Printer Friendly

Celtic influence on old English rhetoric - a case study of the interface between diachronic contrastive rhetoric and history of art.

1. Problem and method

Kari Sajavaara, whose 60th birthday this volume celebrates, is both an expert in the history of the English language, and he played a leading role, too, in launching modern contrastive linguistics, in extending its scope to cross-language studies, and strongly promotes its current transition into synchronic contrastive rhetoric. The following contribution attempts to weave these two strands together, the diachronic one, and the contrastive rhetoric one.

For a general topic we select Old English poetry, the specific theme being some major characteristics of its textual structures. Our aim is a philological one: to cast some light on the origin of these structures. Theory and method applied to achieve this end are linguistic ones, complemented by an extralinguistic extension: we will draw on contrastive rhetoric to furnish us with intralinguistic evidence, which we will submit to confrontation with extralinguistic, non-literary, contemporaneous evidence by drawing on history of art.

Research into and descriptions of the history of the English language would confine the impact of the Celtic element to traces left in placenames, (1) rivernames, topographical and other designations, (2) and to Celtic transmission of Latin elements as (parts of) palcenames. (3) In addition, e.g., Baugh and Cable (1996) would point out to two further groups of lexemes: the ones acquired by the Anglo-Saxons via everyday contact with Celts, (4) and the ones introduced via the Irish missionaries. (5)

As seen from a language contact situation, what is amazing about such lists is their restriction to the level of lexis, the more so when we consider the chronological and the sociolinguistic patterning of that language contact situation.

As early as at least two centuries before the Anglo-Saxon conquest of Britain there had been numerous contacts between (Romano-)Celtic British people and Roman army soldiers of Germanic descent, who would serve as (sometimes fairly high-ranking) mercenaries in Britain under Roman rule, marry mates of Celtic descent, ultimately settling down with them in the security of the precincts of Roman forts to raise children in a trilingual Celtic-Germanic-Latin environment, within which more emphasis must have been given to Celtic and Germanic, due to the sociolinguistic status of Latin as the language of the ruling class; and as to the rivalry between Celtic and Germanic in this early setting: the father as the speaker of a Germanic language would wage war, take care of the family estate, whereas it was the mother with her Celtic language and cultural background, who would raise their children, imbibing Celtic tradition and thought. It is true, in the aftermath of the Anglo-Saxon conquest, many Celts either made thei r retreat to remote corners of the country, thus reducing language contact to a minimum, many were enslaved, thus being prone to adopt the language of the Germanic conquerors (in language contact situations, at least), but: Celtic-Germanic intermarriages outlived the conquest, and about one century later, missionaries of Irish, i.e. of Celtic descent took the lead in christianizing the North of England, soon excelling in cultural and educational leadership. It was in the milieu of their monastic communities, where the incentives to produce literature and art were provided for the young talents; it was to these monasteries in Northumbria and Ireland, to which Anglo-Saxon students would flock to receive their education.

Language-wise the issues of such a kind of language contact situation will not differ significantly from the ones yielded by comparable language contact settings in the world of today, as they are demonstrated by a large number of empirical studies that were carried out in bilingual settings within an educational framework, above all, in contrastive rhetoric (rather than e.g., in syntax or in phonology). (6) Thus, a restriction of the Celtic influence on Old English to the mere level of lexis seems unlikely. Under these circumstances, it is amazing that contrastive rhetoric attention has hardly ever been given to Old English poetry with a view towards Celtic poetry. One can only speculate on the reasons. A specific one may well be inherent in the object of research itself: a comparison of written texts that were produced so many centuries apart from each other can only rest on highly treacherous grounds. A more general one may well be constituted by the theoretical-methodological desideratum of adapting recen t contrastive rhetoric to historical objects of research, i.e. to non-present-day languages.

2. Some specificities of Old English rhetoric within the Germanic setting

2.1. Old English versus Old High German poetry

Text 1: Battle-scene from the Old High German Hildebrandslied (II. 63-68), written c. 820: (7)
do lettun se aerist asckim scritan,
At first, they let their ash-spears fly
scarpen scurim: dat in dem sciltim stont.
With such dire force as to make them get stuck in their shields.
do stoptun to samane staim bort chludun,
They crashed together, the 'painted boards' burst asunder.
heuwun harmlicco huitte scilti
They hewed their white shields grimly
unti im iro lintun luttilo wurtun,
Until their linden shields disintegrated,
giwigan miti wabnum ...
Attacked with their weapons ...


Text 2: Battle-scene from the Old English Battle of Maldon (11. 96-116), (8) written c. 1000:
Wodon pa woelwulfas, for woetere ne murnon
The war-wolves advanced, heeded not water,
wicinga werod, west ofer Pantan
West across Panta; the Viking host
ofer scir woeter scyldas wegon,
Over shining water carried their shields.
lidmen to lande linde boeron.
[The seamen carried their shields ashore.] (9)
poer ongean gramum gearowe stodon
Among his warriors Byrhtnoth stood bold
Byrhtno[TH phonetic symbol] mid beornum. He mid bordum het
Against the grim foe; bade form with shields
wyrcan pone wihagan and poet werod healdan
The war-hedge for battle, hold firm the folk
foeste wi[TH phonetic symbol] feondum. pa woes feohte neh,
Against the foemen. Then fighting was near,
tir oet getohte; woes seo tid cumen
Honor in battle. The hour was come
poet poer[TH phonetic symbol] foege men feallen sceoldon.
Doomed men must fall. A din arose.
poer wear[TH phonetic symbol] hream ahafen, hremmas wundon,
Raven and eagle were eager for carnage;
earn oeses georn; woes on eorpan cyrm.
There was uproar on earth.
Hi leton pa of folman feolhearde speru,
Men let from their hands
grimme gegrundene garas fleogan;
File-hard darts and sharp spears fly.
began woeron bysige, bord ord onfeng.
Bows were busy, shield stopped point,
Biter woes se beaduroes, beornas feollon
Bitter was the battle-rush. Warriors fell
on gehwoe[TH phonetic symbol]ere hand, hyssas lagon.
In both the armies. Young men lay dead
Wund weard[TH phonetic symbol] Wulfmoer, woelroeste geceas
Wulfmaer was wounded; Byrhtnoth's kin,
Byrhtno[TH phonetic symbol]es moeg; he mid billum wear
[TH phonetic symbol], His sister's son, was savagely butchered
his swustersunu, swi[TH phonetic symbol]e forheawen.
Choosing the slaughter-bed, slain with the sword.


Despite the Anglo-Saxon influence that is evident in many spellings throughout the Hildebrandslied, (10) sharp contrasts stand out as to both macro- and microstructure.

2.1.1. The rhetoric macrostructure

As to text 1:

The battle-scene is preceded by a dialogue between Hildebrant and his opponent and son Hadubrant, extending from 1. 11 to 1.62, i.e. there are no transition elements between both passages, no descriptive elements, let alone comments introduced by the narrator/poet, no evaluative judgements, no emotive evaluations (other than from the very sides of the two competitors in their respective direct addresses to each other, which build up to a highly dramatic tension).

As to text 2:

The baffle-scene is embedded within the sequence: descriptive epic introduction (96-103a), narrator's lapidary estimation of the situation (103b), his evaluative judgement (104a), along with his sense of grim emotional foreboding (104b-105a) -- all of which sets the stage for the actual battle-scene (106ff.), which pointedly advances from general (106a-llla) via specific (111b-112) to extremely personal concern (113-116).

2.1.2. Microstructures

As to text 1:

Basically it is a matter-of-fact report of the sequence of the fight, first spears against shields (63-64), then swords against shields (65-67), then summing up by using the generic term wabnum. (11) The technique of enrichment via variation is traceable, but hardly exploited as a rhetoric technique extensively; it is limited to 'shield', and rather seems to primarily serve the purpose of recounting the logical sequence of events -- spears getting stuck in sciltim, wooden scilti get hewed, and, therefore, these lintun are getting smaller and smaller. A logical sequence of events -- which indicates as such that it is not for linguistic nor for narratological reasons why scilt and linta are used in variation. However, what about the staim bort in between? Our translation above ('painted boards') follows the reading of staimbort as a kenning; it rests on insecure ground, however: this would be the only kenning in the entire body of Old High German alliterative poetry; therefore, a host of alternative readings ha ve been proposed, e.g., steinbort clubon ('tearing asunder their jewelled array').

As to text 2:

(A) Setting the mood for the battle-scene by evoking the mythological sphere, most likely still clinging to the (not infrequent) term waelwulfas ('wolves of the blood-drenched battleground, i.e. warriors'): an interweave of natural and supernatural, of human and non-human elements. (12)

(B) Manifestation of this interweave by the simultaneity of the wolves' gloomy greyness, the silvery shining of the scir waeter, the darkness of the gramum / feondum, and the blackness of death as emanating from 11. 103b, 104b-105b, and as being drastically resumed in 107a by the blackness of the raven (which, at the same time, resumes the interweave natural/supernatural), (13) and by the gruesome ending of the scene in 11. 111ff., too: a strong feeling for the colour-effects of light, of luminescence, glow, and gloom, semiotically related to a strong predilection for iconicity as a means to achieve plasticity.

(C) Equalizing imminent fighting with the prospect of earning honour: the poet's sociocultural evaluation.

(D) The fast beat of the pulse of events, which achieves a merger of linearity and simultaneity: the battle-hream [right arrow] the hremmas, the earn, birds of battle [right arrow] the throwing of the speru, resumed by the flying garas [right arrow] the creaking of the bogan [right arrow] the crashing of the whizzing arrows against the bord [right arrow] death, beornas feollon. This enormous density of events is achieved by

-- the stylistic device of repetition, in particular by variation, (14)

-- by showing how a multitude of phenomena, which the poet presents as if he were driven by a horror vacui, are, after all, nothing else but different facets that would constitute and illuminate one underlying basic topic, here 'battle', i.e. by letting deeper unity shine through surface plurality.

(E) This sequence of events is summed up in 1. 111a by the poet's personal evaluation concerning the bitterness of the beaduraes, augmented by the personal involvement which shines through his report of the deadly fate of the hero's relative, whom he would even mention by name (Wulfmaer) and by affiliation (swustersunu).

The typicality of these five rhetoric characteristics of Old English rhetoric is mirrored widely across both genre, time, and topic, as the following examples will indicate.

Text 3a is from the considerably older Beowulf epic (11. 1425-30, 1440ff.): (15)
Gesawon [TH phonetic symbol]a oefter woetere wyrmcynnes fela,
Their eyes beheld
sellice soe-dracan sund cunnian,
The swimming forms of strange sea-dragons,
swylce on noeshleo[TH phonetic symbol]um nicras liczean,
Dim serpent shapes in the watery depths,
[TH phonetic symbol]a on undernmael oft bewitiza[TH phonetic symbol]
Sea-beasts sunning on headland slopes;
sorhfulne si[TH phonetic symbol] on selzrade,
Snakelike monsters that oft at sunrise
wyrmas ond wildeor.
On evil errands scour the sea.
...
wundorlic woezbora. Weras sceawedon
A wondrous wave-beast; and all the array
zryrelicne zist.
Gathered to gaze at the grisly guest.


In particular, this text illustrates the merger of the staring humans with the world of the unreal in the depths of the waters, the density and plasticity, caused by the poet's horror vacui, (16) and effected by his drawing on variation so extensively, i.e. by evoking a huge variety of different linguistic forms, and, along with them, differing associations (plurality!) to reflect the monstrosity of the habitat in the depth (unity!).

The following extracts and texts 3 b-f (17) will serve to come to a better understanding of what we diagnosed above as "a strong feeling for the colour-effects of light". It is not by exhausting the wide range of terms which Old English provides for the facets of the colour spectrum, it is not by making direct mention to a multitude of colours, that Old English poetry causes that keen awareness of colour and light in the listener/reader. It is true, the colour 'gold' e.g., is mentioned not less than six times within e.g., Beowulf 1020-1107, referring to gold and gold-adorned objects (Beowulf's presents and initiation of the Finn episode). It rather is the compostion of objects and their interrelation with the (natural or man-made) environment, within which they are set, that add up to build a highly iconic associative sphere, which would conjure up these intensively felt effects of light -- be it bright or (more frequently) dark.

E.g., Beowulf 32ff., Scyld's departure for the world beyond, to which a ship is supposed to take him: there are the hrin3edstefna adornments of the stem of the ship, icely shining, isi3, there are the madma fela and the fraetwa, the costly adorned treasures, there is the unprecedented (1. 38: Ne hyrde ic cymlicor ceol 3e3yrwan!) and unsurpassed assembly of hilde waepnum, hea[TH phonetic symbol]owaedum, billum and byrnumn, i.e. the heap of glistening weapons and armour, swords, coats of mail, shimmering brown, and even more madma, peod3estreonum, radiant gems and jewellery, and high above his head a segen 3eldenne, a golden battle banner.

E.g., too, Beowulf 303-314, experiencing the arrival of Beowulf and his companions by the striking impression of Eorforlic scionon ... 3ehroden 3olde, fah ond fyrheard, the shining boar emblems on the crests of their helmets, adorned with gold, glistening and hardened in fire, their marching towards the sael ... 3eatolic ond 3oldfah, the stately hail, shimmering with gold: Lixte se leoma ofer landa fela, a torch that would cast light over many countries, and they were shown around torht 3etaehte, that radiant court.

Too long to be quoted here in extenso, wide stretches of the poem the Dream of the Rood are an absolute fireworks of preciousness bathed in light; cf. text 3b. (18)

Text 3b: Dream of the Rood (11. 4ff.): The Holy Rood is seeing itself in a dream as:
... syllicre treow
... a precious tree
on lyft loedan, leohte bewunden,
rearing up high, cast in light,
beama beorhtost. Eall poet beacen woes
brightest of trees. This entire sign
begoten mid golde. Gimmas stodon
was covered with gold. Jewels gleamed
foegere oet foldan sceatum, swylce poer fife woeron
at its foot, and five gems were
uppe on pam eaxlegespanne
at the intersection of its beams at the top
...
woedum geweor[TH phonetic symbol]ode, wynnum scinan,
beautifully adorned, shining with joy,
gegyred mid golde; gimmas hoefdon
gilded with gold, preciously
bewrigene weor[TH phonetic symbol]lice ...
beset with jewels ...


In a multitude of other cases it is the contrast of light-effects, in particular the contrast between brilliancy and goom, between light and dark (as correspnding to joy versus distress), that would set an event, a (human or non-human) being, or a scene into relief; cf. texts 3c-e.

Text 3c: Beowulf (11. 86ff.) as contrasting Grendel's dark spirit with the joyous atmosphere reigning in the mead-hall:
[TH phonetic symbol]a se ellenzoest earfo[TH phonetic symbol]lice
The powerful monster, living in darkness,
praze zepolode, se pe pystrum bad,
had wrathfully endured for a long time
poet he dozora zehwam dream zehyrde
the loud clamor of joy in the hall,
hludne in healle, poer woes hearpan swez,
the playing of the harp,
swutol sanz scopes.
the scop's bright singing.


The synaesthetic effects contribute towards creating an audio-visual unity, that can easily dispense with an explicit enumerating of more colour terms.

Text 3d: Beowulf (II. 648-651), the King's forebodings concerning Beowulf's nightly fight against the monstrous Grendel:
si[TH phonetic symbol][TH phonetic symbol]an hie sunnan leoht zeseon
meahton, From the broad sunlight of the early day
op[TH phonetic symbol]e nipende niht ofer ealle
until the coming of the night,
scaduhelma zesceapu scri[TH phonetic symbol]an cwoman,
when the creatures of darkness would approach,
wan under wolcnum.
pale under the clouds.


Similarly in Beowulf 702ff., Corn on wanre niht scridan sceadugenga, Grendel is approaching in the pale darkness of the night, intent on under sceadu bregdan, on throwing men into the realm of darkness; he com of more under misthleopum, it is from the moor and under the veils of the mist, that he would seek the place where winreced, goldsele gumena, gearwost wisse, faettum fahne, where he knew the gold-adorned and colourfully decorated hall of feasting to be; a sensation of brightness, that will be counterbalanced a few lines later by a look into Grendel's eyes: Him of eagum stod ligge gelicost leoht unfaeger, a sinister light was gleaming in his eyes like a flickering blaze.

The effect of such contrast between gloomy luminescence and bright incandescence is heightened by syncretism; cf. text 3e.

Text 3e: Brunanburh (11. 11-17): (19)
Sceotta leoda and scipflotan
The people of the Scots and the fleet
foege feollan, feld doennede
were doomed and fell. The ground was drenched
secga swate, si[TH phonetic symbol]pan sunne up
with the warriors' blood from the sunrise
on morgentid, moere tungol,
in the morning, when that bright heavenly body,
glad ofer grundas, godes condel beorht,
God's, our eternal Lord's glistening candle,
eces drihtnes, o[TH phonetic symbol] sio oepele gesceaft
glided over the land, until his noble cratures
sah to setle.
go to retire for the day


One out of numerous examples for the high degree of personal evaluation and involvement on the poet's (scop's) side from among the epic genre is Beowulf's preparing for his last great heroic deed (Beowulf 2417-2424).

As to the lyric genre, actually, the very existence of that genre in Old English poetry happens to be the example par excellance; (20) for an illustration of our above mentioned criteria, we will briefly draw on the Old English elegy The Wife's Lament:

The lady's mourning mood and the bleakness of the nature around her (11. 27a-33a rep. 36b) are closely intertwined, and: within the rhetoric macrostructure of the whole text, the description of that dim dwelling-place occupies a nicely centered position: it is preceded by 26 lines that are devoted to her and her husband's enforced separation (with the emphasis on the sadness of her own situation), and it is followed by the almost equally long passage, where she is bewailing their distressful state again, this time, however, with the emotional emphasis on his situation.

So many facets (plurality) are but manifestations of the one pervading topic, 'sadness' (unity): e.g., in the variations of 11. 1-5: ful zeomorre, my deep sadness -- yrmda zebad, endured meserable conditions -- wite wonn, I suffer torture -- minra wraecsida, my miserable exile, or in those of 11. 38-41: again, mine wrcecsidas -- earfoda fela, my hardships -- modceare, my grieving mind -- lonzades, my longing.

As to the role of evaluation and involvement on the poet's (scop's) side, it is shining through each line of this elegy -- due to its very genre.

2.2. Old English versus North Germanic poetry

For a comparison with North Germanic poetry we have to draw on the Edda -- despite the chronological problem involved. It is Iceland, from where North Germanic mythological and heroic poetry has been handed down to us. Iceland was christianized towards the end of the 10th century; however, Icelandic clerics cherished local language, customs, and traditions, and after the recent acquisition of the art of writing, became the founders of an Old Nordic literary tradition. The poetic tales which Saemund Sigfusson (1056-1133), founder of one of the first Icelandic schools, collected (rather than composed on his own; controversial!), as well as the prose sagas which are associated with the early historian Snorri Sturluson (born in 1179, murdered in 1241), had been brought to Iceland from Norway, the oldest ones dating from the 6th century. (21) This date justifies a comparison with the Old English texts above.

There is the frequently presented concept of Valkyries,female beings from the world beyond, marrying human mates in Vohundarkvidha. (22) In the Sigrdrifumal there is the (human) hero Sigurpr, who is given a love-potion by the Valkyrie Sigrdrifa; macrocontextually, this briefly related fact, however, does not initiate any further emotional entanglements, but merely serves as an opener to make Sigurpr susceptible to her immediately following explanation of the runes and to the wise pieces of advice, which she draws from that knowledge of hers in order to give him rules of proper action and conduct. There are the (mythological) Norns, foreboding e.g., the span of life assigned to the human Helgi in Helgakvidha Hundingsbana fyrri -- again, however, mainly a macrocontextual opener to the fateful events following. In Sigurdharkvida Fafnisbana onnur there is the 'person' who would introduce himself as Hnikarr, miraculously calm the sea for Sigurpr's voyage, and instruct him as to natural good omina (e.g., following the raven or hearing the howling wolf), that might influence his battle against the (supernatural) dragon Fafnir. Hnikarr, however, is not a human being endowed with a gift of divination; he rather turns out to be Openn himself, the supreme god of wisdom and of battle -- which, above all, makes his explanations serve the mere purpose of bestowing rules from above to humans, in this case to advise Sigurpr how to overcome the encounter with the (supernatural) dragon Fafnir, a battle, to the presentation of which the dialogue between Sigurpr and Hnikarr serves as the opener.

Thus, the rhetoric functions of this human / non-human interweave in Old Nordic poetry is very different from both its make-up and its functions in Old English poetry.

As to iconicity a brief glance at the occurrence of colour in the first three sagas (23) of the Elder Edda might suffice. The 66 stanzas of the Voluspa, the theme of which covers the entire range from the creation to the final destruction of the earth, refer to greening vegetation (pa vas grund groen gronom lauke), to the shining dew of the green mythological tree Yggdrasel (... ausenn hvita aure), the sun turning black (Sol ter sortna) in the destruction of the earth. The 54 stanzas of Grimnismal refer to golden bowls (Glop or gollnom kerom) the golden Valhalla (... pars en golibjarta / Valholl vip of prumer), a silver roof (silfre pokpo sale), golden pillars of the silver roof (golle studr / ok silfre pakepr et sama), and green shrubbery (Hrise vex of hovo grase). The 56 stanzas of the Vafthrudhnismal have no colour term at all. Where colour shows up in other songs, it is predominately red (blood!), gold (wealth!), and black (death and fate!). In all respects: very much unlike Old English.

Sociocultural evaluation, ethical values, become evident in many sagas from the point of view of the respective combatants (e.g., gods vs. giants), very rarely, however, as explicit personal comment of the poet. The passages where the listener/reader would expect them most, are the endings of the sagas and tales. The first section of the Younger Edda, the Gylfaginning, however, ends with the image of Gangleri, standing alone on a wide and deserted plain on his way back home; and "Bragi's discourse" (second part of the Younger Edda, the Bragaradhur), ends with the statement that what the preceding tale reveals is why we call scaldic poetry Openn's find or Openn's potion.

As to the use of features "unity in plurality, horror vacui and variation" and "personal evaluation, emotional involvement" in these Nordic songs it seems they should be treated in close relationship to each other. A multitude of evidence -- again from very different spheres, like battle and love -- offers itself for discussion; cf. texts 4a-d for an emphasis on the former features, 4e-h for an emphasis on the latter ones. (24)

Texts 4a-d present extracts from some battle-scenes and a reference to the supreme god Openn from the Elder Edda:

Text 4a: Helgakvidha Hundingsbana fyrri (stanza 10):
Skamt let vise vigs at bipa,
For a short time (only the King let him wait for battle,
pas fylker vas fimtan vetra;
the leader was 15 years old
hann harpan let Hunding vegenn,
when he had killed brave Hunding
panns lenge rep londom ok pegnom.
who had so long advised land and people.


A one-line observation only, that battle had happened; no elaborating on the description of the fight, but instead via the mere statement of it: the demonstration of the young hero's valiant character.

Text 4b: (same source, stanzas 55-56) follows the self-same pattern and aim, and thus underlines their typicality:
Svipr einn vas pat, es saman kvomo
It was like a storm, when they met,
folver oddar at Frekasteine:
the glistening swords at Frekastone:
ey vas Helge Hundingsbane
always Helgi, the killer of Hunding
fyrstr i folke, pars firar borposk;
marched in front in the battle where men fought
[ostr a imo, alltraupr flugar,
fast in the din of battle, unwilling to retreat
sa hafpe hilmer hart mopakarn.]
a brave heart was the King's.
Kvomo or himne hjamvitr ofan
There appeared like from the sky, the one with her helmet
- ox geira gnyr - poers grame hlifpo;
- the darting of spears increasing - she protected the warrior;
pa kvap pat Sigrun - sarvitr flugo,
Sigrun, skilled in riding the air, shouted


Text 4c: Atlamal (stanzas 39ff.):
Flykposk peir Atle ok foro i brynjor,
Atle and his warriors put their armour on
gengo sva gorver, at vas garpr mille.
Thus armed, they marched against the wall
Urposk a orpom aller senn reiper:
Many words of wrath were exchanged.
'Fyrr vorom fullrapa at firra ypr life'
'Long ago we have decided to kill you.'

...
Oper pa urpo, es pat orp heyrpo:
Those who heard these words got enraged.
forpopo fingrom ok fengo i snore,
They stretched their fingers, grasped the strings
skuto skarplega ok skjoldom hlifposk
Shot sharply from behind their shields.
Inn kvam andspille, hvat ute drygpo
Now it became known outside what was happening inside


The deadly combat between the Huns and the Nibelungen is condensed into two lines for getting ready and marching forward, a brief pointing out to the usual invectives preceding battle, and one gestural image: the fingers that would touch the bowstring behind the protecting shields. With this, the poet would leave the battle-field for quite a while, in order to focus on Guprun inside the hall.

Comparable restraint is evinced by the two stanzas 62-63: We hear Gunnarr playing on the zither, the women wailing and the heroes grieving in stanza 62, and stanza 63 -- completely skipping intermediate action reports:
Doo pa dyrer: dags vas heldr snimma:
By dawn the valiant ones were dead.
leto a leste lifa iprotta.
It was only their virtue, which was to survive.


These passages indicate, too, a certain amount of variation in referring to one concept; most clearly so, too, in e.g., text 4d.

Text 4d: Grimnismal (stanza 54):
Openn nu heitek, Yggr apan hetk,
Now my name is Openn; it had just been Yggr,
hetomk pundr fyr pat;
I have also been called Thunder,
Vakr ok Skilfingr, Vofopr ok Hroptatyr,
The Alert and the High one, the Wanderer, Conjurer of powers
Gautr ok Jalkr mep gopom;
The Gaut and the Sailor with the gods
Ofner ok Svafner, es hykk at orpner se
The Snake and The Bringer of Sleep;
aller at einom mer.
It is me only, who knows the origin of all of them.


Unity in pluralism, homogeneity (Openn) in heterogeneity? A kind of pluralism resp. heterogeneity which differs, however, from the one we diagnosed in our Old English samples. Whereas Old English variation often seems playful, yielding itself to word-play, variation in Old Norse is of a much more regulated kind. It is true, it shares with Old English the love for kenningar, but in so many cases variation (via kenningar) would rather serve mythologically clearly profiled, "mythologically denotative" needs than connotative-associative ones as they often do in Old English: each one of the names of Odhin designates a specific role of his in a specific incident, saga, myth. Therefore, most of them are recurring. This, actually, is a constitutive part of Eddulist, the Nordic art of poetry, which is governed by Eddureglur, the rules of poetry -- as laid down in Skaldskaparmal, an appendix to the Younger Edda (authorship uncertain; often associated with Snorri), which lays down this very art and its rules by e.g., posing and answering a multitude of questions like "How is Sif to be called? -- As Thor's wife, Ullr's mother, the fair-haired goddess, Jarnsaxa's rival, Thrud's mother" or "How to refer to Gold? As Oegir's fire, Glasir's leaves, Sif's hair, Fulla's hair-ribbon, Fryja's tears ..." -- and there is a mythological background to each one of these designations, which thus they evoke. Another example of denotating unity via a kind of plurality that is non-mythological, but equally far remote from the Old English horror vacui for reasons of its highly realistic, every-day portrayal is provided e.g. by Rigsmal 27 if., whe re "peaceful home" is described as "The Lord of the house sat there to wind the string, to bend the bow, to prepare the arrows, while the wife was enjoying looking at her arms, stroke her dress, stretching its sleeves."

Situations and settings of texts 4e-h raise high expectations on the listener's/reader's side as to how emotions are dealt with.

Text 4e: Gudhranarkvidha fyrsta (stanzas 1-2):
Ar vas pats Guprun gorpesk at deyja,
Once Guprun desired to die,
es sogfull sat of Sigverpe;
when she was sorrowfully leaning over Sigupr
gorpet hjufra ne hondom slaa
she did not cry, nor did she wave her hands about,
ne kveina umb, sem konor aprar.
did not start wailing as women are used to.
...
peyge Guprun grata matte,
Guprun was unable to weep for grief,
sva vas hon mopog munde springa.
she was near bursting for pain.


Her husband Sigurpr's assassination had left Guprun a widow. These first two stanzas present her as the loving widow grieving his untimely death, sitting by the side of his corpse, leaning over him. Whereas in the Old English poem The Wife's Lament the woman is loudly bewailing the mere absence of her lover throughout that entire elegy, the incomparably more serious grief as experienced by Guprun about her husband's murder is visualized by this pieta-like gesture of mourning. This petrified attitude of hers is felt as so intense an expression of mourning, that line 5 above is literally resumed in stanzas 5 and 10, and stanza 11 of Gudhrunarkvidha onnur recurs on it, too.

The Atlamal presents a different sort of Guprun's emotion: the outbreak of her wrath is initiated by non-verbal, gestural means:

Text 4f: Atlamal (stanza 43):
hlapen halsmenjom: hreytte gorvollom,
in her wrath she would grasp her adorning necklace,
[slongpe sva silfre, at i sundr hruto baugar].
threw the silver, the rings bursting.


This way of expressing emotion gesturally corresponds to a nicety with the beginning of the battle-scene as rendered in the same song two stanzas above (and quoted as text 4c above). (25)

For a last example we shall draw on Skirnisfor. Asked by his servant Skirnir why he was looking so lonely and so depressed, God Freyr confided to him that he had fallen in love at the sight of Gerpr, daughter of the giant and enemy Gymer. The four lines of stanza 6 are devoted to Freyr's describing her physical beauty. The expression of his own feelings towards her is confined to the four lines of the following stanza:

Text 4g: Skirnisfor (stanza 7):
Moer's mer tipare an man manne hveim
I love that maid more than any young man
ungom i ardaga;
has ever loved a maid since time out of mind
asa ok alfa pat vill enge mapr
but neither anyone of her kin nor of mine
at vit samt seem.'
wants us to be together.


This fairly brief revelation of Freyr's distress induces Skirnir to ride to her home, wooing for her on Freyr's behalf. She refuses to accept his gifts; he resorts to threatening and to putting her under curses, she yields, he rides home, and compresses his report and joyful tidings into one single stanza:
Text 4h: Skirnisfor (stanza 42):


'Barre heiter, es[vit] baper vitom,
Barra, as both of us know, is the name
lundr lognfara:
of that secret meeting-place to go to:
en ept noetr nio par mon Njarpar syne
it is there, where after nine nights, Njarp's son
Gerpr unna gamans.
will be given pleasure by Gerpr.


Very much unlike the detailed portrayal of the events, the feelings, and the accompanying evaluative judgements that would constitute e.g., a battle-scene in Old English poetry, very much unlike the verbosity in presenting stirrings of grief, or emotions of joy in Old English poetry, Old North Germanic poetry exerts a considerable amount of restraint as to all features discussed above. (26)

Summing up, as to the features investigated here, Old English shares a basic rhetoric "toolkit" with North Germanic poetry, and, to a somewhat lesser extent, it seems, with Old High German poetry, too. But the rhetoric functions to which these tools are put in use, and the extent to which they are used and modelled, are setting Old English very much apart. This is why, at that point, a consultation of Celtic rhetoric is indicated.

3. Specificities of Old English rhetoric as compared with Celtic(27) rhetoric

Text 5: Battle-scene from The Dream of Rhonabwy in The Mabinogion, preserved in a Welsh manuscript c. 1400:

And that game was ended and another begun.And as they were beginning the first move of the game, they beheld at a small distance from them a tent speckled yellow, the largest ever seen, and the figure of an eagle of gold upon it, and a precious stone on the eagle's head. And coming out of the tent, they saw a youth with thick yellow hair upon his head, fair and comely, and a scarf of blue satin upon him, and a brooch of gold in the scarf upon his right shoulder as large as a warrior's middle finger. And upon his feet were hose of fine Totness, and shoes of parti-coloured leather, clasped with gold, and the youth was of noble bearing, fair of face, with ruddy cheeks and large hawk's eyes. In the hand of the youth was a mighty lance, speckled yellow, with a newly-sharpened head; and upon the lance a banner displayed.

Fiercely angry, and with rapid pace, came the youth to the place where Arthur was playing at chess with Owain. And they perceived that he was wroth. And thereupon he saluted Owain, and told him that his Ravens had been killed, the chief part of them, and that such of them as were not slain were so wounded and bruised that not one of them could raise its wings a single fathom above the earth. "Lord," said Owain, "forbid thy men." "Play," said he, "if it please thee." Then said Owain to the youth, "Go back, and wherever thou findest the strife at the thickest, there lift up the banner, and let come what pleases Heaven."

So the youth returned back to the place where the strife bore hardest upon the Ravens, and he lifted up the banner; and as he did so they all rose up in the air, wrathful and fierce and high of spirit, clapping their wings in the wind, and shaking off the weariness that was upon them. And recovering their energy and courage, furiously and with exultation did they, with one sweep, descend upon the heads of the men, who had erewhile caused them anger and pain and damage, and they seized some by the heads and others by the eyes, and some by the ears, and others by the arms, and carried them up into the air; and in the air there was a mighty tumult with the flapping of the wings of the triumphant Ravens, and with their croaking; and there was another mighty tumult with the groaning of the men, that were being torn and wounded, and some of whom were slain. (28)

This Welsh text is set apart from the Old High German text and from the Scandinavian ones, too, with respect to all five characteristics, that distinguished Old English rhetoric within its Germanic setting:

(A) Interweave of natural and supernatural, of human and non-human elements:

The battle is waged between men and ravens: human contra non-human. What matters more, however, is that both the human and the non-human nature merge in the ravens in the Celtic text, thus achieving that higher-level merger between the natural and the supernatural, which pervades early Celtic poetry so distinctly. Here it is the Ravens, that are equipped with human emotions (wrathful and fierce and high of spirit ... courage, ... furiously and with exultation ... triumphant ravens, that had been caused anger).

(B) Strong emphasis on colour, a strong predilection for iconicity as a means to achieve plasticity:

The description of the youth reveals an acute awareness of and sensitivity for colour, literally a craving for colour and light: thick yellow hair -- a scarf of blue satin -- a brooch of gold -- shoes of parti-coloured leather -- clasped with gold -- with ruddy cheeks -- a mighty lance, speckled yellow. In the scene that immediately follows the above mentioned battle-scene this strong iconicity literally becomes a rhapsody in colours. There, a knight appears upon a duncoloured horse:

And marvellous was the hue of the dun horse. Bright red was his right shoulder, and from the top of his legs to the centre of his hoof was bright yellow ... The clothing of the horse from the front opening upwards was of bright red sandal, and from thence opening downwards was of bright yellow sandal. A large goldhilted one-edged sword had the youth upon his thigh, in a scabbard of light blue, and tipped with Spanish laton. The belt of the sword was of dark green leather with golden slides and a clasp of ivory upon it, and a buckle of jet-black upon the clasp. A helmet of gold ... the helmet was the image of a flame-coloured leopard with two ruby-red stones in its head ... He had in his hand a blue-shafted lance, but from the haft to the point it was stained crimson-red with the blood of the Ravens and their plumage.

The following description of the next two approaching knights revels in the same colourfulness.

Semiotically, the high symbolic overlay of this vast iconic colour spectrum is explicitly alluded to in the concluding lines of the dream: because of all these colours of all these different beings and objects, no one knows the dream without a book, neither bard nor gifted seer.

(C) Sociocultural evaluation:

It is implicit in the Arthurian setting of the dream, in particular in the gathering of energy and strength when rallying to the banner.

(D) Horror vacui -- deeper unity shining through surface plurality:

The one concept 'death', manifesting itself via disintegration and dismembering of the body; a full arsenal: heads, eyes, ears, arms.

(E) Personal emotion and involvement:

Semiotically, the portrayal of emotions of the protagonists is so highly indexalic, that the dreamer's own involvement is easy to grasp, and, therefore, need not be made explicit; e.g., the youth approaching fiercely angry, and with rapid pace; he was wroth; the ravens being wrathful and fierce and high of spirit ... furiously and with exultation.

As had been seen with Old English texts, the typicality of these five characteristics with their full-scale exploitation of the semiotic repertoire of iconic, indexalic, and symbolic relationships between language and the world to which it relates, is mirrored likewise across a huge diversity of Celtic texts. A few more illustrations only:

The poem Y Gododdin, part of the 13th century Welsh manuscript The Book of Aneirin, (29) and bringing to life a British defeat at Catraeth/Yorkshire as composed by the 6th century bard Aneirin, abounds in colours (Swords blue and bright, / And fringes of goldwork; Men went to Catraeth with the dawn./ ... Mead they drank, yellow, sweet and ensnaring /.../ Red their swords .../ White their shields ...) and indulges in multifaceted presentation of what is one underlying idea. a "military marching" (Men went to Catraeth with battle-rank and warcry, / Power of horses, blue armour and shields, / Shafts held on high, and spearheads, / And shining coats of mail, and swords. / He led the van ...).

The following passage from Gwalchmai ap Meilyr's poem The Battle of Tal y Moelfre (30) (1157) is self-revealing in the light of our above mentioned criteria, but it is, nevertheless, worth quoting for the reason of its superficial similarity and deep contrast with the above mentioned passage from the Hildebrandslied.
And before him ran a miserable confusion,
Ruin and battle and a grievous end
On struggle, blood and struggle; on terror, dire terror;
And a thousand war-shouts about Tal y Moelfre.

On spear flashed spear, shaft upon shafts,
On panic woe and panic, drowned with the drowning,
And Menai without ebb from the tide of their bleeding,
And colour of warriors' blood in the brine.

And the blue chain-mail, and the ache of disaster,
And the wounded heaped from that lord's red spear,
And the musters of England, and combat against them,
And their destruction in wild disarray.


Density, horror vacui, variation, and unity in plurality are carried to the extreme in Cynddelw Brydydd Mawr's Elegy for Madog ap Maredudd, (31) his lord and comrade, whom he praises as:
Door of a fortress, companion like a shield,
Buckler in the thrust of battle, in a fine fight,
The tumult of fire roaring through heather,
Scatterer of his foes, a shield in slaughter.
Chieftain celebrated in song, hope of minstrels,
Red, irresistible, unswerving comrade.


For a genre opposed to war and battle we drew on Old English love poetry above. Therefore, a few passage from the same genre from three more Mabinogion tales:

In the tale Math the Son of Mathonwy Math seeks, by charms and illusion, to form a wife ... out of flowers (natural/supernatural, human/non-human interweave), and took for that purpose the blossoms of the oak, and the blossoms of the broom, and the blossoms of the meadow-sweet, and produced from them a maiden (iconicty of colour as implied by the different types of blossoms; unity: "the maiden" / plurality: her "assemblage"), and she became filled with his love. And he gazed on her, and the same thought came unto him as unto her, so that he could not conceal from her that he loved her ... Thereupon she was very joyful. And all their discourse that night was concerning the affection and love which they felt one for the other ... (very strong emphasis on conveying to the listener/reader the intensive emotion of the protagonists, and poet's personal statement concerning her joyfulness).

In the tale Kilhwch and Olwen the young warrior Kilhwch perceives Olwen, a maiden clothed in a robe of flame-coloured silk, and about her neck was a collar of ruddy gold, on which were precious emeralds and rubies. More yellow was her head than the flower of the broom, and her skin was whiter than the foam of the wave, and fairer were her hands and her fingers than the blossoms of the wood anemone amidst the spray of the meadow fountain ... Her bosom was more snowy than the breast of the white swan, her cheek was redder than the reddest roses: again, the craving for colour; the union between human and non-human nature, coupled with presenting a unity, "Olwen", via a plurality of metaphors, which, actually, make Olwen a wood anemone, a swan, a rose. The poet's own emotional stance follows lapidarily: Whoso beheld her was filled with her love; and what follows this portrayal is the performance of a large number of miracles which Kilhwch, the suitor, has to work: supernatural, magic tasks, which he manages to co mplete with the help of -- the fictionally real! -- King Arthur.

In the tale The Lady of the Fountain, a maiden, with yellow curling hair and a frontlet of gold upon her head, ... in a dress of yellow satin ... (colours!) rescues Owain from a very real and precarious situation by evoking the power of concealment as bestowed upon him by a ring (natural/supernatural!), leads him to a safe place, and Owain looked around the chamber, and behold there was not even a single nail in it that was not painted with gorgeous colours; and there was not a single panel that had not sundry images in gold portrayed upon it.

A more ostentatious embodiment of the horror vacui principle cannot be imagined! Within our framework this is a first indication of its validity beyond the realm of literature, here extending into architecture of a dwelling structure. And when that ring is taken off from his hand, because he had "failed in keeping his promise" (unitary idea) to return to his "Lady of the Fountain" (again unitary idea), the fairest, and the most chaste, and the most liberal, and the wisest, and the most noble of women (plurality) within three months' time, he is accosted as the deceiver, the traitor, the faithless, the disgraced, and the beardless (plurality).

And as to the final passage: the poet's evaluation, which in this case is rather socially than personally oriented, though being just as lapidary as in Kilhwch and Qlwen: thenceforward Owain dwelt at Arthur's Court greatly beloved.

Summing up, all rhetoric features as to which the Old English texts differed from Old High German and from North Germanic poetry, not only proved to be characteristic for the Celtic texts, too, but even showed themselves in a climactically augmented proportion there.

The claim which we derive from this evidence is not the strong assertion, that these rhetoric features had been adopted by Old English poetry from indigenous Celtic traditions via linguistic and cultural contact. After all, we noticed, that these very features manifest themselves in Germanic languages other than Old English, too, which are remote from direct Celtic influence. However, in these other Germanic languages they are manifested to a considerably smaller extent and degree as compared to their mode of occurrence in Old English. This is why our claim will be of a weaker kind: the Celtic influence on Old English rhetoric affected in particular and reinforced such Old English rhetoric features as had been existent in Germanic poetry anyway, (32) but which had enjoyed special highlighting in Celtic rhetoric, thus causing their further elaboration in Old English rhetoric vs. the rhetoric of other Germanic languages.

The problem which remains even with this weak claim, however, derives from chronological considerations. The Old English texts predate the extant Welsh texts by about half a millennium. It is true, there is unanimous agreement on the fact, that "the contents of this volume [i.e. the Mabinogion] are older -- some of them much older - than the MSS. in which they are found" (Mabinogion, 1ff.). There is also a fair amount of agreement on the remarkable continuity and on the resilience of Celtic languages and culture: "Tudur Aled, in the sixteenth century, shares with Taliesin, in the sixth, a common approach to verse composition that would be hard to parallel (except in Ireland) anywhere else" (Conran 1986: 23).

But these arguments cannot rule out completely the possibility of - at least partly - reversing the roles: could the elaboration of the rhetoric techniques which we diagnosed as being so characteristic for both Old English (vs. other Germanic) and Celtic rhetoric, not be a genuine Anglosaxon achievement, which, in turn, could have spread to Old Welsh poetry, making it "a somewhat bloodless version of Anglo-Saxon" (Conran 1986: 23)?

Due to the lack of early authentic Celtic texts, the question cannot be resolved on pure linguistic grounds. Therefore, we have to look for contemporaneous non-linguistic evidence.

It is art, that can provide such evidence: metal art and book illumination. The question will be: do the basic principles and patterns underlying Celtic art match with the ones we found in Celtic rhetoric ? If they do, this might support the hypothesis of Celtic being the giving party to Old English rhetoric; if they do not, the highlighted features of Celtic rhetoric might as well have been received from the Anglosaxons. What makes this question a very intricate one, however, is the fusion of styles, which occurred in the late 7th century, as resulting from an "Anglo-Saxon-Irish-Scottish" background as mirrored by many a work of art of that time.

4. Specificities of Old English and Celtic rhetoric as compared with contemporaneous Celtic art

The major characteristics as attributed to Anglo-Saxon art by Wilson (1986: 10ff.) are its "love of colour, ... that horror vacui (33)... no space could be left unornamented ... to emphasize life, colour and even movement ... the visual approach of the Anglo-Saxon to his man-made environment."

The earliest extant Northumbrian illuminated manuscripts date from the mid 7th century, outstanding among them the Book of Durrow (Dublin, Trinity College MS. A.4.5 (57)) as "the first of the surviving gospel books with a fully developed set of ornamental pages" (Youngs 1989: 15), and as being the first Nothumbrian illuminated manuscript that "preserves a complete scheme of decoration" (Backhouse 1991: 110).

Its carpet page folio 85v (34) can be regarded as the prototype of that desire for not leaving any space vacant; it reflects a seemingly endless interweave of different round and straight patterns, the plurality of which, however, does not obstruct the recognition of an underlying homogeneous pattern as manifested by variation in repetition. This holds both for the composition of the page in its entirety as well as for its component part and for the structuring of its framing decoration, too.

To us the most striking example is its central circular panel. An encompassing outer circle sets it apart from the 14 other equally circular panels, the interlace of which is so intricately knit, that a maximum of density is achieved, which even comes close to a three-dimensionality of impression. The distribution of the red, yellow and green colours of that interlace serves to even augment that plasticity and iconicity of impression. The dominating pattern of the central panel is a ribbon. It is slung in such a way as to be perceived as four leaves that are diametrically opposed to each other; two opposing leaves are filled in turn with what might be viewed as a vegetative pattern, ears of corn, the two others with what might be viewed as zoomorphic patterns. The spaces between the four leaves are filled by four smaller ribbons of interlace; the skilfulness of their slinging-pattern make the observer aware of a meticulously structuring human mind. Of special importance within our context: the plurality of cr eation, encompassing flora, fauna, man, has a unitary deep structure: a close view reveals how each one of these elements is but one constituent part of the ribbon that constitutes their shapes. Everything is connected with everything: The personal message of the artist's view of the world.

Other carpet pages of the Book of Durrow invite the same interpretation, e.g., folio 3v with its trumpet scrolls, lentoids, spiral peltae and triskeles. And so do the carpet pages of "the jewel" among illuminated manuscripts, the Lindisfarne Gospels (London, British Library, Cotton Nero D.iv); e.g., Lindisfarne folio 94b, where animals are represented iconically on the margin, and more indexically within parts of the interlace ribbons, which would end in animal heads, like e.g., in folios 95, 210b, and in folio 211, too, where interlace ribbons end up in both zoomorphic and anthropomorphic forms. Both human arid non-human forms are interwoven even more intricately on several folios of the Book of Kells (Dublin, Trinity College), in particular e.g., folios 2R, 2V, and 3R, where both are intertwined within one panel (evangelists and their animal symbols), but also on e.g., folio 124R, on the margin of which human and non-human forms alternate. Many initials, too, show the same interweave patterns in both books.

It is true, though the script of the Lindisfarne Gospels strongly indicates Irish influence, it has often been pointed out, that the Lindisfarne Gospels (late 7th century) are indebted to the style of several metalwork objects as had been found among the Anglo-Saxon find of the Sutton Hoo shipburial (early(!) 7th century). The style of the animal art is often invoked for that purpose; and so are the step patterns of the faceted surface of the Sutton Hoo clasp; and even more often: the mount from the base and the plaque from the side of the Sutton Hoo hanging-bowl, both of which are inlaid with enamel, which, in turn, has multicoloured milleflori inlay.

Without doubt, these are elements of style which enjoyed great preference in Anglo-Saxon metal art. What is beyond doubt, too, is the fact of the stylistic influence, exerted by metal work on book illumination.

What is doubtful, however, is the chronology of these influences. FOR a very lapidary pro-Celtic stance cf. Ryan (1991: 628), in support of Bruce-Mitford (1987): "Recent discoveries make it clear that the artistic background for this piece [i.e. the Sutton Hoo hanging bowl] lies in the Irish midlands". In addition, the Lindisfarne Gospels share many of these elements of style with a huge number of pieces of Irish aristocratic jewellery, dating from the same period as the Lindisfarne Gospels, and without doubt being of Irish provenience. There are, above all, various brooches like the annular Hunterston Brooch (Hunterston, West Kilbride, Ayrshire), the style and spirit of which is recalled by the most famous "Tara" brooch (8th century; found at Bettystown, Co. Meath), and the back of the perhaps slightly later Killamery brooch, and other brooches and pins. Within the same stylistic context, there are other prestigious metal objects, too, e.g., the famous Ardagh chalice, the Derrynaflan chalice, the Derrynaflan paten (Co. Tipperary).

Thus, two possibilities cannot be ruled out: 1) though most of such hanging-bowls were found in Anglo-Saxon graves, they may well be imports, from which 2) the techniques as shown on the escutcheons of the hooks of these bowls may well have made their way to the north of England, reinforcing the Irish style, which had been dominating there, anyway. With too much rigour, perhaps, Youngs states "From the seventh century the north of England became what one eminent scholar described as a 'cultural province' of Ireland" (Youngs 1989: 14).

Summing up, Celtic art which is contemporaneous with Old English poetry shows all the characteristics which we diagnosed as distinguishing it from other Germanic poetry, and which we found in such abundance in Celtic poetry.

It certainly cannot be ruled out a priori, that some of these characteristics may, actually, be of Germanic heritage, which may have permeated the Irish-Scottish style of art and may have given support to corresponding pre-existing tendencies there, thus causing a kind of polygenetic reinforcement.

Again, an answer can only be approached on the basis of further evidence. This must be evidence of a kind that predates the Celtic/Anglo-Saxon contact. But, lacking written monuments of that period, it is only art again, that can provide such evidence: the Celtic art of the La Tene period (ca. 450 BC -- 50 AD).

If it turns out that that Irish-Scottish-Anglo-Saxon art -- and rhetoric -- in Britain from the 7th century onwards shares essential characteristics with the art of the Celtic La Tene period, these characteristics

1) may legitimately be regarded as having been handed down from La Tene origins to the first millennium AD and

2) will have made their way into Irish-Scottish-Anglo-Saxon art from the Celtic part of that merger.

On the other hand, the fewer the correspondences between (earlier) La Tene art and (later) Celtic-Anglo-Saxon art of the first half of the first millennium AD, as described above, the greater the likelihood of an indigenous Germanic nature of such characteristics in art -- and rhetoric.

5. Specificities of Old English and contemporaneous Celtic rhetoric and art as compared with early Celtic art

It is metal art, which yields most evidence for that early period. As we are looking for general characteristics, we shall draw on very different types of objects, in order to eliminate object- or object-type-specific parameters of style. As we have set out from the Anglo-Saxon period, we choose the road that leads backwards via five objects of art.

Object 1: The Deborough mirror from Celtic England; 1st century BC; London, British Museum.

Object 2: The bronze shield found in the Witham River near Lincoln, England; 3rd century BC; London, British Museum.

Object 3: The ceremonial bronze-iron-gold leaf enamel helmet from Amfreville-sous-les-Monts (Eure); 3rd century / second third of the 4th century BC; Saint-Germain-en-Laye, Musee des Antiquites Nationales.

Object 4: The bronze disc from Auvers-sur-Oise (Val-d'Oise); early 4th century BC; Paris, Bibliotheque Nationale, Cabinet des Medailles.

Object 5: Two appliqued bronze and coral items from a Bouvandeau chariot tomb at Somme-Tourbe (Marne); early 4th century BC; Saint-Germain-en-Laye, Musee des Antiquites Nationales.

Object 1: The Deborough mirror (35)

Its bronze back is lavishly covered by engraved ornament, "where shapes twist and turn across the bronze, one form melting into another, patterns receding and advancing with the interplay of light and shadow as different elements of the decoration are allowed to take prominence in the eye of the beholder" (Raftery 1991: 565). Though in the period concerned the vegetal style and the plastic one had already given way to the severe and disintegrating styles, the floating lines and the flowing spaces of that object reflect an acute sensitivity for vegetality: coupled with what might appear as dozens of pairs of animal or human eyes, which, if you view the centre of the mirror in the way these modern 3D -- "magic eye" -- pictures have to be viewed, might as well be seen as leaves. The entire composition integrates into an human (non-human?) face: two eyes, staring at you, a gaping mouth, curls of hair (=coiled leaves) twisting backwards. The plurality of seemingly disintegrated elements is recomposed into a unity by the attention of the observer. Without doubt, a masterpiece of insular La Tene art.

It shares all major characteristics which we have thematized for both later Celtic rhetoric and later Celtic art.

Object 2: The Witham river bronze shield (36)

With this object the continuously flowing vegetal style of the mid La Tene period shades over into the plastic style of the late La Tene period. Vegetal scrolls are still discernible, encircling the repouse -- and, therefore, very plastic -- centre of the shield like a lightly spreading foliage, that would leave no space open, variegated as its constituent parts are, which would, nevertheless, combine into one unitary meandering ribbon; and below, already: a (also repousee) face, two staring, round eyes (which might as well be buds), a nose-mouth area, within which the nostrils and the ornamented bridge of the nose might as well be perceived as being of a zoomorphic nature, the ears shading over from human to vegetal-palmettic: a plurality which integrates into a unity, into a -- be it human, be it non-human -- face; and again, too: distinctive light effects, caused by the interplay of light and shadow, due to the engraving and repousee techniques, which were very deliberately used for that very purpose.

Quite obviously: as early as in the 3rd century BC the essentials of the characteristics which we investigate can well be traced.

Object 3: The ceremonial helmet from Amfreville-sous-les-Monts (Eure) (37)

Dating from roughly the same period as object 2, it shares all stylistic characteristics with that object. In addition, however, there is a strong emphasis on colour, as conveyed by the contrast in materials -- bronze-iron-gold-enamel; there are stretches of pure gold vs. spaces of red enamel, both appearing in combination, too, in a chain of enamel studs with gold inlays.

Quite obviously, again: anticipating major characteristics of much later Celtic art, and rhetoric, too.

Object 4: The bronze disc from Auvers-sur-Oise (Val-d'Oise) (38)

This is a considerably older and simpler piece. It marks the transition from what we may call early La Tene style to continuous vegetal style. Crossroads between human vs. non-human, between natural vs. supernatural expression are at best in a budding stage -- provided one is prone to interpret the four pairs of repousee S- and inverted S-shapes as raising serpents, and the ensemble of each pair, along with the coral and enamel spaces between both and within the upper coils of the S-curves as a human / non-human merger of a head; coral and enamel studs contrast with the embossed gold leaves (= serpents). As early as in the 4th century: a budding fusion of anthropomorphic, zoomorphic, and vegetal elements. The entire surface of the disc is covered with dotted spirally curling lines, which would leave uncovered only the "fleshy" parts of what may well constitute the four faces.

The patterning is not yet calculated and designed with the extreme precision of later Celtic art, but the elements, which are to become constitutive for later periods, can well be perceived in a budding stage.

Object 5: Two appliqued bronze and coral items from a Bouvandeau chariot tomb at Somme-Tourbe (Marne) (39)

These two items seem to be yoke or shaft mounts. They mark the beginning of the vegetal or plant style. The basic patterns of these mounts are similar in style to those of object 4, e.g., its serpent-like playfulness of the S-bodies, their points of tangency, their incessant flow. In addition, however, there is a crescendo resp. diminuendo in size of the (inverted) S-patterns, which anticipate much later works of art that would make use of perspective. The plurality of pairs of S and inverted S-curves, as running from the broad bottom to the narrow tip of these mounts, combine into a unitary undulating line, if viewed not S-shape per S-shape, but at one rapid glance along the entire mount. Furthermore, as these mounts are done in openwork, two ways of looking at them are possible: either looking at the solid parts or looking at the empty spaces between them (formerly: coral studs). To the careful observer, the second view reveals stylized (human or non-human) faces in between the vegetal solid bronze patterns .

Even in this object from the beginning of the 4th century BC the major characteristics which we diagnosed for much later Celtic art above can be seen at an incipient stage.

Summing up, it is true, the style of such Celtic art as was contemporaneous with the Anglo-Saxon epoch, has not just been handed down from the La Tene period to Christian times. Therefore, it is only with some reservation that we quote Michael Ryan: "The Celtic La Tene style was established in Britain and Ireland in the prehistoric Iron Age and appears to have survived the Roman colonization, however tenuously, in the south of Britain but more vigorously in the north and in Ireland" (Ryan 1991: 628). The Celtic La Tene style has not simply survived. Our five objects demonstrate that there had been a gradual process of development, within which by the 1st century BC all elements of those characteristics had evolved, which provided both the stylistic and the conceptual repertoire and views for 7th century and later Celtic metal art and book illumination.

6. Conclusion

In the light of the evidence as provided by the preceding four chapters we briefly try and retrace our chain of reasoning.

1. It has not been too difficult a task to demonstrate the enormous amount of continuity between features highlighted in early La Tene art and in much later 7th/8th centuries' Celtic art likewise.

2. This continuity gives support to the hypothesis that these selfsame features which characterize 7th/8th century AD and later metalwork and book illumination within the merger of their Irish-Scottish-Anglo-Saxon background, owe a great deal to the Celtic contributions to this very merger.

3. As that metalwork and book illumination on the one hand, and Celtic rhetoric on the other hand, share in these very features as constitutive elements, they will have figured prime in the Celtic world view.

4. Finally, as these selfsame features are traceable in other Germanic languages to a very restricted extent only, whereas they come to assume a key role in Anglo-Saxon rhetoric, the format and the valeur of this role in Old English poetry can only have evolved via the - hardly ever discussed - Celtic influence on Old English rhetoric.

(1.) E.g., Kent < Canti or Cantion; Devon(shire) < Dumnonii; Cumberland 'land of the Cymri', York < Eburacum; e.g., also thc first syllable in placenames like Exeter, Gloucester, Lichfield, Salisbury, Winchester, Worcester.

(2.) E.g., apart from the river Thames: Avon, Exe, Esk, Usk, Wye, all of them designating 'water' in Celtic; cf. also Celtic designations for 'hill' in e.g., Bredon, Barr, Bryn Mawr, Creech, Pendle; for 'deep valley' as in Duncombe, Holcombe, Winchcombe, for 'high rock' as in Torr, Torcross, Torhill, for 'brook' as in Pylle, Huntspill, for 'badger' as in Brockholes, Brockhall, Brockhouse.

(3.) Cf. e.g., the Latin elements castra, fontana, fossa, portus, vicus in a huge number of placenames in Britain.

(4.) Cf. e.g., ags. binn 'basket', bratt 'cloak', brocc 'badger'.

(5.) Cf. e.g., ags. ancor 'hermit', clugge 'bell', gabolrind 'compass'.

(6.) Cf. the extensive bibliography provided by Connor (1996).

(7.) Original quoted from Braune; our translation.

(8.) Original quoted from Bolton; Trapp's translation.

(9.) Linc left out in Trapp's translation.

(10.) Cf. c.g., 1.1: <[TH phonetic symbol]at> 1.3: <Haubrant>; 1.5 <guhamun> ; 1.7, 1.8: <h-> in <her>.

(11.) This is, where, unfortunately, the fragment ends.

(12.) Cf. in particular thc two wolves as resting to Odin's feet, associating that prime god with war and carnage (wael); within this context, it may well be significant, that wael is resumed in 1. 113b -- thus serving as the conceptual frame for the entire battle-scene. And, historically, wael, too, is burdened with a high emotional load. In pagan times waelreste was not a gruesome place, but rather the supernatural sphere beyond (s.a.), where thc brave warrior slain in battle, would live, love and battle on.

(13.) Two birds bad been sitting on god Odin's shoulders in olden times -- two ravens.

(14.) As to repetition in general and variation in particular cf. most recently Strauss (1998).

(15.) Beowulf: all original texts quoted from Nickel's edition; translation of this passage: Trapp's.

(16.) Cf. also thc immediately following description of thc hero's helmet and sword in 11. 1448-1454 and 1455-1464, respectively; it illustrates the very same drive in an extremely concrete manifestation, because what is so abundantly "covered" (both in the sense of 'covered by rich adornment resp. etching' and 'covered by the poet's description') in these two cases, are solid metal objects.

(17.) Translation mine.

(18.) Original quoted from Krapp's edition. Translation mine.

(19.) Original quoted from van Kirk Dobbie's edition. Translation mine.

(20.) We do not know of any elegies existing in Old High German poetry - and we could hardly conceive of any!

(21.) Chronology as to (Elder) poetic Edda and (Younger) prose Edda is controversial; for details concerning thc written tradition cf. Lorenz (1984: 18ff.).

(22.) Spelling of titles following Simrock.

(23.) Sequence according to Simrock.

(24.) Originals quoted from Sijmons; translations mine, mainly based on Simrock and on Sijmons' edition of Gehring's Edda commentary.

(25.) It is only after some time has clapsed, that grief would find more extensive verbal expression, as in Gudhrunarhvot 2ff. and in the following Hamdismal 4ff., where Gudrun incites her sons to average the cruel killing of their stepsister.

(26.) What benefits from that restraint is the dramaticity of presentation of the sequence of events, and the emphasis on the so often gloomy role of fate, too.

(27.) For examples of Celtic we confine ourselves to Welsh poetry. All Welsh texts are quoted in Modem English translation only. The author is indebted to Dr. Frank Meyer from the University of Hildesheim /Germany for kindly having assisted with linguistic expertise on Welsh and for having drawn the author's attention to various Welsh texts outside the sphere of Arthurian romance as represented in various tales of the Mabinogion.

(28.) Charlotte Guest's Mabinogion translation.

(29.) Conran's translation.

(30.) Conran's translation.

(31.) Johnston's translation.

(32.) This type of a language contact effect would be in complete accordance with what Nickel (1966) had proved to have happened in the realm of Old English syntax to the "expanded form" (to be + part. pres., e.g., is singing), which had been indigenous to Old English, but the use and functions of which had experienced considerable reinforcement by the language contact of Old English with Latin (vs. the strong claim of an ultimately Latin origin of that Old English form).

(33.) As to my knowledge, Wilson was the first one to apply that term in thc context of Anglo-Saxon literature and art.

(34.) Due to the fees charged by the museums, we regret not being able to offer any copies of the objects discussed in this article. For the object discussed above we refer the reader to Wilson (1986: 20).

(35.) For this object we refer the reader to Andreose et al. (1991: 566).

(36.) For this object we refer the reader to Andrcose et al. (1991: 562).

(37.) For this object we refer the reader to Duval (1989: 66).

(38.) For this object we refer the reader to Andrcose et al. (1991: 198).

(39.) For this object we refer the reader to Duval (1989: 45).

REFERENCES

TEXTUAL SOURCES

Hildebrandslied

Braune, Wilhelm

1958 Althochdeutsches Lesebuch. (13th edition, edited by Karl Helm.) Tubingen: Niemeyer.

Battle of Brunanburh

Van Kirk Dobbie, Elliott (ed.)

1958 The Anglo-Saxon minor poems. (2nd printing.) New York: Columbia University Press.

Battle of Maldon

Bolton, Whitney F.

1963 An Old English anthology. London.

Trapp, Joseph Burney

1973 Medieval English literature. New York: OUP.

Beowulf

Nickel, Gerhard (ed.)

1976 Beowulf und die kleineren Denkmaler der altenglischen Heldensage Waldere und Finnsburg. 1. Teil: Text, Ubersetzung, Namenverzeichnis und Stammtafeln. (Edited by Joseph Klegraph, Wolfgang Kuhlwein, Dietrich Nehls and Rainer Zimmermann.) Heidelberg: Carl Winter Universitatsverlag.

Dream of the Rood

Krapp, George Philip (ed.)

1932 The Vercelli Book. New York: Columbia University Press.

[1961] [Reprinted, New York: Columbia University Press.]

The Wife's Lament

Krapp, George Philip -- Elliott van Kirk Dobbie (eds.)

1936 The Exeter Book. Morningside Heights, NY: Columbia University Press.

[1961] [Reprinted, Morningside Heights, NY: Columbia University Press.]

The Elder Edda

Sijmons, Barend (ed.)

1906 Die Lieder der Edda. Halle/Saale: Verlag der Buchhandung des Waisenhauses.

The Younger Edda

Lorenz, Gottfried (ed.)

1984 Snorri Sturluson. Gylfaginning. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.

Math Son of Mathonwy: The Dream of Rhonabwy; Kilchwch and Olwen; The Lady of the Fountain

1906 The Mabinogion. (Translated by Lady Charlotte Guest; introduction by Rev. R. Williams.) London: Dent & Sons.

[1937] [Reprinted, Everyman's Library 97. London.]

Cynddelw Brydydd Mawr, Elegy for Madog ap Maredudd

Johnston, Dafydd

1994 The literature of Wales. Cardiff: Cardiff University of Wales.

Aneirin, Y Gododdin; Gwalchmai ap Meilyr. The Battle of Tat y Moelfre

Conran, Tony

1986 Welsh Verse. Bridgend, Mid Glamorgan: Poetry Wales Press.

OTHER WORKS

Andreose, Mario (ed.)

1991 The Celts. Milan: Bompiani.

Baugh, Albert C. - Thomas Cable

1996 A history of the English language. (4th edition.) London: Routledge & Kegan Paul, Backhouse, Janet

1981 The Lindisfarne Gospels. Oxford: Phaidon.

[1991] [Reprinted, Oxford: Phaidon.]

1991 "Manuscripts", in: Leslie Webster -- Janet Backhouse (eds.), 79-97. Brown, Peter

1980 The Book of Kells. Forty-eight pages and details in colour from the manuscript in Trinity College, Dublin. London: Thames and Hudson.

[1991] [Reprinted, London: Thames and Hudson.]

Bruce-Mitford, Rupert L.

1983 The Sutton Hoo Ship-Burial 3. London: British Museum Press.

1987 "Ireland and the Hanging Bowls - A review", in: Michael Ryan (ed.), 30-39. Connor, Ulla

1996 Constrastive rhetoric: Cross-cultural aspects of second language writing. Cambridge: CUP.

Cuncliffe, Barry

1992 Die Kelten und Ihre Geschichte. (4th edition.) Bergisch Gladbach: Gustav Lubbe Verlag.

Duval, Alain

1989 L'art celtique de la Gaule. Paris: Editions de la Reunion des musees nationaux.

Kuhlwein, Wolfgang (ed.)

1998 Language as structure and language as process. In honour of Gerhard Nickel on the occasion of His 70th birthday. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier.

L'Association Abbayc de Daoulas (ed.)

1988 Avant les Celtes: L'Europe a l'Age du Bronze. 2500-800 avant J-C. Daoulas: L'Abbaye de Daoulas.

Ministere de la Culture et de la Communication (ed.)

1987 Tresors des Princes Celtes. Paris: Editions de la Reunion des musees nationaux. Nickel, Gerhard

1966 Die Expanded Form im Altenglischen. Neumunster: Karl Wachholtz Verlag. Raftery, Barry

1991 "The Island Celts", in: Mario Andreose (ed.), 555-572.

Simrock, Karl

1871 Die Edda: Die altere und jungere nebst den mythischen Erzahlungen der Skalda. (4th edition.) Suttgart: Verlag der J.G. Cotta'schen Buchhandlung.

Ryan, Michael (ed.)

1987 Ireland and Insular Art AD 500-1200. Dublin: Royal Irish Academy.

1991 "The early medieval Celts", in: Mario Andreose (ed.), 621-637.

Sijmons, B.

1927 Kommentar zu den Liedern der Edda von Hugo Gering. Halle/Saale: Buchhandlung des Waisenhauses (Franckesche Stiftungen).

Strauss, Jurgen

1998 "Variation in Old English poetry: The function of lexical repetition", in: Wolfgang Kuhlwein (ed.), 81-97.

Webster, Leslie -- Janet Backhouse (eds.)

1991 The making of England. Anglo-Saxon art and culture AD 600-900. London: British Museum Press.

Wilson, David M.

1986 Anglo-Saxon art. From the seventh century to the Norman Conquest. London: Thames and Hudson.

Youngs, Susan (ed.)

1989 The work of angels. Masterpieces of Celtic metalwork, 6th-9th centuries AD. London: British Museum Press.
COPYRIGHT 1998 Adam Mickiewicz University Press
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 1998, Gale Group. All rights reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Kuhlwein, Wolfgang
Publication:Studia Anglica Posnaniensia: international review of English Studies
Date:Jan 1, 1998
Words:12289
Previous Article:Relational pragmatics: towards a holistic view of pragmatic phenomena.
Next Article:Pragmatics and mental images.
Topics:


Related Articles
List of Publications.
On the histories of de-verbal adjectives in Middle English.
Theory recycling: the case of i-umlaut.
Reconsidering the history of the English verbal system (1).
On the non-expressed object of Old English infinitives.
Contrastive rhetoric: development and challenges.
A re-classification of Old English nouns.
Diglossia in Anglo-Saxon England, or what was spoken Old English like?
Binary correlations of Middle English one-root deverbal coinages in the OED textual prototypes.
Enlarging the lexicon: the field of technology and administration from 1150 to 1500.

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2021 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters