Printer Friendly

Analisis lexico sobre la opacidad ortografica de una cronica de indias: el caso del verbo haber.

Lexical analysis on the orthographic opacity of a Chronicle of the Indies: The case of the Spanish verb haber

Analyse lexicale sur l'opacite orthographique d'une Chronique des Indes. Le cas du verbe haber

"Pero la verdad estaba en muchos mas sitios que en las batallas sufridas; estaba en el trato de los indios; (...) estaba en el saber profundisimo de la realidad (...); estaba en conocer lo que los indios poseian y los castellanos no (...); estaba--por ultimo--en el testimonio oral de los nativos". (Alvar, 1992, p.27).

INTRODUCCION

El presente estudio expone un analisis lexico de tipo cuantitativo y cualitativo que muestra la opacidad ortografica del contenido lexico de la cronica de Indias Teatro critico americano o nueva tentativa para la solucion del Gran problema historico sobre la poblacion de la America (en adelante Cronica TCA) escrito por el cronista Pablo Felix Cabrera en 1794. Dicho analisis lexico se da en el marco del proyecto de investigacion "Semiologia del barroco americano (Palenque siglo xviii)" planteado por el grupo Lengua y Cultura, linea de investigacion "Literatura, Lengua y Cultura" de la Facultad de Educacion de la Universidad Pontificia Bolivariana, con el cual se pretende ofrecer a la comunidad cientifica por primera vez una edicion anotada y comentada que de cuenta de la gran contribucion que esta cronica puede aportar para la reconstruccion de la realidad de la America barroca del siglo xviii desde perspectivas biograficas, historicas, filologicas y linguisticas.

Para el caso de este analisis, se abordara el contenido lexico de la Cronica TCA (Cabrera, 1794); por ello, el objeto de estudio sera la lengua, es decir, el castellano empleado en la obra. El analisis conlleva la construccion de un corpus linguistico a partir de la totalidad del contenido de la cronica, (1) de este se extrajo informacion lexica detallada para hacer un conteo general de frecuencias y etiquetar sintacticamente este corpus; a traves de este etiquetaje se caracterizo el lexico de mayor frecuencia de acuerdo con su tipo de acentuacion o con un caso ortografico definido y se le otorgo un codigo para localizarlo en los folios de la cronica. El objetivo general es, entonces, poner en evidencia la opacidad ortografica presente en el lexico en la cronica TCA (Cabrera, 1794) por medio del analisis del caso del verbo Haber, con el cual se revela una parte del proceso de asentamiento de una lengua castellana joven; ademas se propone la interferencia del italiano como un factor causante de tal opacidad; tambien, a partir de este asunto lexico se sugiere un posterior analisis de la traduccion al ingles hecha en 1822 por el impacto que esta cronica haya podido tener en la interpretacion que el mundo occidental ha hecho de la ciudad Maya de Palenque desde entonces.

METODOLOGIA

Construccion del corpus linguistico

En la construccion del corpus linguistico de la Cronica TCA (Cabrera, 1794) se empleo el software de etiquetaje TreeTagger (2) (Schmid, 1994), una herramienta de analisis linguistico desarrollada en la Universidad Stuttgart, Alemania; esta genero un archivo nuevo que ofrece no solo las categorias gramaticales de cada uno de los elementos compositivos del corpus, sino tambien su tokenizacion. (3) Empleamos para ello la interfaz grafica (4) para MS Windows desarrollada por Ciaran ODuibhin.

Entonces, cuando se alude al corpus linguistico ?a que se hace referencia? Quiroz (2007) entiende por corpus linguistico: "un conjunto de textos (escritos u orales) legibles en un computador que representan el uso real del lenguaje en situaciones determinadas y se usan, principalmente para investigacion y creacion de materiales para diferentes areas relacionadas con el lenguaje" (p. 131).

Mientras Parodi (2008) propone una definicion detallada de algunas condiciones de un corpus, el dice que:
   1) Un corpus debe estar compuesto por textos producidos en
   situaciones reales, 2) la recoleccion de estas instancias de lengua
   en uso debe estar guiada por parametros explicitos que permitan
   tener claridad de la constitucion de las mismas, de modo que se
   apoyen en el analisis y se posibilite la replicabilidad en estudios
   posteriores, y 3) un corpus (aunque dicho de modo implicito) debe
   estar disponible en formato electronico con el fin de ser analizado
   por medio de programas computacionales. (p. 108).


Con estos dos conceptos delimitados procedemos entonces a describir el proceso de limpieza y montaje del corpus.

Transcripcion, limpieza y montaje del corpus

Los integrantes del grupo de investigacion Lengua y Cultura de la Universidad Pontificia Bolivariana llevaron a cabo la transcripcion de la Cronica TCA (Cabrera, 1794), en formato digital y de acuerdo con la normativa para la transcripcion de manuscritos (Archivo General de la Nacion, 1981). La transcripcion (5) se compone de un total de 167 paginas electronicas y 31.528 palabras o tokens.

La transcripcion en su totalidad se convirtio a texto plano (.txt) para su correspondiente revision y depuracion. Este proceso consistio en la deteccion de palabras que estuvieran divididas por guiones, las que por efectos de la fidelidad de la transcripcion con el manuscrito original ocupaban dos diferentes lineas; asimismo, la depuracion del texto plano de la cronica incluyo la eliminacion de todos los pie de pagina ya que dentro de este analisis lexico no se tuvieron en cuenta, dado que ameritan un estudio diferenciado, en vista de su riqueza en contenido y de los pasajes escritos en latin que demandan especialistas en esta lengua antigua.

Caracterizacion del corpus lexico

Con la base de datos (6) generada por el software se hizo una caracterizacion de las palabras de acuerdo con cuatro diferentes criterios. El primero clasifica el contenido lexico de la cronica por casos de palabras sin fijacion ortografica, esto es, aquellas palabras cuya ortografia o acentuacion presento algun tipo de cambio dentro del cuerpo de la misma cronica [idea vs ydea (Ubicado en Folio 71R, Parrafo 2, Linea 2403) (Valencia et al., 2017, p. 330) (vs ydea (Folio 5A, Parrafo 1, Linea 56) (Valencia et al., 2017, p. 88)], como lo muestra la Figura 1.
   Figura 1. Ejemplos de palabras sin fijacion ortografica

   Idea

   Folio 71R; Parrafo 2; Linea 2403 (Valencia et al., 2017, p. 330)

   ydea

   Folio 5A; Parrafo 1; Linea 56 (Valencia et al., 2017, p. 88)

   idea

   Folio 17A; Parrafo 2; Linea 451 (Valencia et al., 2017, p. 128)


El segundo criterio senala todas las palabras cuyo acento prosodico y ortografico contraviene los lineamientos que dicta la actual gramatica espanola (Real Academia Espanola, Asociacion de Academias de la Lengua Espanola, 2005), es decir, casos de palabras a las que no se les marco tilde cuando, en razon de su ortografia y acento, lo requerian [Geroglifico (Folio 10R, parrafo 1, linea 252) (Valencia et al., 2017, p. 110)]; ademas dentro de este caso, denominado en la base de datos como el caso numero uno (1), se incluye el signo ortografico dieresis (Real Academia Espanola & Asociacion de Academias de la Lengua Espanola, 2005). Asimismo, dentro de este criterio se incluyeron aquellas palabras con acento ortografico marcado cuando, en razon de su ortografia y acento, no lo requerian; este caso se denomino en la base de datos como caso numero siete (7). [Hebrea (Folio 57R, parrafo 1, linea 1839) (Valencia et al., 2017, p. 274)], como lo muestra la Figura 2.
   Figura 2. Ejemplos de palabras sin fijacion en su acentuacion

   Geroglifico

   Folio 10R; Parrafo 1; Linea 252 (Valencia et al., 2017, p. 110)

   Hebrea

   Folio 57R; Parrafo 1; Linea 1839 (Valencia et al., 2017, p. 274)


El tercer criterio sub-clasifica las palabras que fueron senaladas en el segundo criterio segun su tipo de acentuacion en: agudas, graves y esdrujulas, y se indican hiatos y diptongos (Real Academia Espanola & Asociacion de Academias de la Lengua Espanola, 2005). Es oportuno manifestar que dentro de la base de datos, las palabras agudas se identifican por medio de la abreviacion AGU; las graves, con la abreviacion GRA; las esdrujulas, con ESD; las agudas con diptongo, con la abreviacion AGU-DIP; las graves con diptongo, GRA-DIP; las graves con hiato, con GRA-HIA; las esdrujulas con diptongo, ESD-DIP; las esdrujulas con hiato, ESD-HIA; y aquellas palabras cuya ortografia reclama el uso de la dieresis fueron identificadas dentro de la base de datos como DIER. Esto se ilustra en la Tabla 1.

El cuarto criterio de clasificacion caracteriza 13 casos restantes por casos particulares dentro del corpus lexico de la Cronica TCA. A continuacion, la numeracion de cada uno de ellos:

Caso dos (2): Relacionados con conjugacion del imperfecto del indicativo

Caso tres (3): Relacionados con el uso de la "B" y la "V"

Caso cuatro (4): Relacionados con el uso de la "Y" y de la "I"

Caso cinco (5): Relacionados con el uso de la "X" y la "J"

Caso seis (6): Relacionados con doble "T" (tt)

Caso ocho (8): Relacionados con el uso de la "H"

Caso nueve (9): Interferencia del italiano o del latin

Caso diez (10): Relacionados con diptongos sin acento

Caso once (11): Relacionado con la "C" y la "Z"

Caso doce (12): Relacionado con la "G" y la "J"

Caso trece (13): Relacionado con conjugacion preterito del indicativo

Caso catorce (14): Relacionado con el infinitivo

Caso quince (15): Relacionado con la conjugacion en presente del indicativo

Conteo general de frecuencias lexicas

La utilizacion de software como el TreeTagger (Schmid, 1994) y el Simple Concordance Program (Reed, 2010) permite no solo la tokenizacion (separacion de cada una de las cadenas de texto limitadas por espacios) de toda la Cronica TCA (Cabrera, 1794), sino tambien la cuantificadon de sus repeticiones. La Figura 3 muestra cuales palabras son identificadas y etiquetadas y cuales otras no. La cifra revela que de 4726 palabras no repetidas (en adelante types) el 58 % de ellas son identificadas por el TreeTagger (Schmid, 1994); esto se puede deber a que el resto de types (1968) no tiene una ortografia correcta--segun la ortografia de la Real Academia Espanola y la Asociacion de Academias de la Lengua Espanola (2010a)--y por ende son analizadas por el programa como pseudopalabras.

La Figura 4 muestra como estan distribuidas las 2758 types que se encuentran marcadas en el corpus de la Cronica TCA, en ella se observa que las categorias lexicas [sustantivos (N), verbos (V), adjetivos (Adj), Pasados participios (PP)] son las que tienen una mayor cantidad de ocurrencias en el texto, con un aproximado del 94 % (2599 types), mientras que el numero restante hace referencia a palabras gramaticales y algun extranjerismo identificado.

Etiquetaje sintactico por categoria gramatical y conteo de frecuencias

ANALISIS DEL LEXICO DE LA CRONICA DE INDIAS TEATRO CRITICO AMERICANO--CASO DEL VERBO HABER

Para observar la opacidad ortografica del lexico de la cronica TCA (Cabrera, 1794) se tomo como caso particular el verbo Haber, en vista de la frecuencia representativa en el uso a traves de todo el cuerpo lexico de la cronica y su irregularidad marcada en cuanto a lo que poca fijacion ortografica se refiere.

HALLAZGOS

Estadisticas

Dentro de la base de datos se hallo que el verbo en cuestion fue escrito con ortografia distinta dentro de la misma cronica, ya que a traves del ejercicio hecho con el Software se detecto el verbo Haber escrito "B" y con "V" (haber--haver*) en diferentes modos y tiempos verbales; de esta caracterizacion se identifico, ademas, que las formas escritas con "V" fueron las predominantes en frecuencia, en relacion con aquellas escritas con "B". Esto puede verse de un modo comparativo en la Figura 5.

En la Tabla 2 se puede observar en terminos cuantitativos la frecuencia de las formas del verbo escrito con "V":
Tabla 2. Frecuencias del verbo Haber y sus conjugaciones (7)

Clase   Valor        Frecuencia    Frecuencia
                                  Relativa (8)

1       Haber            19          0,0671
2       Haver            36          0,1272
3       Ha               16          0,0565
4       Ha               32          0,1131
5       He               2           0,0071
6       He               5           0,0177
7       Habia            1           0,0035
8       Havia            27          0,0954
9       Haberla          2           0,0071
10      Haverla          1           0,0035
11      Habiendole       1           0,0035
12      Haviendole       2           0,0071
13      Haberse          5           0,0177
14      Haverse          9           0,0318
15      Habian           1           0,0035
16      Habian           19          0,0671
17      Habido           1           0,0035
18      Habido           2           0,0071
19      Hubo             1           0,0035
20      Hubo             1           0,0035
21      Habiendo         4           0,0141
22      Habiendo         11          0,0389
23      Haviendose       3           0,0106
24      Haberle          1           0,0035
25      Haberles         1           0,0035
26      Haberlos         3           0,0106
27      Habernos         1           0,0035
28      Haberseles       1           0,0035
29      Hubiera          3           0,0106
30      Hubiese          4           0,0141
31      Hubieran         2           0,0071
32      Habra            1           0,0035
33      Habre            1           0,0035
34      Habran           1           0,0035
35      Haveis           5           0,0177
36      Han              33          0,1166
37      Hemos            3           0,0106
38      Hay              1           0,0035
39      Haya             9           0,0318
40      Hayan            12          0,0424

Clase   Valor         Frecuencia       Frecuencia
                     Acumulada (9)   Rel. acum. (10)

1       Haber             19             0,0671
2       Haver             55             0,1943
3       Ha                71             0,2509
4       Ha                103            0,3640
5       He                105            0,3710
6       He                110            0,3887
7       Habia             111            0,3922
8       Havia             138            0,4876
9       Haberla           140            0,4947
10      Haverla           141            0,4982
11      Habiendole        142            0,5018
12      Haviendole        144            0,5088
13      Haberse           149            0,5265
14      Haverse           158            0,5583
15      Habian            159            0,5618
16      Habian            178            0,6290
17      Habido            179            0,6325
18      Habido            181            0,6396
19      Hubo              182            0,6431
20      Hubo              183            0,6466
21      Habiendo          187            0,6608
22      Habiendo          198            0,6996
23      Haviendose        201            0,7102
24      Haberle           202            0,7138
25      Haberles          203            0,7173
26      Haberlos          206            0,7279
27      Habernos          207            0,7314
28      Haberseles        208            0,7350
29      Hubiera           211            0,7456
30      Hubiese           215            0,7597
31      Hubieran          217            0,7668
32      Habra             218            0,7703
33      Habre             219            0,7739
34      Habran            220            0,7774
35      Haveis            225            0,7951
36      Han               258            0,9117
37      Hemos             261            0,9223
38      Hay               262            0,9258
39      Haya              271            0,9576
40      Hayan             283            1,0000


ANALISIS

Segun el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Espanola (11) (Real Academia Espanola, 2014), la ortografia del verbo Haber efectivamente corresponde a aquella escrita con "B", por lo que entender los motivos por los que en la Cronica TCA (Cabrera, 1794) se escribio con "V" implica la revision de las normativas gramaticales y ortograficas de la lengua castellana del siglo xviii, epoca de la que data la cronica, y del estudio de factores que pudieron haber influido para que este fenomeno se diera. De la revision del diccionario de 2014, se remite al Diccionario de Autoridades Tomo IV (Real Academia Espanola, 1734) (12) con el cual se determina que la etimologia del verbo Haber corresponde a la voz latina Habere, y su escritura aun se presenta con "B"; en este punto es importante tener en cuenta la influencia del latin en el desarrollo de la ortografia castellana del siglo xviii, dado que la produccion escrita en castellano de la epoca se asemejaba en gran medida a esta lengua clasica y por tanto su influjo afectaria la ortografia de documentos narrativos como las cronicas. A este respecto, la Real Academia en su primera Orthographia espanola (Real Academia Espanola, 1741) se pronuncia:
   En los primeros libros de nuestro idioma, como la lengua se miraba
   hija de la Latina en la mayor parte de sus terminos, y los que la
   hablaban, y escribian, estaban mas cercanos a los latinos, se
   observaba la orthographia casi enteramente latina, como se reconoce
   en los libros de los Fueros, de las leyes, y de otros monumentos
   antiguos. (pp. 89-90).


El caso del verbo Haber constituye tan solo un ejemplo para develar la situacion problematica que historicamente ha representado para la lengua castellana la distincion entre la "B" y la "V" en tanto que el castellano no hace distinciones en su pronunciacion, por lo que a traves del tiempo ha sido susceptible de generar confusion entre los usuarios de la lengua; aun la Real Academia Espanola (1741) lo admite en su ortografia, con la siguiente anotacion: "y si atendemos solo a la pronunciacion, debemos desterrar de el abecedario la V consonante, que no pronunciamos, y siempre confundimos con la B" (p. 97). Y mas adelante, en el parrafo IV titulado De las letras en particular, y resolucion de graves dificultades en el uso de ellas para escribir con buena Orthographia (Real Academia Espanola, 1741, pp. 115), le dedica 21 paginas a aclaraciones referentes al uso de la letra "B", las confusiones en pronunciacion respecto de la "V" consonante y las dificultades que esto ocasiona para escribir:
   Dicese que la B se pronuncia con los labios cerrados, y la V con
   los labios abiertos. Este especulativo precepto se dice muy bien, y
   se entiende con facilidad; pero llegando a la practica (...) nos es
   imposible practicar la obediencia. (Real Academia de la Lengua
   Espanola, 1741, pp.123-124).


Para profundizar la indagacion, se revisa tambien la primera Gramatica de la Real Academia de la Lengua Espanola (Real Academia Espanola, 1771), (13) que dedica el Articulo XIII del Capitulo VI al verbo Haber y lo titula: Del Verbo a la "Conjugacion del verbo auxiliar haber en sus tiempos simples" (Real Academia Espanola, 1771, p. 106) y posee un subtitulo adicional: "Conjugacion de los tiempos compuestos del mismo verbo haber" (Real Academia Espanola, 1771, p. 109). Alli se advierte que el verbo Haber no presenta ninguna ortografia que emplee la "V" y se corrobora de este modo que la totalidad de las formas de los tiempos y modos de su ortografia conserva la "B" para el siglo xviii, ademas permanece intacta su funcion de verbo auxiliar y la conjugacion verbal -si se le compara con las funciones y conjugacion actuales-.

Otro aspecto notable que incluimos dentro del estudio de este caso esta relacionado con la escritura sin acentuacion de algunas formas del verbo Haber halladas en el cuerpo lexico de la cronica, ya que en comparacion con las normas de acentuacion de la ultima version de la Gramatica de la Real Academia Espanola y la Asociacion de Academias de la Lengua Espanola (2010b) requeririan tener marcado el acento ortografico correspondiente. La verificacion de este aspecto pone en el camino nuevas barreras en tanto que las primeras versiones de las gramaticas estaban mas ocupadas en la escritura, esto es, una gramatica mas orientada a las letras, pero a partir--precisamente--de finales del siglo 13 13 XVIII esta tendencia se modifica, ya que aspectos como la acentuacion y la puntuacion son incluidos dentro de los estudios de la lengua y marcan una nueva etapa para la ortografia castellana. A este respecto Martinez (1992) sostiene:
   La obra de estos estudiosos tuvo la virtud de saber tratar con
   rigor y de forma completa las diversas materias de la
   ortografia-letras, acentuacion, puntuacion, uso de abreviaturas y
   mayusculas, etc.-, demostrando con ello su acierto en la concepcion
   de la escritura como hecho linguistico. Especialmente
   significativo, a este respecto, es que supieran darse cuenta (...)
   de que la ortografia no es problema que atane solo a la
   representacion de las palabras mediante letras y acentos, sino que
   incluye tambien otras cuestiones importantisimas como la
   puntuacion, de tanta pertinencia para organizar el contenido de los
   enunciados e incluso de los textos. (p. 127).


Por ello, con el proposito de determinar si la acentuacion (o la falta de ella) en el corpus lexico de la Cronica TCA (Cabrera, 1794) correspondia a la ortografia vigente en el Siglo XVIII, se revisan las normativas ortograficas y gramaticales de la epoca. Tal revision tomo por referente nuevamente a la Orthographia Espanola de 1741 (Real Academia Espanola, 1741), primera obra dedicada a la ortografia de la lengua espanola y que estaba en vigor para la epoca en la que fue escrita la Cronica TCA (Cabrera, 1794). Alli, se hizo necesario retomar los casos uno (1) y siete (7) del corpus lexico construido en la metodologia, con el fin de extraer las voces del verbo Haber (ya estuvieran escritas con "B" o con "V") que presentaran irregularidad en su acentuacion; en total se extrajeron nueve (9) voces del verbo en cuestion con estas caracteristicas. Ellas son:

* habia

* havia

* ha

* habiendole

* haviendole

* haviendose

* habian

* havian

* haveis

De esas nueve (9) voces, se resalta que solo en una de ellas se marco acento ortografico; se trata de la forma auxiliar de la tercera persona del singular ha [Folio 2R; Parrafo 1; Linea 9 (Valencia et al., 2017, p. 78)] (Figura 6), la cual tiene 32 frecuencias de aparicion en todo el cuerpo lexico de la Cronica TCA (Cabrera, 1794), frente a 16 frecuencias de la misma voz sin acentuacion (Cfr. Tabla 2. Frecuencias del verbo Haber y sus conjugaciones). Segun la Orthographia Espanola los monosilabos no llevan el acento marcado porque no hay equivoco en su pronunciacion: "en los monosilabos, o voces de una sola sylaba no se debe poner nota de acento: porque nunca puede variarse la pronunciacion" (Real Academia Espanola, 1741, p. 248). Asimismo en la gramatica (Real Academia Espanola, 1771), articulo XII, donde se muestra el modelo de conjugacion del verbo Haber, la forma de la tercera persona no tiene acento.
Figura 6. Ejemplo de la forma auxiliar ha (con acento ortografico)

   ha

   Folio 2R; Parrafo 1; Linea 9
   (Valencia et al., 2017, p. 78)
   Total frecuencias: 32


Ninguna de las ocho (8) voces restantes del rastreo hecho tiene acento marcado con tilde; para ellas se planteo el analisis a partir de la sub-clasificacion del tercer criterio descrito en la metodologia, y con el que se construyo el corpus lexico de la Cronica TCA (Cabrera, 1794). A traves de esta sub-clasificacion se identifica que las ocho (8) voces sin tilde se agrupan en las categorias de palabras graves GRA y esdrujulas ESD. Las voces graves suman en total cinco (5) palabras [habia, havia, habian, havian, haveis] (Figura 7), de ellas resaltan cuatro (4), porque coinciden en ser formas del tiempo preterito imperfecto de la tercera persona del singular y del plural, por tanto presentan la combinacion de las vocales "ia" en su ultima silaba y requieren acento ortografico marcado. La Real Academia Espanola (1741), en su ortografia, es explicita en cuanto a ello:
   En las combinaciones de ia, ie, uo, io, y semejantes, en que suelen
   terminar algunas voces, se pondra sobre la primera de aquellas
   vocales la misma nota, siempre que, separada de la siguiente,
   hubiesse de acentuar en ella la pronunciacion. (p. 255).

Figura 7. Ejemplo de palabra grave sin tilde

Havia

Folio 9A; Parrafo 2; Linea 200

(Valencia et al., 2017, p. 104)

Total frecuencias: 27


Las voces restantes son palabras esdrujulas [habiendole, haviendole, haviendose], que coinciden en ser la forma verbal no personal gerundio (Figura 8), por ello "se debe poner siempre nota de acento sobre la vocal de la antepenultima sylaba" (Real Academia Espanola, 1741, pp. 248-249). Adicionalmente, se consulto de nuevo la primera gramatica de la lengua espanola (Real Academia Espanola, 1771), en la cual no se hallo referencia alguna en cuanto a las reglas de acentuacion ortografica o prosodica, aunque es oportuno mencionar que, en el ya mencionado Capitulo VI--Articulo XIII, se presenta la Conjugacion del verbo auxiliar haber en sus tiempos simples (Real Academia Espanola, 1771, pp. 106-108) y la Conjugacion de los tiempos compuestos del mismo verbo haber (Real Academia Espanola, 1771, pp. 109-110), sin que se tenga en cuenta el asunto de la acentuacion.
Figura 8. Ejemplo de palabra esdrujula sin tilde

Haviendose

Folio 47A; Parrafo 2; Linea 1459

(Valencia et al., 2017, p. 232)

Total frecuencias: 3


Ahora bien, si se parte del hecho de que no se halla ninguna evidencia historica gramatical de algun cambio ortografico del verbo Haber, se descarta la posibilidad de explicar la opacidad ortografica a raiz de la carencia de fijacion dentro del corpus lexico de la Cronica TCA (Cabrera, 1794), por lo que es preciso buscar nuevas explicaciones a este fenomeno, y con ello se llega al estudio de otros factores que incidieron o intervinieron en la escritura de la cronica para que se presentara tal anormalidad.

CONCLUSIONES

Interferencia de la lengua materna del autor

Ya se habia hecho alusion inicialmente a Pablo Felix Cabrera como autor de la Cronica TCA; sin embargo, a traves del estudio de su perfil biobibliografico, (14) se determina que su nombre genuino es Felice Jacopo Chiabrera (Parra & Hincapie, 2017, p. 18), de nacionalidad y lengua materna italianas: "Nacio (...) en Acqui, capital del Alto Monteferrato, Italia" (Parra & Hincapie, 2017, p. 16), pero a su llegada a America, quiso ocultar de alguna manera su pasado y comenzar una nueva vida en el nuevo mundo y por ello adopto el nombre Pablo Felix Cabrera (Parra & Hincapie, 2017).

Se puede establecer que Pablo Felix Cabrera se graduo como Licenciado y doctor en derecho civil y canonico (Parra & Hincapie, 2017, p. 17) de la Universidad de Turin en 1757 y que sus tesis fueron escritas en italiano, pero en cuanto a su produccion escrita en lengua castellana no se hallaron registros ni otras obras de naturaleza similar a la de la Cronica, lo cual centra la atencion en la lengua italiana y su gramatica para hallar pistas que ayuden a establecer las causas de la opacidad ortografica en el lexico de la Cronica TCA (Cabrera, 1794).

Tras una busqueda preliminar en el Dizionario Etimologico Online (15) se establece que el verbo auxiliar Haber en italiano responde a la ortografia Avere, aun cuando esta voz proviene igualmente de la etimologia latina Habere; se puede establecer entonces un patron de escritura que podria implicar una interferencia ortografica del italiano en la escritura de la Cronica TCA, sin que ello signifique, necesariamente, una interferencia semantica o de inteligibilidad de la Cronica por la cercania entre el castellano y el italiano del siglo xviii.

Impacto de la opacidad ortografica

La posible interferencia del italiano es un factor determinante en la opacidad ortografica del lexico de la Cronica TCA y, a la vez, constituye un hallazgo que abre interrogantes que trascienden el asunto lexico, pues a traves de las busquedas bibliograficas hechas dentro del proyecto "Semiologia del barroco americano--Palenque Siglo xviii" se hallo una traduccion al ingles de la Cronica TCA, que fue publicada en Londres en 1822 junto al Informe del Capitan Antonio del Rio sobre las ruinas de Palenque, lo cual dirige la atencion hacia esta version traducida y su fidelidad. No se ha encontrado literatura que aporte informacion de relevancia en cuanto al nombre del traductor al ingles, pero su publicacion y edicion se dieron gracias a Henry Berthoud, quien le presento a Europa Description of the Ruins of an Ancient City, discovered near Palenque, in the Kingdom of Guatemala, in Spanish America: Translated from the original manuscript report of captain Don Antonio del Rio: Followed by Teatro Critico Americano; or, A critical investigation and research into The History of the Americans by Doctor Paul Felix Cabrera of the city of New Guatemala (16) (Cabrera, 1822). Con esta publicacion Europa conocio la Cronica TCA (Cabrera, 1794) y se intereso por Palenque, puesto que la obra original escrita en castellano se quedo relegada y sin mayor resonancia. A este respecto, Koch (2013) senala la importancia de la publicacion de esta traduccion en ingles:
   Antonio del Rio fracaso en encontrar oro o algun tesoro en
   Palenque, pero que lo que si hizo fue enviar a Espana numerosas
   piezas decorativas (...) el considero que cualquier otra
   investigacion en Palenque no valia la pena para las autoridades
   espanolas. El reporte del Capitan del Rio llego a Madrid y pronto
   se perdio entre montanas de reportes gubernamentales bajo una
   creciente capa de polvo. (pp. 93-94). (17)


Este fenomeno, entonces, demanda mas estudios que se enfoquen en analizar, desde un punto de vista linguistico, la traduccion que publico Berthoud, con el fin de determinar la precision de dicha obra, puesto que al encontrar en la obra original interferencia del italiano y una evidente opacidad ortografica dentro de su cuerpo lexico, aumenta la posibilidad de que haya habido perdidas semanticas o que se hayan transmitido errores en la traduccion--sin que ello signifique un acto intencionado--con la cual se ha reconstruido la historia de Palenque durante los ultimos 193 anos.

Por ello, esta trama linguistica conlleva a repensar la imagen que los cronistas europeos recrearon de la America del siglo xviii a traves de sus cronicas, una imagen que tal vez pudiera mostrar una realidad diferente--aun inesperada--si fuera contada por americanos. Alvar (1992), en cuanto al valor de las cronicas de indias, dice: "Y hoy se puede hacer historia gracias a lo que supieron las gentes mas antiguas, pero a la historia se llego desde la lengua y de su ordenacion literaria" (p. 29). Esto sin el animo de desmentir lo que ya esta escrito, sino con el de reavivar la historia de la America Barroca del siglo xviii y el de mantener vigente la reflexion sobre lo que significa el castellano para este continente.

Tabla de convenciones

A: Anverso.

Cronica TCA: Cronica de indias "Teatro critico americano o nueva tentativa para la solucion del gran problema historico sobre la poblacion de la America".

R: Reverso.

Doi: 10.25100/lenguaje.v46i1.6196

REFERENCIAS

Alvar, M. (1992). Cronistas de Indias. En C. Hernandez (Coord.), Historia y presente del espanol de America (pp. 25-60). Valladolid: Junta de Castilla y Leon.

Archivo General de la Nacion. (1981). Normas para la transcripcion de documentos y correccion de originales para su edicion. Mexico D.F.: Archivo General de la Nacion.

Cabrera, P. F. (1794). Teatro critico americano, o Nueva tentativa para la solucion del gran problema historico sobre la poblacion de America [manuscrito]. Ciudad de Nueva Guatemala.

Cabrera, P. F. (1822). Description of the Ruins of an Ancient City, discovered near Palenque, in the Kingdom of Guatemala, in Spanish America: Translatedfrom the original manuscript report of captain Don Antonio del Rio: Followed by Teatro Critico Americano; or, A critical investigation and research into The History of the Americans by Doctor Paul Felix Cabrera of the city of New Guatemala (Traduccion). Londres: Berthoud. (Trabajo original publicado en 1794)

Koch, P. (2013). John Lloyd Stephens and Frederick Catherwood: Pioneers of Mayan Archeology. North Carolina: McFarland & Company Inc. Publishers

Martinez, C., Levin, R., & Rubin, D. (2011). Estadistica aplicada (1.a ed.). Bogota: Pearson.

Martinez, J. (1992). La ortografia espanola: Perspectiva historiografica. Cauce, (14-15), 125-134. Recuperado de http://cvc.cervantes.es/literatura/cauce/ pdf/cauce14-15/cauce14-15_11.pdf

Parodi, G. (2008). Linguistica de corpus: una introduccion al ambito. RLA. Revista de Linguistica Teorica y Aplicada, 46(1), 93-119.

Parra, M., & Hincapie, O. (2017). Estudio Biobliografico. La vida y obra de Pablo Felix Cabrera. En S. T. Valencia, J. C. Rodas, J. E. Montoya, & O. Hincapie (Eds.), Teatro critico americano o Nueva tentativa para la solucion del gran problema historico sobre la poblacion de la America. Compuesto por el doctor don Pablo Felix Cabrera. Discurso primero para su introduccion. Edicion comentada y facsimilar (pp. 15-32). Medellin: Universidad Pontificia Bolivariana.

Quiroz, G. (2007). Preparacion y procesamiento de un corpus para la creacion de materiales en la clase de espanol para propositos especificos. En Actas del X Congreso Brasileno de Profesores de Espanol (pp. 131-150). Recuperado de https://www.researchgate.net/publication/270453146_Preparacion_y_ procesamiento_de_un_corpus_para_la_creacion_de_materiales_en_clase_ de_espanol_para_propositos_especificos

Real Academia Espanola. (1741). Orthographia espanola. Madrid: Imprenta de la Real Academia Espanola.

Real Academia Espanola. (1734). Diccionario de autoridades. Tomo IV. Recuperado de http://web.frl.es/DA.html

Real Academia Espanola. (1771). Gramatica de la Lengua Castellana. Madrid: Ibarra. Recuperado de http://www.rae.es/sites/default/files/Gramatica_ RAE_1771_reducida.pdf

Real Academia Espanola. (2014). Diccionario de la Lengua Espanola--Edicion del Tricentenario. Recuperado de http://lema.rae.es/drae/7vabhaber

Real Academia Espanola & Asociacion de Academias de la Lengua Espanola (2005). Diccionario panhispanico de dudas. Madrid: Santillana.

Real Academia Espanola & Asociacion de Academias de la Lengua Espanola (2010a). Ortografia de la lengua espanola. Madrid: Espasa Libros.

Real Academia Espanola & Asociacion de Academias de la Lengua Espanola (2010b). Nueva gramatica de la lengua espanola. Madrid: Espasa Libros.

Reed, A. (2010). Simple Concordance Program (version 4.0.9) [software de computacion]. Recuperado de http://www.textworld.com/scp/

Schmid, H. (1994). TreeTagger [Software de computacion]. Stuttgart: University of Stuttgart.

Valencia, S. T., Rodas, J. C., Montoya, J. E., & Hicapie, O. (Eds.). (2017). Teatro critico americano o Nueva tentativa para la solucion del gran problema historico sobre la poblacion de la America. Compuesto por el doctor don Pablo Felix Cabrera. Discurso primero para su introduccion. Edicion comentada y facsimilar. Medellin: Universidad Pontificia Bolivariana.

Bibiana Arboleda Guisao

Magister en procesos de aprendizaje y ensenanza, de la Universidad Pontificia Bolivariana. Traductora Ingles-Frances-Espanol de la Universidad de Antioquia. Miembro del Grupo de investigacion Lengua y Cultura de la Facultad de educacion de la Universidad Pontificia Bolivariana. Coordinadora de programa de ingles del Centro de Lenguas y Cultura de la Corporacion Universitaria Minuto de Dios, Bello, Antioquia.

Correo electronico: barboleda@uniminuto.edu

Jose Luis Rojas Diaz

PhD Candidate. Department of Professional and Intercultural Communication. The Norwegian School of Economics (NHH) Bergen, Noruega. Magister en Linguistica de la Universidad de Antioquia y Traductor Ingles-Frances-Espanol de la Universidad de Antioquia. Es miembro del grupo de investigacion en Traduccion y Nuevas Tecnologias de la Universidad de Antioquia. Su investigacion doctoral trata el tema de la fraseologia general y especializada en recursos lexicograficos.

Correo electronico: jose.diaz@nhh.no

Fecha de recepcion: 27-04-17.

Fecha de aceptacion: 05-12-17.

Bibiana Arboleda Guisao

Universidad Pontificia Bolivariana

Medellin, Antioquia

Corporacion Universitaria Minuto de Dios

Bello, Antioquia

Jose Luis Rojas Diaz

Doctorando en The Norwegian School of Economics

(NHH), Bergen, Noruega

(1) El corpus lexico no incluira el contenido lexico de las notas de pie de pagina de la Cronica TCA.

(2) http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/

(3) Entiendase el termino Tokenizacion como el proceso de separacion de una cadena de caracteres por un par de espacios.

(4) Interfaz grafica para TreeTagger bajo MS Windows, descargada de forma gratuita desde http://www.smo.uhi.ac.uk/~oduibhin/oideasra/interfaces/winttinterface.htm

(5) Se trata de un aparte de una edicion critica anotada y comentada que ademas contiene perspectivas mitologicas, poeticas y narrativas emanadas de la Cronica TCA (Valencia, Rodas, Montoya, & Hincapie, 2017).

(6) La base de datos completa puede consultarse en la direccion: https://drive.google.com/ file/d/0B0W3P8kSEF0MdFJ5Y1NCQnVLWnM/view?usp=sharing. En la hoja "Frecuencias" se encuentra el listado de cada una de las palabras con su numero de frecuencias; en la hoja "Alfabeticamente" aparecen todas las palabras contenidas en la Cronica TCA por orden alfabetico; en la hoja "Terminaciones" aparece la clasificacion completa que contiene numero de frecuencias, los criterios de clasificacion, tipo de acentuacion, y la ubicacion de la palabra dentro de la cronica por numero de pagina dentro de la transcripcion, el numero de folio, el numero de parrafo y de linea.

(7) Se hace claridad en que las frecuencias Acumulada y Relativa acumulada no aportan informacion relevante cuando se analizan datos de tipo cualitativo, como en el caso de este articulo; no obstante, son incluidas dentro de esta tabla con el fin de exponer el ejercicio estadistico general que se llevo a cabo para esta investigacion, dar veracidad a los datos recolectados y a su manejo estadistico. Los datos mas relevantes en el analisis estadistico de datos cualitativos son aquellos que ofrece la Frecuencia relativa. Se incluira una breve definicion de cada una de ellas.

(8) La Frecuencia relativa alude a los porcentajes relativos al dato, es el resultado "entre el valor de una determinada frecuencia absoluta y el total de observaciones" (Martinez, Levin, & Rubin, 2011, p. 60).

(9) La Frecuencia acumulada se emplea para conocer "el total de datos u observaciones desde el origen hasta el valor total. Ello se obtiene acumulando (...) frecuencias absolutas" (Martinez et al., 2011, p.60).

(10) La Frecuencia relativa acumulada "Se obtiene de forma analoga a las frecuencias absolutas acumuladas" (Martinez et al., 2011, p.60).

(11) De la pagina oficial de la Real Academia de la Lengua Espanola, esta en formato digital y en linea, disponible de manera gratuita en internet: http://lema.rae.es/drae/?val=haber [Consultado el 12 de noviembre de 2015].

(12) De la pagina oficial de la Real Academia de la Lengua Espanola, esta en formato digital y en linea, disponible de manera gratuita en internet: http://web.frl.es/DA.html [Consultado el 12 de noviembre de 2015].

(13) Esta version se encuentra de manera digital, libre y gratuita en la pagina de la Real Academia de la Lengua, disponible en formato pdf en la direccion web: http://www.rae.es/sites/ default/files/Gramatica_RAE_1771_reducida.pdf [Consultado el 12 de noviembre de 2015].

(14) Consultese "Perfil Bio-bibliografico de Pablo Felix Cabrera", un aparte de la edicion anotada y comentada de la cronica de Indias "Teatro critico americano o nueva tentativa para la solucion del Gran problema historico sobre la poblacion de la America" (Valencia et al., 2017) elaborada por el grupo Lengua y Cultura de la Facultad de Educacion de la Universidad Pontificia Bolivariana, en el marco del proyecto de investigacion Semiologia del barroco americano--Palenque siglo XVIII.

(15) Se puede consultar de manera libre y gratuita en http://www.etimo. it/?term=avere&find=Cerca

(16) La version digital de esta traduccion se encuentra de manera digital, libre y gratuita, disponible en formato pdf en la direccion web: https://ia600406.us.archive.org/14/items/ descriptionofrui00roan/descriptionofrui00roan.pdf [Consultado el 12 de noviembre de 2015]

(17) Traduccion libre de los autores (Se respetan todos los derechos de autor). Fragmento original en ingles: Antonio del Rio failed to find any gold or treasure at Palenque, but he did send back to Spain several decorative pieces, (...) he considered Palenque unworthy of any further investigation by Spanish authorities. Captain del Rio's report arrived in Madrid and promptly became lost in stacks of government reports buried beneath a growing pile of dust. (Koch, 2013, pp. 93-94)

Leyenda: Figura 5. Frecuencias del verbo Haber/Haver y sus conjugaciones
Tabla 1. Ejemplos de palabras de la Cronica TCA segun su tipo de
acentuacion

AGU                     GRA                     ESD

Capitan                 verosimil               Epoca

Folio 24A; Parrafo 3;   Folio 55R; Parrafo 2;   Folio 29A; Parrafo
Linea 641               Linea 1776              2; Linea 834

(Valencia et al.,       (Valencia et al.,       (Valencia et al.,
2017, p. 148)           2017, p. 266)           2017, p. 168)

AGU-DIP                 GRA-DIP                 ESD-DIP

tradicion               haveis                  haviendose

Folio 9A; Parrafo 2;    Folio 40A; Parrafo      Folio 11A; Parrafo
Linea 199               1; Linea 1180           4; Linea 284

(Valencia et al.,       (Valencia et al.,       (Valencia et al.,
2017, p. 140)           2017, p. 204)           2017, p. 112)

DIER                    GRA-HIA                 ESD-HIA

Antiguedad              Havian                  Veiase

Folio 20A; Parrafo 1;   Folio 30R; Parrafo 1;   Folio 43A; Parrafo 1;
Linea 561               Linea 857               Linea 1295

(Valencia et al.,       (Valencia et al.,       (Valencia et al.,
2017, p. 140)           2017, p. 174)           2017, p. 216)

Fuente: Elaboracion propia

Figura 3. Palabras identificadas y no
identificadas por el TreeTagger

Lexico

Identifica (2758)       58,36%
No identifica (1968)    41,64%

Nota: Tabla derivada grafico segmentado.

Figura 4. Clasificacion de palabras identificadas por el
TreeTagger segun su categoria

N             922
V             792
Adj           534
PP            351
Adv           70
Pron          41
Pref          19
Conj          13
Art           9
Car           3
Exit          2
Contraccion   2

Nota: Tabla derivada grafico de barra.
COPYRIGHT 2018 Universidad del Valle
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2018 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Arboleda Guisao, Bibiana; Rojas Diaz, Jose Luis
Publication:Lenguaje
Date:Jan 1, 2018
Words:7269
Previous Article:La ironia re-visitada en sus dimensiones pragmaticas, comprensivas, discursivas y didacticas.
Next Article:Insumos teoricos para ensenar las normas que rigen el uso de la coma.
Topics:

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2019 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters