Printer Friendly

A Believer.

 She spoke about being in heaven
while we talked
all night long
Though it was raining that night
she dwelt in the warm house of God
But where was I?
That evening when we were face-to-face--
the voices of two people
At least she was in heaven for a while
It was pouring rain all around us
but her hair never got wet
or her fingers
It was as if
when I was there that night
the door of God's house always stood open
           Translations from the Chinese
By Anna Sun & Zack Rogow

Xiao An (b. 1964) is often regarded as a "poet's poet" in China. One of the few women in the experimental poetry group feifei, meaning "neither/ nor," she has been working as a nurse in a psychiatric hospital for twenty years while steadily publishing poetry. Her writing is influenced by classical Chinese poetry but has a contemporary feel in its themes and sensibility.

Anna Sun is a scholar of Chinese religion and author of Confucianism as a World Religion. Her essays on literature have appeared in the Kenyon Review and London Review of Books.

Zack Rogow is the author, editor, or translator of twenty books or plays. His translations include Earthlight, by Andre Breton, which received the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Award.

COPYRIGHT 2019 University of Oklahoma
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2019 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Title Annotation:Three Poems
Author:Xiao An
Publication:World Literature Today
Article Type:Poem
Date:Mar 22, 2019
Previous Article:Move the Stone to Someone Else's Heart.
Next Article:HOLES: Italian sci-fi master Clelia Farris conjures a solitary egglike being and the company eager to provide a piercing solution.

Terms of use | Privacy policy | Copyright © 2022 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters |