Printer Friendly
The Free Library
14,504,849 articles and books
Member login
User name  
Password 
 
Join us Forgot password?

e-lingo Teams Up With Fujitsu, Transtar, and ProMT to Offer Real-Time Japanese, Chinese, and Russian Internet Translation.


Business Editors/High Tech Writers

SAN MATEO San Mateo (săn mətā`ō), city (1990 pop. 85,486), San Mateo co., W Calif., on San Francisco Bay; inc. 1894. It is a commercial and retail center with some high-technology manufacturing. San Mateo, Spanish for St. , Calif.--(BUSINESS WIRE)--Sept. 6, 2000

e-lingo, the leading provider of Internet-based translation solutions today announced agreements with Fujitsu Ltd., Transtar, and ProMT, leading developers of machine translation. Under the terms of the separate agreements, e-lingo has incorporated each of the three machine translation engines into e-lingo's Internet Internet

Publicly accessible computer network connecting many smaller networks from around the world. It grew out of a U.S. Defense Department program called ARPANET (Advanced Research Projects Agency Network), established in 1969 with connections between computers at the
 translation suite of services.

The company already uses best-of-breed technology to provide real-time 1. real-time - Describes an application which requires a program to respond to stimuli within some small upper limit of response time (typically milli- or microseconds). Process control at a chemical plant is the classic example.  Internet translation between English, Spanish Spanish, river, c.150 mi (240 km) long, issuing from Spanish Lake, S Ont., Canada, NW of Sudbury, and flowing generally S through Biskotasi and Agnew lakes to Lake Huron opposite Manitoulin island. There are several hydroelectric stations on the river. , French, German, Italian, and Portuguese. With the new engines, e-lingo provides its customers with the ability to translate web pages, text, search, and e-mail between: English and Japanese, Chinese, or Russian Russian

associated in some way with Russia.


Russian blue
a breed of cats with short, dense, silver-tipped blue-colored coat and vivid green eyes.
; Japanese and Chinese; and, Russian and three major European languages (French, German, and Italian). e-lingo's translation services are available for demonstration online at http://www.e-lingo.com.

Japanese, Chinese, Russian, and US e-businesses are now able to extend their reach across the Pacific and Eurasia because of these agreements. This is expected to have a major impact on Internet commerce worldwide. A combined 45 million Japanese, Chinese, and Russian consumers have access to the Internet but the overwhelming majority of Web content is in English. e-lingo's real time Internet translation eliminates that barrier and increases trans-Pacific, and trans-Eurasian Internet traffic Internet traffic is the flow of data around the Internet. It includes web traffic, which is the amount of that data that is related to the World Wide Web, along with the traffic from other major uses of the Internet, such as electronic mail and peer-to-peer networks.  substantially.

"e-lingo customers demand a best-of-breed approach, and each language set has its own champion provider," said company CEO (1) (Chief Executive Officer) The highest individual in command of an organization. Typically the president of the company, the CEO reports to the Chairman of the Board.  Michael Ballard. "Integrating the best translation engines from these providers is consistent with our approach."

Fujitsu's and Transtar's Japanese and Chinese/English dictionaries are the most comprehensive in the world. ProMT's award-winning intra-European machine translation solutions can already be found on major Russian and European portals. e-lingo evaluated over a dozen different machine translation software packages. "Fujitsu, Transtar, and ProMT scored the highest in four key areas," said e-lingo's senior linguist lin·guist  
n.
1. A person who speaks several languages fluently.

2. A specialist in linguistics.



[Latin lingua, language; see
 Giovanni Cerrone. "They have the largest dictionary coverage, the most accurate syntax syntax: see grammar.
syntax

Arrangement of words in sentences, clauses, and phrases, and the study of the formation of sentences and the relationship of their component parts.
, the fastest translation speeds, and the biggest commitments to research and development."

Fujitsu's ATLAS translation engine has been used in a broad range of industries, such as manufacturing, automotive, healthcare and finance, since Fujitsu started providing the software in 1984. Fujitsu has been concentrating significant efforts on product development and sales related to the Internet over the past few years. Masaharu Kitaoka, General Manager of Fujitsu Limited's Software Division says, "There is a large demand for prompt information collection and release beyond national borders. We are proud to provide the ATLAS translation engine to e-lingo, the leading company in the Internet translation service industry."

e-lingo is the leader in online MT infrastructure, developing and hosting real-time Internet translation solutions. e-lingo's clients include portals such as Lycos (http://translate.lycos.com/), Yupi (http://www.yupi.com/Traductor/), Terra (http://www.terra.com/translator), CommTouch (http://www.commtouch.com), Excite Japan, Zipnet, and many others. The company's services eliminate the language barrier on the Internet.

An important feature of e-lingo's service is simplicity of integration and use. Since the company does the hosting, the clients do not have to worry about purchasing, supporting or upgrading translation technology and software. e-lingo's best-of-breed strategy assures that clients always have access to the best available MT for any given language pair. In times of fast worldwide Internet expansion, e-lingo's outsourced real-time translation services are vital, and provide low-cost globalization globalization

Process by which the experience of everyday life, marked by the diffusion of commodities and ideas, is becoming standardized around the world. Factors that have contributed to globalization include increasingly sophisticated communications and transportation
.

About e-lingo

e-lingo is the leading Internet translation infrastructure company and provider of online translation solutions to major e-businesses around the world. e-lingo develops and hosts a platform of best-of-breed, private-label, real-time language translation solutions including translated search, text, email and Web browsing See browse. , allowing e-businesses to focus on their own core competencies A core competency is something that a firm can do well and that meets the following three conditions specified by Hamel and Prahalad (1990):
  1. It provides customer benefits
  2. It is hard for competitors to imitate
  3. It can be leveraged widely to many products and markets.
. Through its partnerships with Inktomi Corp. and leading machine translation providers, e-lingo provides portals, ISPs, email providers, e-commerce and content sites the highest quality internet translation services available, enabling a dramatic increase in available content and access to vast new online audiences. Information on the company and its services is available online at http://www.e-lingo.com.
COPYRIGHT 2000 Business Wire
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2000, Gale Group. All rights reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.

 Reader Opinion

Title:

Comment:



 

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Publication:Business Wire
Geographic Code:9JAPA
Date:Sep 6, 2000
Words:649
Previous Article:ADVISORY/Avalon to Hold Community Meeting to Address Citizen Concerns.
Next Article:Voquette Inc. and the BBC World Service Partner to Deliver International Audio News to Portable Audio Devices.
Topics:



Related Articles
A hands-on guide for multilingual Web sites.(includes related article on creating legible graphics files from text)
IBM Unveils Translation Server Software.(Brief Article)(Product Announcement)
PANEL MULLS ADDING TRANSLATOR SERVICES.(News)
Cultural revelations.(General News)
Translate Dot Net. (TMC Labs).
Localization & translation in Japan: firms hoping to compete in Japan have come to realize that the path to globalization is not a simple one....

Terms of use | Copyright © 2009 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters | Submit articles