Printer Friendly

Diccionario electronico saliba-espanol: una herramienta interactiva para la documentacion de la lengua y de la cultura salibas.

SALIBA-SPANISH ONLINE DICTIONARY: AN INTERACTIVE TOOL FOR DOCUMENTING SALIBA LANGUAGE AND CULTURE

DICIONARIO ELETRONICO SALIBA-ESPANHOL: UMA FERRAMENTA INTERATIVA PARA A DOCUMENTACAO DA LINGUA E DA CULTURA SALIBAS

Introduccion

Un diccionario es la descripcion detallada de un vocabulario usado por los miembros de una comunidad (Atkins & Rundell, 2008, p. 2). Entre los diferentes tipos se encuentran monolingues, bilingues, multilingues, unidireccionales, bidireccionales, etc. Han sido usados para describir el vocabulario de muchas lenguas del mundo, tanto extintas como vivas, al igual que para dar cuenta del inventario de palabras de diferentes areas del conocimiento. Una de las herramientas informaticas libres que puede ser usada para crear diccionarios en linea es Sermantic MediaWiki (Laxstrom & Kanner, 2015), empleada en proyectos como: NeuroLex, un completo lexicon de neurociencia disponible en ingles (Boulos, 2009); la implementacion virtual de uno de los diccionarios de griego antiguo mas conocidos, el Liddell-Scott-Jones (LSJ) (1); asi como el diccionario etimologico e interactivo en linea del lepontico (Stifter, 2010). Otros autores tambien han relacionado algunos diccionarios de latin medieval con Semantic MediaWiki (Bon & Nowak, 2013).

En Colombia, el grupo de investigacion Mysccubun (2) ha desarrollado y usado la plataforma Cubun, que se basa en Semantic MediaWiki (SMW), tanto en sus investigaciones linguisticas como lexicograficas desde mediados del 2008 (Gomez & Duenas, 2013). Por ejemplo, el antropologo Diego Gomez, miembro de este grupo, creo el Diccionario muisca-espanol (3), que posteriormente presento como trabajo de grado en el 2012 (Gomez, 2012). El Diccionario academico de la medicina (Diacme) (4), migrado y adaptado por el linguista George Duenas y el antropologo Diego Gomez, es otro ejemplo de diccionario que actualmente utiliza esta herramienta. En el 2013, se inicio en el Instituto Caro y Cuervo, con la supervision de la etnolinguista Hortensia Estrada, un proceso para crear el diccionario de la lengua indigena saliba en formato electronico, utilizando la misma plataforma y la Extension SMW; de esa manera, surgio el Diccionario electronico saliba-espanol: una herramienta interactiva para la documentacion de la lengua y de la cultura salibas (5).

Este trabajo se ha realizado a partir de los cuadernos de campo, imagenes y grabaciones que se recopilaron entre los anos 1993 y 2002, con una primera revision en 1998 por parte de algunos indigenas salibas del resguardo El Duya y una segunda revision en 2012 por cuatro lideres indigenas de la Asociacion de Autoridades Indigenas Salibas de Orocue (Asaisoc). El equipo academico ha estado conformado por la lexicografa Maria Clara Henriquez, el linguista George Duenas, el antropologo Diego Gomez y la etnolinguista Hortensia Estrada.

En el presente articulo hacemos una breve descripcion de los apartados que componen este diccionario electronico. La seccion 2 senala la ubicacion del pueblo saliba haciendo uso de la extension Semantic Maps y presenta una introduccion que muestra los antecedentes del Diccionario y un esbozo gramatical que expone aspectos linguisticos de la lengua. La seccion 3 contiene un diccionario saliba-espanol que cuenta con mas de 4 000 entradas, el diccionario espanol-saliba con mas de 3 300 entradas, que contienen 226 imagenes (dibujos de los ninos salibas y fotografias) y un numero aproximado de 1 500 grabaciones de audio, el manual que explica los contenidos de las entradas y la pagina pedagogica que contiene ejercicios, principalmente para ninos, que ayudan en el aprendizaje del vocabulario de la lengua. La seccion 4 expone seis anexos (prestamos de otras lenguas, gramemas de la lengua, antroponimos y toponimos, variaciones vocalicas y consonanticas, morfemas de clase nominal, verbos y conjugaciones verbales), lista de participantes, bibliografia y un formulario para que la comunidad saliba contribuya en el enriquecimiento de esta obra.

Navegacion

Pagina principal

Este apartado del Diccionario contiene, en la parte superior, un formulario que le permite al usuario buscar cualquier termino en la pagina; a medida que escribe, se despliega un listado de palabras sugeridas que cumplen con los criterios de la busqueda. En la parte izquierda se encuentra el menu principal, en el que se encuentran, a su vez, los submenus de "navegacion", "diccionario", "apendices" y "herramientas". En la parte central, el numero de entradas registrado se muestra en saliba-espanol y en espanol-saliba, asi como los abecedarios de cada lengua que permiten listar las palabras en orden alfabetico. En la parte inferior se muestra una serie de enlaces que permite recuperar informacion relevante del diccionario, como listados de entradas con audio o con imagenes.

Ubicacion del pueblo saliba

El pueblo saliba de Colombia se encuentra en los resguardos indigenas de El Medano, El Suspiro, El Duya, Macucuana, Paravare, Saladillo, San Juanito y El Consejo, en el municipio casanareno de Orocue; en el resguardo de San Jose Ocune, en el municipio de Santa Rosalia, Vichada; en el departamento del Meta, en el municipio de Puerto Gaitan, resguardo indigena Tapaojo-Corozal; y finalmente, en la parte oriental del municipio de Hato Corozal, Casanare, en el sitio de Morichito, resguardo indigena de Cano Mochuelo.

Con toda esta informacion, mucha de ella recogida en campo, se creo el mapa interactivo de ubicacion del pueblo saliba, que cuenta con un menu de zoom y tiene la opcion de desplazamiento usando el raton o los dedos, segun el dispositivo que se emplee. Los mapas de los resguardos salibas se encuentran subrayados con color verde claro y estan delineados con naranja. Los mapas de Orocue, Casanare, Santa Rosalia, Vichada y el resguardo de Cano Mochuelo estan delineados con color azul. Al dar clic sobre el mapa de cada resguardo, aparecera una leyenda con su respectivo nombre.

Para disenar el mapa se uso Google Earth, junto con sus herramientas de superposicion de imagenes y diseno de poligonos. El archivo kmz generado fue integrado con la extension Semantic Maps, para lograr el mapa interactivo disponible en el portal (cabe senalar que hasta ahora la dicha extension ha sido subutilizada en los proyectos del grupo, pero tiene la capacidad de georreferenciar la informacion semantica logrando volcar los datos importantes en distintos mapas).

Introduccion al diccionario

En este apartado podemos observar datos etnograficos e historicos del pueblo saliba; por ejemplo, que a partir del siglo xvi varias expediciones europeas atravesaron este territorio, pero que fue a partir del siglo xvii que llegaron los primeros misioneros con la intencion permanente de evangelizar a los indigenas de la sabana, entre ellos, a los salibas. En el siglo xviii se escribieron las primeras cronicas de los grupos indigenas que habitaban en el oriente del pais. Tambien podremos encontrar alli el mito que narra la procedencia de los salibas (Plan de vida, 2006). Igualmente, se podra observar que la lengua y el grupo humano que la habla poseen el mismo nombre; estos indigenas se denominan a si mismos salia jixo "gente saliba" y su idioma lo denominan salia tuo'ja'a "nuestra lengua saliba"; podremos ver ademas la clasificacion dada por Rivet (1920), vigente en la actualidad, que vincula el saliba con la lengua piaroa por su cercania fonologica, lexica y gramatical. Asi mismo, veremos informacion relacionada con la vivienda, bailes tradicionales, instrumentos musicales, fiestas, vestidos, economia, alimentacion y educacion. A su vez, se muestran las razones por las cuales se creo este diccionario y el retraso que se genero en su divulgacion, entre otros datos.

Esbozo gramatical

En este apartado observaremos aspectos de la fonologia de la lengua; por ejemplo, que esta tiene un total de veintiun fonemas consonanticos: ocho oclusivos (sordos y sonoros), cuatro fricativos (sordos), tres nasales, dos liquidos y cuatro labializados. Veremos fenomenos morfofonologicos como la asimilacion, disimilacion y elision. Igualmente, miraremos que la lengua saliba tiene cuatro clases de palabras: nominales, determinantes del nominal (demostrativos, posesivos, indefinidos, cuantificadores y adjetivos), verbos y adverbios. Ademas, veremos la conformacion del sintagma nominal y el sintagma verbal. En cuanto a la predicacion, observaremos que esta lengua tiene dos tipos: nominal y verbal. Y, en cuanto a las oraciones, se observa que pueden ser: afirmativas, negativas e interrogativas.

Cuerpo del diccionario

Diccionario saliba-espanol

Esta parte del Diccionario cuenta con la opcion de buscar la palabra en saliba para que remita directamente a ella sin necesidad de entrar en la lista alfabetica de palabras, en la que tambien se puede buscar. Contiene mas de 4 200 entradas, organizadas en orden alfabetico de acuerdo con el numero de vocales y consonantes que tiene la lengua. Como el saliba posee vocales orales, nasales, largas y glotalizadas, dentro de la lista de vocales se encuentran aquellas que tambien tienen diacriticos. Igual sucede con las consonantes simples y compuestas; por ejemplo, en la consonante simple k aparece tambien la consonante compleja kw (labializada), en la c aparece la ch y en la n aparece la n. Por esta razon, el numero de grafias que presenta el diccionario se reduce a veintiun. Para acceder al listado de palabras de alguna letra, se hace clic sobre la vocal o consonante que se desea consultar y aparece un listado con las 200 primeras entradas; en la parte superior e inferior se encuentra un enlace que direcciona a las 200 entradas siguientes.

Cada entrada en saliba esta escrita con la ortografia practica normalizada y socializada por el pueblo saliba (Estrada, 2000-2002). A continuacion del lema, aparece la transcripcion fonetica y, en algunos casos, un simbolo que indica que existe un registro de audio de la palabra, que puede ser reproducido. Como las grabaciones son antiguas y con ruido (datan de los 90), muchas veces se tuvieron que elegir grabaciones en habla lenta que no coinciden con la escritura de la entrada, lo que da la impresion de que existieran alargamientos vocalicos. Luego viene la categoria gramatical en saliba, la equivalencia en espanol y la(s) variante(s) dialectal(es), si existen o se conocen. Cuando la entrada es saliba-espanol, el ejemplo comienza en saliba, seguido de la traduccion en espanol y el nombre del sabedor; pero si la entrada es espanol-saliba, el ejemplo comienza en espanol, seguido de la traduccion en saliba y el nombre del sabedor.

Algunas veces no hay ejemplo, porque la mayor parte de la informacion registrada corresponde a los datos recopilados en diversos trabajos de terreno dirigidos a diferentes investigaciones y no a la elaboracion de este diccionario. Algunas veces aparece informacion cultural que da explicaciones sobre los usos, funciones o significados e informacion gramatical del termino. Tanto la informacion cultural como gramatical puede ocultarse o desplegarse dependiendo del deseo del usuario. Es claro que este es un diccionario en "construccion" con muchos vacios y se espera que los mismos indigenas salibas lo corrijan, complementen y enriquezcan con nuevos datos (6). Existen mas entradas en la parte saliba-espanol que en la parte espanol-saliba, porque una palabra en espanol corresponde a varios significados en saliba; por ejemplo, la palabra cachicamo corresponde en saliba a chee, gima, alidali, dukumae, kachikamo.

Diccionario espanol-saliba

Al igual que en la parte del Diccionario saliba-espanol, la parte espanol-saliba cuenta con la opcion de buscar la palabra en espanol para que remita directamente a ella sin necesidad de entrar en la lista de busqueda alfabetica. Esta parte contiene mas de 3 300 entradas, organizadas alfabeticamente de acuerdo con el numero de vocales y consonantes que tiene la lengua.

Bajo la letra c aparecen las palabras que inician con ch, en la letra laparecen las palabras que inician con ll, bajo la letra n aparecen las palabras que inician con n. Debido a estas y otras fusiones, el numero de grafias presentes en el diccionario espanol-saliba se reduce a veintitres. Para acceder al listado de palabras de alguna letra, se hace clic sobre la vocal o consonante que se desea consultar y aparecera un listado con las 200 primeras entradas; en la parte superior e inferior aparece un enlace que direcciona a las 200 entradas siguientes de la letra seleccionada. La misma informacion correspondiente a ejemplos, informacion cultural y gramatical, que se encuentra en la parte saliba-espanol, esta disponible en la parte espanol-saliba. Lo anterior sucede evidentemente porque nuestro proposito es mostrar al usuario informacion que contribuya al conocimiento de la lengua saliba, mas que al de la lengua espanola.

El sonido de la palabra en espanol no se encuentra en el apartado del espanol, dado que otro de los propositos de este trabajo es resaltar los sonidos de la lengua saliba, no los del espanol. Despues de estar en la pagina de la entrada deseada, viene la categoria gramatical en espanol y la equivalencia en saliba con su respectiva transcripcion fonetica. Le sigue el ejemplo, que comienza en saliba y a continuacion tiene su respectiva traduccion en espanol y el nombre del sabedor que dio el ejemplo. Las entradas que carecen de ejemplo se deben a las mismas razones que en la parte saliba-espanol. La informacion cultural y gramatical que aparece en la parte espanol-saliba es la misma de la parte saliba-espanol.

Manual del Diccionario

El Manual del Diccionario fue elaborado por la lexicografa Maria Clara Henriquez con el apoyo de George Duenas, Diego Gomez y Hortensia Estrada. El objetivo es mostrar las caracteristicas generales del Diccionario; una guia de uso que explica, por ejemplo, los elementos que estan solo en la parte saliba-espanol; un glosario que define como se usaron las definiciones de algunos conceptos, como es la organizacion de las entradas y las decisiones que se tomaron para que quedaran mas comprensibles los contenidos de estas; por ejemplo, algunos verbos que se construyen con indices de persona, marcas de modo y aspecto tienden a nominalizarse al recibir un morfema de clase nominal que reemplaza el indice de persona, o a adjetivarse al recibir un morfema adjetivador y un morfema de clase nominal distinto del que recibe en la nominalizacion. En estos casos se decidio colocar dentro de la entrada del verbo (que generalmente esta conjugado con la primera persona singular) una division donde se indica su nominalizacion y adjetivacion. Es posible que con esta decision esten de acuerdo o en desacuerdo los hablantes salibas, pero es una forma de mostrar las diferentes formas de construccion que puede tener una misma base lexica sin cambiar su significado.

Pagina pedagogica

Es un espacio donde se almacenan las actividades que promueven el aprendizaje de la lengua y estan dirigidas principalmente a los ninos entre 7 y 11 anos (esto no significa que poblaciones de otras edades no puedan acceder a ellas). Todos los ejercicios hacen uso del vocabulario disponible en el diccionario. Para los ninos que hasta ahora estan acercandose a la lengua, se presentan actividades que involucran las veinte vocales del saliba. Para los ninos que ya manejan la escritura, se presentan sopas de letras por campos semanticos (animales, vegetales, nombres de parentesco, etc.), con el fin de que se familiaricen con el vocabulario de un campo semantico especifico. Igualmente, existen ejercicios que exigen al nino que relacione la imagen con la escritura; por ejemplo, una serie de imagenes de animales son mostrados en una columna y en otra se presenta la escritura de estas imagenes para que el nino realice el recorrido dibujando una linea desde la primera hasta la segunda. Otro tipo de actividades exige el conocimiento de marcas de clase nominal y la comprension de oraciones. Estas pueden ser descargadas e impresas. El objetivo de ellas es brindar otra herramienta que fomente el aprendizaje de la lengua en la poblacion saliba.

Apendices

Prestamos de otras lenguas

Debido al contacto permanente con la sociedad mayoritaria, a la cercania de la cabecera municipal, a una educacion escolarizada en espanol hasta hace poco, a los medios masivos de comunicacion y a la influencia de los grupos religiosos, entre otros aspectos, los salibas han asimilado muchos terminos en diferentes momentos historicos y de distintos origenes. En este apartado se muestran similitudes del saliba con las lenguas piaroa, achagua, curripaco, piapoco y espanol. De este ultimo, el saliba ha introducido palabras a su lengua anadiendoles los morfemas de clase nominal, los indices de persona, las marcas de aspecto o de modo, etc. Debido a la gran cantidad de prestamos del espanol que tiene la lengua, se hizo un apendice en el que se intento recopilar los prestamos y la manera como fueron asimilados.

Gramemas de la lengua

Los gramemas son morfemas que pertenecen a un inventario finito, cerrado o limitado; tienen significado gramatical y sirven para modificar el significado de los lexemas. Este apartado muestra los gramemas de la lengua saliba, entre los que se encuentran: pronombres personales, indices de persona, indices actanciales de agente y paciente, morfemas de clase nominal, morfemas de caso, morfemas de modo, aspecto, alienabilidad/inalienabilidad, caducidad, foco o actante focalizado, morfemas de posesion y determinantes (determinantes definidos/indefinidos y numerales, demostrativos lejano/cercano). Algunos gramemas en saliba tienen la misma forma, pero diferente significado y se distinguen por la posicion que ocupan dentro de la palabra; por ejemplo, el gramema {-di} puede tener el significado de: "morfema de negacion", "morfema de clase nominal animado masculino singular", "morfema de caso dativo" y "morfema del indice de tercera persona singular y plural (paciente)".

Antroponimos y toponimos

En la parte de antroponimos, se presenta una lista de apellidos que han desaparecido, otra lista de los que se mantienen y una lista de los que, tal vez, tienen origen piapoco. Igualmente, esta una lista de dioses, espiritus y seres sobrenaturales. En la parte de toponimos, se presenta una lista de nombres de lugares sagrados, resguardos, canos, esteros y morichales, informacion que se recopilo con la ayuda de algunos indigenas salibas, pero que dista de ser un compendio exhaustivo de la antroponimia y la toponimia de esta lengua.

Variaciones vocalicas y consonanticas

En este apartado se muestra, por un lado, una serie de variaciones vocalicas y consonanticas y, por el otro, una serie de oposiciones. Entre las variaciones estan las de habla, partes del cuerpo humano, parentesco, animales, entre otras. Podemos encontrar oposiciones distintivas entre vocales orales y nasales, entre vocal breve y larga, y entre vocales no glotalizadas y glotalizadas. Lo anterior depende del resguardo o la region de donde provenga el hablante saliba. Existe la tendencia a los cambios vocalicos o consonanticos en una misma palabra. Tambien se ha observado que los salibas son puristas y cada hablante considera que su habla es la mas fina y refinada. Por ese motivo, se registro en este anexo una lista de esas variaciones vocalicas y consonanticas. Sin embargo, se aclara que este listado corresponde a lo observado en las encuestas y conversaciones sin que se haya realizado un estudio detallado por resguardos y regiones (Estrada, 1998-2014).

Morfemas de clase nominal

El sistema de morfemas de clase nominal de la lengua saliba es finito. En la cosmovision de este pueblo el mundo se organiza en dos partes: una animada y otra inanimada. Para expresar la primera, los salibas emplean tres clases: masculino, femenino y neutro. Los morfemas para describir la segunda se pueden agrupar a su vez en singular y plural; en singular emplean veintidos clases que indican la forma, la funcion y el estado. En plural emplean dieciocho clases. Esta clasificacion se refleja mediante unos morfemas conformados por una silaba de una vocal (v) o una vocal y una consonante (cv).

Verbos y conjugaciones verbales

La lengua saliba tiene una gran cantidad de conjugaciones verbales, pero para este trabajo se tomaron las basicas (presente/pasado, presente continuo y presente/ futuro), que se registraron con las distintas personas (yo, tu, el, ella, nosotros, ustedes, ellos/ellas). Tambien se muestra el verbo pleno conjugado con indices de persona y marcas de modo, tiempo y aspecto, y el verbo nominalizado y adjetivado.

Participantes

Presenta la lista de entidades, sabedores, grupo academico y tecnico que participaron en la elaboracion del diccionario.

Bibliografia

Presenta las referencias bibliograficas consultadas y los trabajos que se han hecho en los ultimos anos sobre la lengua saliba.

Formulario

Es uno de los mecanismos de comunicacion entre los investigadores y la comunidad saliba; ofrece la posibilidad de que los mismos salibas comiencen desde ya a revisar, corregir, modificar, ampliar y completar este trabajo con la ayuda del grupo academico.

Conclusiones

Puede existir una gran variedad de diccionarios sobre una lengua, que ademas de reconocer su importancia pueden tener distintos propositos. En la actualidad, los diccionarios de las lenguas indigenas son escasos; por lo general son unidireccionales e impresos en papel. Las tecnologias como internet y los dispositivos moviles (smartphones y tablets, entre otros) son nuevas herramientas de las que se han venido apropiando la mayoria de los indigenas colombianos. Se observa que con ellas no solo se sienten maravillados y aprenden rapidamente a utilizarlas, sino que elevan su autoestima linguistica y cultural. Por tal motivo, un diccionario electronico como el que hoy presentamos es una herramienta que, ademas de documentar la lengua, ofrece posibilidades pedagogicas y divulgativas que ayudan a preservarla y posibilitan la investigacion linguistica y antropologica.

doi: http://dx.doi.org/10.15446/fyf.v28n2.53539

Articulo de investigacion. Recibido: 23-10-2014, aceptado: 27-02-2015.

Agradecimientos

Los contenidos de este diccionario corresponden a los datos suministrados por diversos sabedores salibas de los resguardos de Orocue y Morichito. La informacion fue recopilada y analizada por la etnolinguista Hortensia Estrada Ramirez (1998-2014). El proyecto de la elaboracion del Diccionario ha sido patrocinado por el Instituto Caro y Cuervo. Este trabajo se penso inicialmente para ser publicado de manera impresa; posteriormente, debido a la importancia que han adquirido las nuevas tecnologias para dar a conocer las lenguas nativas de diversas regiones del mundo, se considero pertinente su publicacion en un portal de internet con el animo de que estuviera disponible no solo para la comunidad saliba que desee consultarlo, sino para el publico en general.

Referencias

Atkins, B. S., & Rundell, M. (2008). The Oxford guide to practical lexicography. Oxford: Oxford University Press.

Bon, B., & Nowak, K. (2013). Wiki lexicographica. Linking medieval latin dictionaries with semantic mediaWiki. Electronic lexicography in the 21st century: thinking outside the paper: proceedings of the eLex 2013 conference, 407-420.

Boulos, M. N. K. (2009). Semantic Wikis: A comprehensible introduction with examples from the health sciences. Journal of Emerging Technologies in Web Intelligence, 1(1), 94-96.

Estrada, H. (1998-2014). Investigacion y compilacion de los contenidos del Diccionario saliba-espanol: una propuesta interactiva para la documentacion de la lengua y la cultura saliba. Instituto Caro y Cuervo, Bogota.

Estrada, H. (2000-2002). Diseno y socializacion de una ortografia practica para la escritura de la lengua saliba en todas las comunidades salibas del Casanare. Secretaria de Educacion del Casanare e Instituto Caro y Cuervo (Informes ineditos del proyecto).

Gomez, D. (2012). Vocabulario muisca-espanol. Tesis de pregrado, Universidad Nacional de Colombia, Bogota.

Gomez, D., & Duenas, G. (2013). Aplicaciones virtuales para una lengua indigena colombiana extinta: el caso muisca. Congreso Colombiano de Jovenes Linguistas. Universidad Nacional de Colombia. Enviada.

Laxstrom, N., & Kanner, A. (2015). Multilingual Semantic MediaWiki for Finno-Ugric dictionaries. Septentrio Conference Series, 2, 75-86.

Plan de vida (2006). Pueblo Saliba: suenos de supervivencia. Asociacion de Autoridades Indigenas Salibas de Orocue (Asaisoc).

Stifter, D. (2010). Lepontische Studien: Lexicon Leponticum und die Funktion von san im Lepontischen. Akten des 5. Deutschsprachigen Keltologensymposiums, Zurich, 7.-10. September 2009. Herausgegeben von Karin Stuber, Thomas Zehnder und Dieter Bachmann [= Keltische Forschungen, Allgemeine Buchreihe A1], Wien: Praesens Verlag 2010, 359-374.

Rivet, P. (1920). Affinites du Saliba et du Piaroa. Journal de la Societe des Americanistes,

George Duenas **

Instituto Caro y Cuervo, Bogota--Colombia

Diego Gomez ***

Instituto Caro y Cuervo, Bogota--Colombia

* Este articulo es uno de los resultados del proyecto "Diccionario electronico saliba-espanol: una propuesta de documentacion de la lengua y la cultura salibas", patrocinado por el Instituto Caro y Cuervo desde el ano 2014. Expresamos nuestro reconocimiento y profundo agradecimiento a todo el pueblo saliba de Colombia, asi como la orientacion, guia y ensenanzas de Hortensia Estrada, coordinadora del Diccionario e investigadora del Instituto Caro y Cuervo.

** george.duenas@caroycuervo.gov.co, linguista.

*** diego.gomez@caroycuervo.gov.co, antropologo.

(1) lsj.translatum.gr

(2) www.cubun.org

(3) chb.cubun.org/Categoria:Dictionary

(4) dic.idiomamedico.net

(5) Disponible temporalmente en saliba.caroycuervo.com

(6) Los dias 24, 25 y 26 del 2014, en el Instituto Caro y Cuervo, un grupo conformado por los indigenas salibas (Samuel Joropa, Hilber Humege, Candida Ponare, Angel Eduardo Humeje, Ana Maria Humeje, Marco Carivana y Maryori Horopa, representantes de los resguardos de Orocue, Morichito y San Jose Ocune) recibieron una capacitacion en el uso y edicion del Diccionario saliba, con el fin de que se conviertan en agentes activos del fortalecimiento y documentacion de su propia lengua.
COPYRIGHT 2015 Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanas
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2015 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Duenas, George; Gomez, Diego
Publication:Forma y Funcion
Article Type:Report
Date:Jul 1, 2015
Words:4528
Previous Article:Mantenimiento y revitalizacion de lenguas nativas en Colombia. Reflexiones para el camino.
Next Article:Cuestiones de genero en la obra orlando, de Virginia Woolf y su traduccion al espanol por Jorge Luis Borges: ?un compromiso etico o ideologico?
Topics:

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2018 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters