The problem is, what should it be called? The device is very different from the malleable airway stylet also commonly found in anaesthesia practice. Common usage seems to accept bougie, but that is inadequate. Airway bougie or plastic airway bougie both seem appropriate and unlikely to cause confusion in critical situations--even if not quite correct. I suggest that in journal articles, either the manufacturer's catalogue name be used or authors describe it generically as a plastic airway bougie.
Footnote: The term bougie was probably used first for urethral and oesophageal dilators, taking this name from a slender wax candle arising from the trade of wax in the Algerian town of Bijiyah (3). From this, the French used the word bouge as a verb meaning to swell out (4) and from thence evolved the word 'bougie' as a surgical device to swell out a stricture.
(1.) Macintosh RR. An aid to oral intubation. BMJ 1949; 1:28.
(2.) El-Orbany MI, Salem MR, Joseph NJ. The Eschmann Tracheal Tube Introducer is not gum, elastic or a bougie. Anesthesiology 2004; 101:1240.
(3.) The Concise Oxford Dictionary, 5th ed. Fowler HW, Le Mesurier HG (eds), Oxford University Press 1934; p. 128.
(4.) Samuel Johnson. Dictionary of the English Language, 8th ed. Longman, Paternoster Row, London, 1799; printers folio mark 2E2.
|Printer friendly Cite/link Email Feedback|
|Title Annotation:||Correspondence; endotracheal intubations|
|Publication:||Anaesthesia and Intensive Care|
|Article Type:||Letter to the editor|
|Date:||May 1, 2009|
|Previous Article:||Contained neck emphysema: an enigma?|
|Next Article:||Evaluation of the airway in awake subjects with the McGrath[R] videolaryngoscope.|