Printer Friendly

ACERCAMIENTOS A LA LENGUA, LAS IDEOLOGIAS Y LA LINGUISTICA EN EL CARIBE Y MAS ALLA DE ESTA REGION.

Cuando los linguistas estudian las lenguas que resultan de las situaciones de contacto--por ejemplo, las lenguas criollas, las segundas lenguas y las lenguas mezcladas--confrontan una serie de ideologias de opresion ya establecidas. Al enfocarse en el Caribe, estas ideologias frecuentemente niegan la presencia de coherencia, complejidad y creatividad en estos sistemas linguisticos. El papel que juegan estas variedades linguisticas en la comunicacion se suele minimizar tambien, ya que tanto algunos especialistas en el tema y otros no especialistas a veces describen estas variedades como si fueran inadecuadas, defectuosas y pobres. Asimismo, algunos han propuesto, incluso, que las comunidades multi-etnicas y plurilingues son "esquizofrenicas", y han indicado que sus miembros son alingues y carentes de una identidad cultural bien definida. Sin embargo, los acercamientos que retan estas ideas de hace mas de un siglo (e.g., Lance 1969; Poplack 1980; Arends 1995; DeGraff 2005, Zentella 2016) muestran que estas presuposiciones nacen de una ideologia colonialista que interfiere con el discernimiento de las complejidades inherentes a los sistemas linguisticos, el contacto de lenguas, las actitudes hacia el uso del lenguaje y las redes culturales. Al igual que dichos acercamientos, el presente volumen reta estas ideologias opresoras.

El Grupo de Investigacion Linguistica y Discursiva

Este proyecto nacio del Grupo de Investigacion Linguistica y Discursiva, que se establecio en el 2014, en el Instituto de Estudios del Caribe de la Universidad de Puerto Rico, Recinto de Rio Piedras. (1) El grupo se establecio para proveerles a varios linguistas de diferentes facultades y departamentos de nuestro Recinto continuas oportunidades para reunirse y discutir sus intereses investigativos y su trabajo en progreso, al igual que publicaciones academicas recientes. Poco despues de la fundacion del grupo, se extendio la membresia a linguistas ubicados en el exterior de Puerto Rico. Hemos tenido discusiones productivas a traves de plataformas digitales con los participantes internacionales del grupo tanto sobre su investigacion como sobre la nuestra. Los articulos compilados en este volumen especial son el producto de la investigacion academica completada por varios de los miembros locales e internacionales del grupo, al igual que por algunos colaboradores invitados con intereses investigativos similares.

El enfoque de nuestro grupo en la variedad, la diferencia y la yuxtaposicion de formas culturales se refleja en la imagen de la portada del volumen, que muestra el mural de Patricia Sanabria Ibarra, titulado "Cellular Big Bang", una obra que celebra la combinacion eclectica de distintos colores y diversas tecnicas artisticas. La pieza original--que utiliza pintura organica, espuma y vidrio para interpretar el surgimiento del universo--tiene el proposito de motivar a los transeuntes a detenerse y contemplar sus origenes y sus identidades. El tamano imponente del mural (48 pies por 28 pies), los circulos concentricos y las figuras lineares que se extienden hacia el lado se relacionan con la nocion del Caribe expandido que enmarca este proyecto, al igual que con los patrones y las tensiones que se repiten a traves del contenido del volumen.

Los articulos

Este volumen conceptualiza el Caribe como una region inclusiva que consta de multiples diasporas con limites variablemente moviles, como sugiere la incorporacion de datos de comunidades de habla en Europa y las islas del Oceano Indico, asi como de San Basilio de Palenque y Chipilo, Mexico. La penultima, ubicada en la region norte del pais, incluye a hablantes de ascendencia afrocolombiana, quienes usan un criollo llamado el palenquero (o "lengua" para los hablantes). Un numero significativo de hablantes de la ultima region, Chipilo, habla "veneto", la lengua de sus ancestros, quienes emigraron de Italia hacia el centro de Mexico en el siglo diecinueve. Entendemos que establecer relaciones entre estas areas y el trabajo que se hace sobre el Caribe insular enriquece nuestra base para comprender el fenomeno del lenguaje, ya que provee instrumentos de mucho valor y elementos de comparacion utiles. Por otro lado, ampliar nuestra concepcion de los limites del Caribe destaca importantes similitudes sociohistoricas (e.g., las historias de migraciones masivas, la esclavitud, el colonialismo, asi como las relaciones desiguales de poder vinculadas a los sistemas economicos y la expansion imperialista). Estas asociaciones demuestran patrones que los linguistas consideran universales, y ayudan a rearticular algunas presuposiciones sobre fenomenos que se han considerado como especificos de la region caribena.

Los seis articulos incluidos en este numero especial de Caribbean Studies varian en cuanto a sus perspectivas disciplinarias (por ejemplo, sociolinguistica, estudios variacionistas, bilinguismo y estudios criollos) y con respecto a las situaciones de contacto y los fenomenos que se analizan, que incluyen el bilinguismo, la alternancia de codigos, el contacto de lenguas, los multi-etnolectos y las lenguas criollas. Al discutir el cambio linguistico, el uso del habla y las percepciones linguisticas, los articulos se enfocan en diversos aspectos del analisis, incluyendo rasgos fonologicos, lexicos y sintacticos. Estos trabajos proponen varios acercamientos metodologicos, tales como el estudio de corpus, los juicios sobre la lengua, la investigacion etnolinguistica, las entrevistas sociolinguisticas y los cuestionarios.

Los articulos se organizan en dos secciones. La primera (articulos 1-3) se dedica al tema de la co-existencia de distintas lenguas dentro de una comunidad de habla, que, en muchos casos, resulta en diferentes grados de bilinguismo; mientras que la segunda seccion (articulos 4-6) se enfoca en algunas variedades de habla en el Caribe, la mayor parte de las cuales son lenguas criollas. Este volumen inicia con un articulo de Hilary Barnes, que analiza el uso de la lengua y las actitudes linguisticas asociadas con el bilinguismo veneto-espanol. La investigacion de Barnes senala las actitudes positivas que los bilingues muestran con respecto a ambas lenguas. A pesar de ser desestimado por el gobierno italiano y por muchos italohablantes, en Chipilo, el veneto goza de una posicion de prestigio, especialmente entre los participantes mas jovenes del estudio, quienes usan la lengua como sello de identidad que los distingue del resto de la cultura mexicana que los rodea.

El segundo trabajo, preparado por Rosa Guzzardo Tamargo y Jessica Velez Aviles, se enfoca en el bilinguismo ingles-espanol. Su estudio analiza la alternancia de codigos, que consiste en el cambio entre lenguas en la misma alocucion e incluye la insercion de morfemas, palabras, frases cortas, clausulas u oraciones de una lengua en la otra. Las autoras establecen una relacion entre la frecuencia de la alternancia, la preferencia por diferentes tipos de alternancia y la actitud de los hablantes, en la que el estigma asociado con el fenomeno se disipa a medida que incrementa la frecuencia de uso. En particular, los bilingues que alternan sus lenguas con mas frecuencia son mas propicios a aceptar esta practica bilingue y muestran actitudes mas positivas hacia las alternancias mas complejas que aquellos que alternan con menor frecuencia.

El tercer articulo, de Eva-Maria Suarez Budenbender, amplia la discusion sobre la percepcion de los hablantes al analizar estrategias reportadas por estos para identificar a hablantes de otras variedades de la misma lengua. Su trabajo describe el espanol de Puerto Rico y de la Republica Dominicana; ambos estan solo parcialmente documentados en los estudios contemporaneos de linguistica. Los participantes del estudio de Suarez Budenbender muestran mayor conciencia de las diferencias foneticas, prosodicas y lexicas que de las morfosintacticas entre estas variedades. Ademas, ellos usan indicadores no linguisticos, como el estatus socioeconomico y educativo, al identificar las variedades, y demuestran conocer los prejuicios y estereotipos linguisticos asociados con cada uno.

El cuarto escrito, de Philipp Kramer, vincula la seccion sobre el bilinguismo y el contacto linguistico con aquella sobre las lenguas criollas al discutir actitudes hacia las lenguas criollas y los multi-etnolectos -variantes juveniles que surgen tras eventos migratorios a zonas urbanas y multiculturales--que se presentan en medios electronicos en areas de contacto alrededor del mundo. Las similitudes estructurales entre estos sistemas comunicativos, asi como la devaluacion publica de ellos, se discuten en el analisis que hace Kramer de las estrategias de deslegitimacion por parte de los lectores en reaccion a articulos periodisticos sobre asuntos del idioma.

Sigue el articulo de Rutsely Simarra Obeso, que ofrece la perspectiva de una hablante nativa-linguista. Su trabajo describe el palenquero, una lengua que ha tenido un rol importante en las discusiones sobre el cambio linguistico bajo el imperio espanol, incluyendo los debates sobre los "criollos de base espanola desaparecidos" (McWhorter 2000) y la discusion sobre los patrones generales para la descripcion del cambio linguistico en diferentes regimenes coloniales. Lipski (2008:547) describe el palenquero como: "el unico sobreviviente de una pletora de lenguas criollas de base espanola" que comparte algunos rasgos con las lenguas criollas del Golfo de Guinea y que tiene similitudes con las variedades de contacto surgidas en el Caribe. El trabajo de Simarra Obeso provee evidencia de la complejidad requerida para clasificar los elementos lexicos del palenquero, asi como para analizar sus caracteristicas morfosintacticas, sus significados, sus funciones comunicativas y su lugar en la cultura de la comunidad. Al enriquecer las descripciones previas sobre esta lengua poco estudiada e incorporar enfoques antropologicos y funcionalistas, este articulo demuestra el resultado de las investigaciones que asumen una perspectiva anti-excepcionalista.

En el ultimo articulo de este volumen, Celia Brown-Blake provee un panorama de la situacion linguistica en Jamaica, pero se enfoca en la comunicacion a traves de varias situaciones discursivas en el campo legal. Al compartir observaciones que integran su conocimiento de las leyes y la linguistica, articula un analisis detallado de las tensiones que surgen entre el criollo jamaiquino, la lengua nativa de la mayoria en el pais, y el ingles, la lengua oficial de las cortes. Su analisis de extractos de deposiciones y declaraciones anteriores a los juicios, asi como de dialogos durante los juicios, identifica como se barajan las dificultades en la comunicacion, mostrando que estas, efectivamente, afectan el ejercicio de la justicia.

Colectivamente, estos trabajos presentan lo que aparenta ser un cuadro contradictorio. Por una parte, las variedades que emergen del contacto se ven como inferiores segun la opinion publica, las narrativas metalinguisticas y el discurso prescriptivo. Por otra parte, los hablantes de las variedades de contacto usan formas de expresion y recursos linguisticos particulares como marcadores de su habilidad bilingue, sus identidades distintas, sus preferencias esteticas y estilisticas, y su herencia sociocultural. Como resultado, estas variedades de contacto, aunque estigmatizadas por ciertos grupos, presentan un determinado prestigio entre sus hablantes, que resulta en su validacion y supervivencia.

Objetivos e implicaciones

Una de las fortalezas de este volumen es que los articulos incluidos en el analizan datos originales a la vez que establecen conexiones con fuentes secundarias relevantes. La documentacion y el uso de datos primarios son importantes, ya que ayudan a asegurar la confiabilidad de la investigacion y enriquecen la perspectiva de los autores y su habilidad para comentar sobre la relevancia del contexto. Los autores fomentan la reflexion critica sobre los acercamientos tradicionales hacia la descripcion del lenguaje y la vida social como parte del estudio linguistico.

Los articulos de este volumen comparten una preocupacion subyacente por asuntos criticos, entre ellos, la identidad linguistica, el prejuicio linguistico y el uso del vernaculo en espacios publicos como el sistema judicial y el educativo. En conjunto, los trabajos constituyen una suplica colectiva para erradicar las opiniones negativas y las practicas institucionales que perpetuan la idea de que algunas variedades linguisticas son inferiores e insignificantes. Entre las estrategias que sugieren los autores para elevar estas lenguas y sus hablantes, se encuentran las siguientes: el reconocimiento oficial de las variedades, un acercamiento al bilinguismo institucionalizado, la preservacion o revitalizacion de programas comunitarios que ofrezcan instruccion en estas lenguas y la modificacion de las politicas linguisticas dentro del sistema judicial.

Otra forma en que este volumen intenta cambiar las ideologias linguisticas convencionales es a traves de la discusion de las actitudes hacia las lenguas y de los rasgos caracteristicos de distintas variedades de contacto. Varios de los trabajos logran esto al tomar en cuenta las ideologias y las practicas de los hablantes y al senalar los recursos linguisticos creativos e innovadores que existen en las variedades de contacto, los cuales frecuentemente difieren de la vision normativa del lenguaje. Esto no significa, sin embargo, que estas variedades de contacto deban calificarse como menos sistematicas o "puras" que las lenguas estandares mas establecidas. Tampoco sugiere que las lenguas bajo estudio se desvien de alguna forma de los principios sociolinguisticos ni de los patrones y las reglas de la linguistica general. En cambio, como se sugiere en varios articulos, estas variedades deben considerarse lenguas naturales, y los hablantes que las crean y las usan deben preciarse como seres resilientes, pero no excepcionales.

Este volumen tambien contribuye al entendimiento de variedades menos estudiadas al situarlas en una posicion central dentro de las corrientes y tendencias mas extendidas en la historia humana. Se debe propagar la investigacion y los proyectos academicos innovadores que enlazan estos procesos con la documentacion linguistica y la linguistica aplicada. Este trabajo puede, claro esta, fortalecer los debates entre los linguistas y otros investigadores sobre el contacto de lenguas, el cambio linguistico y otros fenomenos relacionados y, asi, contribuir positivamente al pensamiento emergente. Como se sugirio anteriormente, una de las formas en que se logra es al desmentir las preconcepciones, los mitos y las tradiciones academicas que impiden la descripcion objetiva y el examen de la estructura de las lenguas, los fenomenos sociolinguisticos y las historias sociales de aquellos que han estado marginados en el pasado, entre los que se encuentran los grupos indigenas y las comunidades de ascendencia afrocaribena. La investigacion que analiza estas ideas preconcebidas y problematiza el desprestigio de variedades especificas tambien puede contribuir a la sostenibilidad social y economica a largo plazo, al proveer evidencia y argumentos que estimulan a los educadores, estudiantes, periodistas, politicos, servidores publicos y otros a reformular sus ideas sobre la marginalizacion y el estigma. Las discusiones que se encuentran en las paginas que siguen dan lugar a este tipo de trabajo. Al sugerir que las similitudes entre las comunidades son mayores que las diferencias que las separan, los articulos enfatizan el poder potencialmente transformador de las nuevas narrativas sobre el lenguaje, el conocimiento y la historia social en el Caribe e, incluso, mas alla de esta region.

Nota

(1) Agradecemos al Dr. Humberto Garcia Muniz y a Oscar Mendoza Riollano por apoyar este proyecto y nuestro grupo de investigacion. Tambien extendemos un agradecimiento a aquellos que contribuyeron a este volumen y a nuestro colega, Dr. Patrick-Andre Mather, por su ayuda con las traducciones al frances.

Referencias

Arends, Jacques. 1996. "Demographic Factors in the Formation of Sranan." Pp. 233-285 en The Early Stages of Creolization, editado por J. Arends. Amsterdam: John Benjamins.

DeGraff, Michel. 2005. "Linguists' Most Dangerous Myth." "The Fallacy of Creole Exceptionalism." Language in Society 34(4):533-591.

Lance, Donald M. 1969. A Brief Study of Spanish-English Bilingualism: Final Report, Research Project ORR-Liberal Arts-15504. College Station, TX: Texas A&M University Press.

Lipski, John. 2008. "Spanish-based Creoles in the Caribbean." Pp. 543-564 en The Handbook of Pidgin and Creole Studies, editado por S. Kouwenberg y J.V Singler. Malden, MA: Wiley-Blackwell.

McWhorter, John H. 2000. The Missing Spanish Creoles, Recovering the Birth of Plantation Contact Languages. Los Angeles: University of California Press.

Poplack, Shana. 1980. "Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en espanol: Toward a Typology of Code-switching." Linguistics 18(7-8):581-618.

Zentella, Ana C. 2016. "Spanglish: Language Politics versus el habla del pueblo". Pp. 11-36 en Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US, editado por R.E. Guzzardo Tamargo, C.M. Mazak y M.C. Parafita Couto. Amsterdam: John Benjamins.

Rosa E. Guzzardo Tamargo

Yolanda Rivera

Don E. Walicek

Universidad de Puerto Rico

Recinto de Rio Piedras
COPYRIGHT 2017 Instituto de Estudios del Caribe
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2017 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Guzzardo Tamargo, Rosa E.; Rivera, Yolanda; Walicek, Don E.
Publication:Caribbean Studies
Date:Jan 1, 2017
Words:2579
Previous Article:ENGAGING LANGUAGE, IDEOLOGIES, AND LINGUISTICS IN THE CARIBBEAN AND BEYOND.
Next Article:LANGUAGE IDEOLOGIES IN AN IMMIGRANT LANGUAGE SETTING: THE CASE OF A EUROPEAN LANGUAGE IN MEXICO.

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2019 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters