Printer Friendly
The Free Library
14,814,956 articles and books
Member login
User name  
Password 
 
Join us Forgot password?

William Tyndale: A Biography.


For a number of years, Shakespearean scholar David Daniell has championed William Tyndale, the early Tudor Protestant martyr and biblical translator, as a largely unacknowledged hero of the development of the English language English language, member of the West Germanic group of the Germanic subfamily of the Indo-European family of languages (see Germanic languages). Spoken by about 470 million people throughout the world, English is the official language of about 45 nations. . In his modern-spelling versions of the 1534 New Testament and those portions of the Old Testament that Tyndale completed (New Haven New Haven, city (1990 pop. 130,474), New Haven co., S Conn., a port of entry where the Quinnipiac and other small rivers enter Long Island Sound; inc. 1784. Firearms and ammunition, clocks and watches, tools, rubber and paper products, and textiles are among the many  and London: Yale University Yale University, at New Haven, Conn.; coeducational. Chartered as a collegiate school for men in 1701 largely as a result of the efforts of James Pierpont, it opened at Killingworth (now Clinton) in 1702, moved (1707) to Saybrook (now Old Saybrook), and in 1716 was  Press, 1989 and 1992, respectively), Daniell has argued that virtually all the best and most memorable portions of the 1611 Authorized Version are Tyndale's work. In this delightfully biased new biography, Daniell amplifies these arguments and places them in the context of Tyndale's intellectual milieu.

Tyndale's native Gloucestershire, a Welsh/English border area and important trade route, taught the value of multilingual ability as well as a directness of speech grounded in practical experience. His formal education at Magdalen Magdalen: see Mary Magdalene.  School and Oxford was of course also multilingual. Although it took place before the reforms inspired by Erasmus, this formal training in theology, languages, and rhetoric prepared him for the lessons of De copia and the Novum Testamentum. Through Erasmus's writings, Tyndale would have acquired a craftsman's attitude towards language - and the more revolutionary idea of challenging the established Vulgate Vulgate (vŭl`gāt) [Lat. Vulgata editio=common edition], most ancient extant version of the whole Christian Bible. Its name derives from a 13th-century reference to it as the "editio vulgata.  text.

After post-graduate study (either at Cambridge or at Christ Church Christ Church may refer to the following churches:

In the United Kingdom:
  • Christ Church Cheltenham, Gloucestershire, England
  • Christ Church Cathedral, Oxford, the cathedral of Oxford, England, and also the chapel of the Oxford University college known as
, Oxford) and a return to Gloucestershire, where he was tutor to the children of Sir John Walsh

For other people named John Walsh, see John Walsh (disambiguation).


John E. Walsh (born December 26, 1945 in Auburn, New York) is the host of the TV show America's Most Wanted.
, Tyndale journeyed to London. With a translation of an oration of Isocrates to demonstrate his ability, he sought the support of Bishop Cuthbert Tunstall for the work of rendering the Greek New Testament into English. Denied employment and under suspicion of heresy, Tyndale completed this task in Germany. Daniell examines in detail the abortive abortive /abor·tive/ (ah-bor´tiv)
1. incompletely developed.

2. abortifacient (1).

3. cutting short the course of a disease.


a·bor·tive
adj.
1.
 Cologne fragment (1525) and the complete Worms New Testament (1526). Acknowledging the obvious indebtedness to Luther in these volumes, Daniell argues that Tyndale's translation is by no means merely Luther rendered into English. Tyndale felt free to use Luther's work when it was good, but also to borrow from Erasmus's Latin paraphrase or even from the Vulgate, as well as to render the Greek independently.

Daniell's discussion of the Old Testament translations is particularly valuable. He includes such works as the Pentateuch and the Prophet Jonas that appeared under Tyndale's name, and also the versions of the historical books from Joshua to 2 Chronicles that appeared in the 1537 so-called Matthew's Bible. Daniell explains in detail the obstacles to learning Hebrew in the 1520s as well as the difficulties presented by the Old Testament texts; he speculates that Tyndale may have received some formal instruction in the language at a German university before moving to Antwerp around 1528. He argues convincingly that Tyndale was an accomplished Hebraist, particularly given the paucity of available resources; his evidence includes numerous examples of passages in Tyndale that are more accurate and clearer than the corresponding places in Luther's translation. Moreover, Daniell daims that Tyndale's revision of his New Testament in 1534 reveals an insight unique among his contemporaries: an understanding - reflected both in the preface and in numerous individual passages - that Hebrew idioms, tense formations, and habits of thought influenced the Greek of the writers.

Given his focus on Tyndale as translator, Daniell gives other facets of his life - including his polemical works and his arrest, trial, and execution - relatively sketchy treatment. Like his subject, Daniell writes beautifully - and, like Tyndale, he can use devastating dev·as·tate  
tr.v. dev·as·tat·ed, dev·as·tat·ing, dev·as·tates
1. To lay waste; destroy.

2. To overwhelm; confound; stun: was devastated by the rude remark.
 wit against those with whom he disagrees. These include Sir Thomas More, late twentieth-century revisionist re·vi·sion·ism  
n.
1. Advocacy of the revision of an accepted, usually long-standing view, theory, or doctrine, especially a revision of historical events and movements.

2.
 interpreters of the Reformation, and ineffectual translators of scripture. It is easy to correct for such open partiality, and to welcome this biography as an important reinterpretation re·in·ter·pret  
tr.v. re·in·ter·pret·ed, re·in·ter·pret·ing, re·in·ter·prets
To interpret again or anew.



re
 of this seminal figure.

JOHN A.R. DICK University of Texas, El Paso
COPYRIGHT 1997 Renaissance Society of America
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 1997, Gale Group. All rights reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.

 Reader Opinion

Title:

Comment:



 

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Dick, John A.R.
Publication:Renaissance Quarterly
Article Type:Book Review
Date:Jun 22, 1997
Words:616
Previous Article:Latin Manuscript Books before 1600: A List of the Printed Catalogues and Unpublished Inventories of Extant Collections. 4th ed.
Next Article:Tudor Political Culture.
Topics:



Related Articles
Luther's Legacy: Salvation and English Reformers, 1525-1556.
William Tyndale and the Law.
Editing Texts from the Age of Erasmus.
Tyndale's New Testament: Translated from the Greek by William Tyndale in 1534; in a Modern-Spelling Edition and with an Introduction by David Daniell.
A Proper Dyaloge Betwene a Gentillman and an Husbandman.
Squitter-Wits and Muse-Haters: Sidney, Spenser, Milton and Renaissance Antipoetic Sentiment.
Cole Porter: A Biography.(Brief Article)(Review)
Revolutionary Book: Did the vernacular Bible create individual liberty?(Wide as the Waters: The story of the English Bible and the Revolution It...
Wide as the waters. The story of the English bible and the revolution it inspired. (Book Review).
Clarity, Speed, Humility, Courage.

Terms of use | Copyright © 2010 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters | Submit articles