien temere, si el angel mensajero de
      sus misericordias es mi
   escudero?
   Alabare su nombre mientras yo viva,
   lo aclamare por eternidad de eternidades" (5).


El amor que inspiro su peregrinaje a Israel, tambien inspiro sus sionidas, poemas que cantan la nostalgia por Sion:
   Sionida

   "Mi corazon esta en Oriente mientras que yo resido en el extremo
      Occidente.
   ?Como podria saborear mis manjares y como me regalarian?
   ?Como cumpliria mis votos y mis propositos,
   mientras Sion esta en la coyunda de Edom y yo bajo el arabigo
      vinculo?
   Ciertamente leve a mis ojos sera abandonar todo el bien de Sefarad,
   como caro a mis ojos sera contemplar las glebas del ruinoso
      santuario" (6).

   Sionida

   "!Sion! ?Acaso no preguntaras por la salud de tus cautivos,
   aquellos que buscan tu paz, los mas selectos de tus rediles?
   De Occidente y Oriente, del Septentrion y del Mediodia,
   la salutacion recibe del que esta cercano y del alejado, en todas
      tus vias.
   La salutacion del que ansia verter sus lagrimas como el rocio
   del Hermon, y suspira para derramarlas sobre tus montes.
   Cuando lloro por tu desdicha soy como el chacal,
   y cuando sueno en la vuelta de tu cautividad, yo soy una lira para
      tus canticos.
   Mi corazon por Betel y Peniel mucho gime,
   y por Mahanaim y por todos tus puros lugares.
   Alli la Sekina moro junto a ti, y tu Creador abrio delante de las
      puertas del cielo tus puertas.
   La gloria del Senor, ella sola, fue tu lucero,
   pues ni el sol, la luna y las estrellas fueron tus luces.
   Mi alma ha elegido derramarse en un lugar en el cual
   el espiritu de Dios se derramo entre los elegidos.
   Tu eres la casa de la realeza y tu el trono del Senor
   aunque siervos se asienten sobre los tronos de tus principes.
   !Quien me concederia pasear por entre los lugares en los cuales
   Dios se revelo a tus videntes y a tus mensajeros!
   !Quien me daria alas y lejos me iria,
   y las valvas de mi corazon entre tus ruinas meciera!
   Me postraria faz en tu tierra, y acariciaria
   tus piedras, y tus glebas ablandaria.
   Y cuando visitara las tumbas de mis antecesores,
   en Hebron sobre lo mejor de tus tumbas me conmoveria.
   Cruzaria a traves de tu bosque, de tu Carmelo, me pararia
   en tu Galaad y ante tus montes Abarim me conturbaria.
   !Montes de Abarim y Hor!
   El monte en el cual descansan los dos grandes luminares que fueron
      sus maestros y tus dias.
   Vida del alma es el aire de tu pais,
   y mirra goteante es el polvo de tu tierra, y fluida miel son tus
      rios.
   Placera a mi alma andar desnudo y ansioso
   sobre las ruinas desoladas que un dia fueron tu templo.
   En el lugar donde estuvo custodiada tu Arca
   y donde estuvieron tus querubines, moradores de tus sagrados
      lindes.
   Raere y tirare el ornato de mi cabellera y maldecire el tiempo
   durante el cual en tierra impura fueron profanados tus consagrados.
   ?Como podria complacerme la comida y la bebida
   cuando contemplo que los perros desgarran a tus cachorros?
   !O, como seria dulce a mis ojos la luz del dia
   cuando veo en boca de cuervos porciones de tus aguilas!
   El caliz de dolores quieras detener un poco,
   pues mi alma y mis entranas estan llenas de tus amarguras.
   Cuando recuerdo a Ohola bebo tu ira,
   y cuando rememoro a Oholiba sorbo tus heces.

   !Sion, llena de hermosura, el amor y la gracia uniste
   desde un principio, y en ti se unen las almas de tus amigos!
   Ellos son los que se alegran en tu dicha y los que se duelen
   en tu desolacion y lloran sobre tus ruinas.
   Desde la carcel del destierro por ti suspiran y se postran
   cada uno en su lugar, en direccion a tus puertas
   Rebanos de tu pueblo que en destierro fueron y se esparcieron
   de monte en collado y no olvidaron tus apriscos.
   Los que se asen de tus orlas y se esfuerzan
   por subir y coger los renuevos de tus palmas.
   ?Acaso Sinear y Patros te igualaran con su grandeza,
   con sus vanidades asemejarian tu Tummim y tu Urim?
   ?A quien se asimilaran tus ungidos, tus profetas, y a quien se
      parecerian tus cantores y tus
   levitas?
   Varia y pasa la diadema de todos los reinos de idolatria,
   pero tu tesoro es para siempre y tus coronas para generacion de
      generaciones.
   He aqui que tu Dios te eligio como residencia.
   !Feliz el que elige acercarse a ti y morar entre tus atrios!
   !Feliz quien ha porfiado y te ha alcanzado, y ve ascender
   tu luz y desplegarse sobre el tus auroras,
   puede contemplar el bien de tus elegidos y regocijarse
   en tu alegria, en tu vuelta al estado de tus mocedades!" (7)


La poesia religiosa de Ha-Levi no esta ajena a las angustias de su pueblo, y esto lo podemos comprender bien, pues la poesia sagrada ruega al Dios misericordioso que ayude a su pueblo cautivo. La poetica peticion de ayuda define el tiempo y los actores de este momento historico. El pueblo judio de esos anos estuvo bajo el mandato de arabes y cristianos quienes mantenian periodos de paz y de guerra, de tolerancia e intolerancia, de acogida a los judios y de persecucion. Asi, la estadia de los judios en la peninsula siempre tuvo un dejo de angustia. La memoria del cautiverio en Balilonia es amarga y Jehuda HaLevi, no solo la recuerda y la escribe, sino que tambien la revive. La poesia de Ha-Levi plasma la realidad historica que vivio y es un registro fiel del sufrimiento de los judios espanoles de los anos medievales. El llanto por el yugo arabe y espanol es el tema que hace de Ha-Levi un contemporaneo a su tiempo real. Asi, por un lado tenemos una voz poetica de generaciones cautivas; y, por otro, una voz poetica, inconfundiblemente, hebreo-espanola.

Otro poeta que se vincula fuertemente a Dios a traves de su poesia es Schlomo Ibn Gabirol quien funde poesia, teologia y filosofia en su texto "Keter Malkut" o "Corona Real" (8). Veamos el canto IX:
   "Eres sabio, y tu ciencia es fuente de vida,
   y de ti ella mana.
   En comparacion con tu ciencia, todo hombrees solo un ignorante.
   Eres sabio, anterior, de toda anterioridad.
   Y es junto a ti donde la sabiduria se aprende;
   Eres sabio y no sabes sino de ti mismo,
   y no posees la ciencia excepto la de ti mismo.
   Eres sabio, y de tu ciencia ha emanado la voluntad,
   en un momento fijo, como artesano a arquitecto,
   para sacar el ser de la nada,
   como se prolonga la luz que brota de los ojos.
   Tu le extraes la fuente a la luz, sin instrumentos,
   y todo lo haces sin herramienta.
   Pero ella ha trazado, cavado, agotado, perfeccionado,
   ha ordenado a la nada y esta se ha distendido,
   Y el ser se ha levantado, y el mundo se ha extendido.
   Despues ella midio los cielos con el palmo,
   Y con su mano la morada de las esferas,
   Uniendolas las unas con las otras.
   Entonces, por los lazos de su poder las cortinas de la creacion
      fueron unidas,
   Y su fuerza golpea sobre el borde de las cortinas de la creacion:
   Ella reune una extremidad con la otra".


El poema, extenso y solemne, loa la unidad de Dios, la fortaleza, la sabiduria y muchos otros atributos divinos. Frente a Dios omnipotente y excelso, el poeta se reconoce como un pecador miserable. Los cantos XXXIII y XXXIV estan integramente dedicados al reconocimiento de la propia maldad:
   XXXIII

   "Dios mio, tengo verguenza y me ruborizo de confusion,
   presentandome delante de Ti pues me conozco.
   En efecto, en comparacion con tu fuerza y con tu grandeza,
   completa es mi pobreza y mi bajeza;
   asi como fuerte es tu poder,
   es debil mi valimiento;
   Asi como tu perfeccion es absoluta,
   mi insuficiencia (es completa),
   porque Tu eres uno.
   Y Tu eres viviente, y eres valiente, y eres permanente,
   y eres grande, y eres sabio, y eres Dios.
   En cambio, yo soy una mata de tierra,
   y un gusanito,
   un polvo,
   lina piedra muda,
   una sombra transitoria,
   un soplo que pasa y no vuelve,
   un aspid venenoso,
   un alma perversa,
   un corazon endurecido,
   un habil en la mentira y en la falsedad,
   un arrogante,
   un irascible,
   un impuro de lenguaje,
   un corrompido en su conducta,
   en fin, un calumniador activo.
   -Quien soy?- ? Que es mi vida?
   -Donde estan mis grandes actos?- y ?Donde esta mi caridad?
   (Todo esto) nada vale en el curso de mi existencia,
   tanto menos despues de mi muerte.
   !De la nada provengo, a la nada retomare!
   Sin embargo, vengo ante Ti, contra toda norma,
   con una audacia cinica,
   con pensamientos mancillados,
   y con una disposicion lasciva para dirigirme a la abominacion,
   y con una codicia triunfante,
   y con alma sin pudor,
   y un corazon profanado, perdido y destruido,
   y un cuerpo herido, lleno de vicios que se multiplican sin cesar.

   XXXIV

   !Dios mio! Se que mis iniquidades son harto numerosas para
      enumerarlas,
   y mis faltas tan numerosas que no puedo recordarlas.
   Sin embargo las confesare -!una gota en el mar!
   Algunas de ellas declarare.
   !Tal vez calmare el estruendo de las aguas
   y el quebrarse de las olas!
   Y Tu me escucharas desde el cielo
   y me perdonaras.
   He pecado contra tu Ley, he despreciado tus Preceptos.
   Los he rechazado de mi corazon y de mi boca,
   he hablado con ultraje,
   he obrado con perversidad,
   he sido injusto
   he sido orgulloso, violento,
   he enganado, he dicho mentiras,
   he aconsejado el mal, continuamente,
   he mentido, me he burlado,
   he despreciado,
   me he sublevado, desobediente, blasfemador, adultero,
   he jurado en vano y falsamente,
   he sido obstinado, he sido depravado,
   he violado las leyes, he oprimido,
   he porfiado,
   he puesto fin a tus correcciones,
   he sido impio,
   he faltado a mi palabra
   he tenido una conducta corrompida,
   me he desviado del camino,
   he violado tus preceptos y los he rechazado.
   Pero, Tu, tu eres justo en todo lo que me ocurre,
   porque obras segun la justicia,
   y yo me reconozco culpable".


"Corona real" esta escrita a la luz de las sefirot, las diez esferas que diagraman el arbol de la vida en la Cabala. Estas esferas hablan de los atributos de Dios como las emanaciones que crearon el mundo. Ibn Gabirol usa un lenguaje mistico y astrologico en su poema, pues ademas de su talento lirico se dedica a las disquisiciones filosoficas y teologicas. Parte de la poesia de Ibn Gabirol ha sido hoy en dia incorporada a la oracion sinagogal por su valor lirico, estetico y devocional.

Otro poeta destacado de este periodo es Abraham Ibn Ezra, quien clama a Dios por Sefarad como los poetas del Tanaj rogaron por Sion. Leamos uno de sus mas hermosos poemas:
   Qina

   (Por la ruina de las comunidades judias de Espana causada por los
      almohades)

   "!Ay! sobre Sefarad descendio una calamidad desde los cielos;
   mis ojos, mis ojos vierten lacrimosas aguas.

   El llanto de mis ojos, como llanto de avestruz, es por la ciudad de
      Lucena;
   libre de tachas, aparte alli moro la cautiva comunidad,
   sin cesar hasta cumplir la fecha de mil setenta anos;
   pero vino su dia, huyo su gente y ella quedo como viuda,
   huerfana de Ley, sin Escritura, sellada la Mishna,
   el Talmud esteril se torno y todo su esplendor perdio,
   sicarios y hombres de violencia recorren aca y aculla,
   el lugar de la oracion y de la loanza en casa de orgia se
      convirtio.
   Por eso lloro y se crispan mis manos y en mi boca hay siempre un
      lamento
   y no tengo reposo diciendo: !Oh, si mi cabeza se tornara aguas!
   !Ay! sobre Sefarad descendio una calamidad desde los cielos;
   mis ojos, mis ojos vierten lacrimosas aguas.

   Mi cabeza decalvare y amargamente gemire por la comunidad de
      Sevilla,
   por sus principes que han sido vulnerados y por sus hijos hoy
      cautivados,
   por sus hijas, delicadas, hoy entregadas a una religion extrana.
   ?Como ha sido abandonada la ciudad de Cordova y convertida en mar
      de ruinas?
   Sus sabios y personajes eminentes murieron de sed y de hambre;
   ningun judio, ni uno solo, quedo en Jaen ni en Almeria,
   ni en Mallorca ni en Malaga quedo refrigerio alguno,
   los judios que habian huido fueron cruelmente heridos.
   Por esto me lamentare muy amargamente, muy mucho planire,
   y mis gemidos por causa de mis dolores fluiran como aguas,

   !Ay! sobre Sefarad descendio una calamidad desde los cielos;
   mis ojos, mis ojos vierten lacrimosas aguas.

   !Ay! Clamare, como mujer en dolores, a causa de las aljamas de
      Sigilmesa,
   !la ciudad de los gaones y de los sabios! La tiniebla ha cubierto
      su luminar,
   ha sucumbido la columna del Talmud y el edificio hase derruido,
   la Mishna, en oprobio, con los pies han pisoteado;
   a causa de los hombres ilustres, alanceados, pues el ojo enemigo no
      perdono.
   !ay,! Como expiro la aljama de Fez en el dia en que fue librada al
      saqueo,
   ya no hay fuerza en la calle de Tlemecen y su gloria marchitose.
   Mi voz levantare con amargura, a causa de Ceuta y de Mequinez
   y la tunica rasgare a causa de Dara, que ya antes fue asolada;
   en dia de sabado, el joven con la doncella su sangre derramaron
      como aguas.

   !Ay! sobre Sefarad descendio una calamidad desde los cielos;
   mis ojos, mis ojos vierten lacrimosas aguas.

   Pero, ?que respondere, si a causa de mis pecados esto ha sucedido,
   y de parte de mi Dios, mi Cumbre roquera, el mal contra mi se ha
      decidido?
   ?En quien esperare y que cosa invocare si todo es obra de mi mano?
   Arde mi corazon dentro de mis entranas, a causa de mi alma, pues ha
      pecado,
   y desde su tierra, el puerto de su alegria, a tierra inmunda ha
      sido desterrada.
   Avergonzada y muda no acierta a contar sus desventuras,
   mas con el dolor de su corazon en las miserias de su Roca espera,
   a fin que del exilio decrete redencion, pues en la sombra de sus
      alas se ampara,
   y si su nombre recuerda, desde la carcel en que se halla, entonces
      revive.
   Pero su llanto sobre sus mejillas, a la vera de la sirvienta,
   mucho ostentara hasta que se aparezca el Senor desde los cielos"
      (9).


El poema de Ibn Ezra atrae a la memoria el libro Lamentaciones del profeta Jeremias donde se llora por la destruccion de Sion. El poeta, al igual que el profeta Jeremias, se lamenta porque en las ciudades ya no se lee la palabra de Dios ni se hace oracion. El poeta es la voz de quienes deben dejar las ciudades a causa de la destruccion. Como Ibn Gabirol, reconoce su pecado y busca el perdon de Dios. A pesar del dolor y la destruccion, Dios sigue siendo la esperanza del hombre en el canto del poeta Abraham Ibn Ezra. Este poema lo compone con motivo de la destruccion que los almohades causaron en las aljamas judias andalusies cuando no se quisieron convertir al Islam.

La relacion de los poetas con Dios, como se puede apreciar, es de alabanza por la creacion y la magnificencia de Dios, por peticion de perdon por el pecado humano, por ruego por el refugio y anoranza de la Tierra Prometida.

Por otro lado, la poesia profana canta a todos los otros aspectos de la vida cotidiana de los hombres: amistad, amor, naturaleza, muerte, etc. El amor siempre sera el lei motiv de la lirica, en todos los pueblos y en todos los tiempos. Al revisar la literatura amorosa del Tanaj -por ejemplo, el Cantar de los Cantares-, nos encontramos con un acercamiento tanto espiritual como sexual al tema del amor. Ahora bien, en los tiempos de los poetas hebreo espanoles la poesia romantica arabe era fundamentalmente erotica y pasional. La exaltacion de la voluptuosidad fisica fue el centro de la tematica amorosa que influyo fuertemente a los poetas judios de elite. Leamos algunos poemas de Jehuda Ha -Levi:
   "La cierva lava sus vestidos en las aguas de mis lagrimas,
   y los tiende al sol de su esplendor.

   No pide agua de manantiales teniendo mis ojos,
   ni sol, ante la belleza de su figura." (10)

   "Sus labios son de coral, sus dientes son de perlas,
   Sus ojos son como saetas agudas,
   Y el color de su mejilla es como lirios encarnados:
   Su faz, en la cual hay el embeleso de un eden,
   Remata un talle que es como un cetro de cristal,
   Y que a talamo de fidelidades esta votado,
   Pues, en verdad, estan bien guardadas las gracias de su amor,
   Como las penas en el corazon del amante:
   Con ascuas de deseos, como con hieles, lo han saciado,
   Y con esquiveces, como con veneno de aspides, lo han abrevado.
   Conjurote, oh tu, la mejor de las hermosas,
   Gacela mia, para que esta noche disipes los pesares,
   Para que, con tu compania, corrobores
   El corazon enfermo y triste, y lo solaces de amores." (11)


Moshe Ibn Ezra (1055-1135) tambien escribio al amor, pero fue mas alla, como otros poetas de su tiempo, cantando al amor homosexual:
   "Lo que mi corazon anhela y a mis ojos deleita
   es un ciervo a mi lado y un vaso en mi diestra.
   Muchos me critican, mas no les escucho;
   ven, gacela, y los humillare;
   !el Destino los consuma, la muerte los apaciente!
   Ven, gacela, comienza a recrearme
   y saciame con el nectar de tus labios.
   ?Por que tratan de desalentarme, por que?
   Si de manera pecaminosa y culpable
   me extravio por tu belleza, el Senor esta alli.
   No hagas caso a lo que dice el que me censura;
   no seas testarudo !ven y pruebame!
   Se dejo seducir, y fuimos a la casa de su madre,
   inclino su hombro al yugo de mi carga;
   noche y dia estuvimos solos,
   le despoje de sus vestidos, y el me desnudo;
   chupe sus labios y el chupo los mios.
   Una vez que sus ojos mi corazon arrebataron,
   le resulto pesado el yugo de mis faltas,
   ideo reproches, fue presa del enojo,
   gritando con furia: !ya esta bien, dejame,
   no me incites ni me descarries!
   No me consumas con tu enfado, gacela,
   asombrame con tu amor, amigo mio, asombrame,
   besa a tu amado y cumple su anhelo;
   Si deseas dar vida, dame vida,
   pero si quieres dar muerte, matame." (12)


La plenitud de la vida, a pesar de las dificultades que puedan haber, es tambien una tematica recurrente en la poesia hebreo espanola. El poeta disfruta el amor, disfruta la naturaleza, disfruta de los amigos, disfruta del vino.

Los siguientes poemas nos revelan a un poeta vivo; un hombre como cualquier otro que es capaz de embriagarse por felicidad o tristeza. Veamos algunos poemas de Moshe Ibn Ezra quien vivio en su juventud la tranquilidad y la alegria bajo los arabes, alegria que se percibe en su produccion poetica:
   "Contempla el fulgor de las copas,
   que recuerda el brillo de las espadas.
   Con las hojas de estas los esforzados guerreros
   se cansan de hacer aquello que las copas
   hacen con sus irisaciones." (13)

   "Ven, gacela, acercate a mi,
   pues en tu diestra todas las gracias vienen.
   Cuando el vino dentro del vaso brilla,
   ilumina al mundo, mientras el sol va a su ocaso" (14).

   "Venid, bebed conmigo a la asombra del tejado,
   oyendo el caer de la llovizna en el mes de noviembre,
   pues el campo ya se quito su vestido verde,
   estan desnudas las plantas, termino la cosecha" (15).


Sabemos que estos poemas son de su produccion inicial, cuando el poeta y su pueblo gozaban de paz social y tolerancia religiosa bajo los musulmanes. En este tipo de poemas es posible ver una gran influencia arabe; la inclinacion sensual hacia los placeres del mundo es una clara perspectiva de vida musulmana. Esta cultura canto profusamente al vino, inclusive es posible encontrar una tipologia para este tipo de poemas que se denomina "poesia baquica". Esta tipologia no se encuentra la poesia biblica, pero si se advierte en la produccion hebreo-espanola por influencia arabe. Tambien Yehuda Ha-Levi escribe este tipo de poesia:
   "Desviate hacia la casa de tu amigo,
   y que la copa de su vino circule, como el sol, en su diestra;
   es un vino clarete al que abrillanta el cristal de la copa,
   hasta el punto de que su brillo aventaja al de las perlas;
   el cristal, envidioso, quiere emular con el resplandor del vino,
   hasta que, vaciado este, ya no tiene con que emular.
   De este modo visiteme mi amigo y todo mi pesar disipe;
   esta sea la alianza concertada entre uno y otro:
   rodeados de cantores, en medio de musicos,
   cada uno segun su clase, y todo encanto a maravilla" (16).

   "En ti, oh amigo, suscitare canticos toda mi vida,
   en tu licor que han saboreado mis labios;
   "Hermano mio" llamare al frasco de vino que me enviaste,
   y de su borde paladeare lo mejor de mis regalos.
   Hasta que mis amigos me creeran un beodo,
   y por ello me preguntaran: "?Hasta cuando beberas?".
   Y yo les contestare: "?Es posible que se me ofrezca el balsamo de
      Galaad,
   y yo no beba para curar mis dolencias?
   ?Como he de hacer un desprecio al deleitoso frasco
   si aun mis anos no han llegado a veinticuatro?" (17).

   "Las copas desprovistas de vino son despreciables,
   como lo es un tiesto tirado sobre la tierra,
   pero, en cambio, llenas de mosto, lozanean,
   como lozanea el cuerpo provisto del alma" (18).


A modo de conclusion podemos decir que los poetas judeo espanoles se presentan desde dos perspectivas. Por un lado es un poeta colectivo, quien trata los temas tradicionales de la poesia judaica, usa el lenguaje biblico para mantener la tradicion poetica de la que es parte y presenta la historia de su pueblo como una continuidad. Por otro lado es un poeta individual, quien trata temas nuevos influenciados por la cultura arabe; usa herramientas estilisticas novedosas gracias a la influencia cristiana y arabe y revela hechos historicos particulares de la realidad vivida en aquellos anos. Ademas Observamos que estos poetas, ya sea con caracter individual o colectivo son parte de una cultura en que las palabras son, a la vez, ideologia, teologia, historia y poesia. Junto a esto, son un excelente ejemplo de intercambio cultural, en el cual las influencias de otros pueblos no cambian el temple o la fe propia, sino que enriquece la percepcion de la vida. Tambien nos revelan el increible poder del lenguaje, no solo aquel poder del tiempo de los profetas, sino el poder cotidiano del lenguaje. Y, por ultimo, observamos que esta poesia es ejemplo del presente constante del pueblo judio.

por Juana Lorena Campos

Centro de Estudios Judaicos. Universidad de Chile

Bibliografia

Gabirol, Schlomo Ibn. La fuente de la vida tratado de filosofia corona real poema religioso. Buenos Aires: Sigal, 1961.

Maeso, David Gonzalo. Manual de historia de la literatura hebrea. Madrid: Gredos, 1960.

Millas Vallicrosa, Jose Maria. La_poesia sagrada hebraico espanola. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, 1940.

Millas Vallicrosa, Jose Maria. La poesia hebraica postbiblica. Barcelona: J. Janes 1953.

Leon-Portilla, Miguel. Los antiguos mexicanos: a traves de sus cronicas y cantares. Mexico: Fondo de Cultura Economica, 1990.

Saenz-Badillos, Angel Literatura hebrea en la Espana medieval. Madrid: Fundacion Amigos de Sefarad, Universidad Nacional de Educacion a Distancia, 1991.

Santa Biblia. Antigua version de Casiodoro de Reina y Cipriano Valera. 1960.

(1) Maeso, David Gonzalo. Manual de historia de la literatura hebrea. Ed. Gredos, 1960. P. 477

(2) Ver caps.20-34 de Exodo En: Santa Biblia. Antigua version de Casiodoro de Reina y Cipriano Valera. 1960.

(3) "Dialogo de la poesia: flor y canto" poema nahuatl, reproducido En: Leon-Portilla, Miguel. Los antiguos mexicanos. Mexico: Fondo de Cultura Economica, 1961. "?Donde andabas, oh poeta? /Aprestese ya el florido tambor, cenido con plumas de quetzal/... / alli anda el poeta, / despliega sus cantos preciosos, / uno a uno los entrega al Dador de la vida./... / Anda cantando, ofrece flores. /Nuestras flores ofrece. /Alla escucho sus voces, /en verdad al Dador de la vida responde, / responde el pajaro cascabel, / anda cantando, ofrece flores.

(4) Recopilado por Jose Maria Millas Vallicrosa En: La poesia sagrada hebraico espanola. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, 1940. P.266

(5) Recopilado por Jose Maria Millas Vallicrosa En: La poesia hebraica postbiblica. Barcelona: J. Janes 1953. P.153-154

(6) Recopilado por Jose Maria Millas Vallicrosa En: Op.cit. P.162-163

(7) Recopilado por Jose Maria Millas Vallicrosa En: Op.cit. P.195-196.

(8) Schlomo Ibn Gabirol. La fuente de la vida tratado de filosofia corona real poema religioso. Buenos Aires: Sigal, 1961.

(9) Recopilado por Jose Maria Millas Vallicrosa En: La poesia hebraica postbiblica. Barcelona: J. Janes 1953. P.218-219.

(10) Recopilado por Angel Saenz-Badillos En: Literatura hebrea en la Espana medieval. Madrid: Fundacion Amigos de Sefarad: Universidad Nacional de Educacion a Distancia, 1991. P.137

(11) Recopilado por Jose Maria Millas Vallicrosa En: La poesia hebraica postbiblica. Barcelona: J. Janes 1953. P.138

(12) Recopilado por Angel Saenz-Badillos En: Op.cit.P. 128-129

(13) Recopilado por Jose Maria Millas Vallicrosa En: Op.cit.P.116.

(14) Recopilado por Jose Maria Millas Vallicrosa En: Op.cit.P.116.

(15) Recopilado por Jose Maria Millas Vallicrosa En: Op.cit.P.116.

(16) Recopilado por Jose Maria Millas Vallicrosa En: Op.cit.P.136

(17) Recopilado por Jose Maria Millas Vallicrosa En: Op.cit.P.136-137

(18) Recopilado por Jose Maria Millas Vallicrosa En: Op.cit.P.137
COPYRIGHT 2009 Universidad de Chile, Facultad de Filosofia y Humanidades
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2009 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Lorena Campos, Juana
Publication:Cyber Humanitatis
Date:Jan 1, 2009
Words:6689
Previous Article:Entrevista a Jorge Perugorria.
Next Article:El Livro de Moral. Un caso de escritura rashi.
Topics:

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2019 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters