Printer Friendly
The Free Library
14,505,384 articles and books
Member login
User name  
Password 
 
Join us Forgot password?

TransLinGO! - Fujitsu Introduces Software for Translating Japanese Web Pages into English.


NEW YORK--(BUSINESS WIRE)--Nov. 26, 1997--Fujitsu Limited yesterday introduced TransLinGO!, an on-line Internet software which translates Japanese web pages into English on Microsoft's Internet Explorer Microsoft's Web browser, which comes with Windows starting with Windows 98. Commonly called "IE," versions for Mac and Unix are also available. Internet Explorer is the most widely used Web browser on the market. It has also been the browser engine in AOL's Internet access software.  browser. Developed by Fujitsu, "TransLinGO!" can be obtained directly off the Internet or by mail order (CD-ROM CD-ROM: see compact disc.
CD-ROM
 in full compact disc read-only memory

Type of computer storage medium that is read optically (e.g., by a laser).
) from Fujitsu Software Corporation (www.fsc.fujitsu.com/language/).

TransLinGO! enables business people, students and others interested in Japan but who neither read nor understand Japanese to quickly and easily access the vast and growing body of Japanese-language web sites directly on their English-language browser.

The software, which preserves the original page layout :For the Wikipedia policy about articles layout, see Wikipedia:Guide to layout. Page layout is the part of graphic design that deals in the arrangement and style treatment of elements (content) on a page. , can display the English text by itself or side-by-side with the Japanese original for those with some Japanese reading ability. In addition to full translation, using toolbar A row or column of on-screen buttons used to activate functions in the application. Many toolbars are customizable, letting you add and delete buttons as required. Toolbars may be fixed in position or may float, which means they can be dragged to a more convenient location in the  buttons it can be set to an "outline mode," for translating headlines, lists and links only, or a "clipboard mode," which allows users to select particular portions of text for translation. TransLinGO! advanced translation engine - based on the Semantic Processing Method and a 150,000-word dictionary including Internet-related terms - achieves excellent translation quality.

TransLinGO! Delivery: December 1, 1997 Price: $88.00 (download from the Internet)

$98.00 (CD-ROM by mail order) Sales target: 50,000 units

Customer inquiries: Fujitsu Software Corporation (Ca. U.S.A.)

tel: +1-800-603-8105 (TOLL FREE)

e-mail: translingo@fsc.fujitsu.com

URL URL
 in full Uniform Resource Locator

Address of a resource on the Internet. The resource can be any type of file stored on a server, such as a Web page, a text file, a graphics file, or an application program.
: http://www.fsc.fujitsu.com/language/

System requirements To be used efficiently, all computer software needs certain hardware components or other software resources to be present on a computer system. These pre-requisites are known as (computer) system requirements and are often used as a guideline as opposed to an absolute rule. : CPU CPU
 in full central processing unit

Principal component of a digital computer, composed of a control unit, an instruction-decoding unit, and an arithmetic-logic unit.
: i486 or better OS: Windows 95 SYSTEM RAM: 16MB or more HARD DISK: 35MB of free disk space BROWSER: Microsoft Internet Explorer See Internet Explorer.  4.0 (or 3.02)

and Internet Explorer Add-ons: Multilanguage Support

(Japanese)

This CD-ROM includes Microsoft Internet Explorer 4.0 and Multilanguage Support (Japanese).

Features of TransLinGO!

1. Three Translation Options (a) Page Translation

Translates an entire Japanese Web page into English, preserving

its layout. Enables users to read the translation results in

"translation only" mode or "translation and original" mode.

(b) Outline Translation

Translates headlines, lists, and links only.

(c) Clipboard Translation

Translates Japanese sentences on the clipboard. Displays the

translation results in a new Internet See Web 2.0 and Internet2.  Explorer window.

2. High Quality Translation

We have achieved high quality translation by using a translation

engine based on the Semantic Processing Method and a 150,000-word

dictionary including Internet-related terms.

3. Easy Operation

TransLinGO! does not require any complicated settings for use

with Internet Explorer. When you access a Japanese Web page,

TransLinGO! automatically begins translation and displays the

results. Translation options can be switched by operating the

Toolbar buttons.

NOTE: Microsoft, Windows, and Internet Explorer are registered

trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the

United States and/or other countries. -0-

Founded in 1935, Fujitsu Limited is an international leader in information technology, telecommunications, semiconductors and other electronic devices. The Fujitsu Group of over 400 technology, software and service companies posted global revenues of more than $36 billion in the fiscal year ended March 31, 1997. URL: http://www.fujitsu.co.jp/index-e.html

CONTACT: Fujitsu News Center, New York New York, state, United States
New York, Middle Atlantic state of the United States. It is bordered by Vermont, Massachusetts, Connecticut, and the Atlantic Ocean (E), New Jersey and Pennsylvania (S), Lakes Erie and Ontario and the Canadian province of
 

Bob Pomeroy, 212/764-4760

pomeroy@msapr.com
COPYRIGHT 1997 Business Wire
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 1997, Gale Group. All rights reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.

 Reader Opinion

Title:

Comment:



 

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Publication:Business Wire
Date:Nov 26, 1997
Words:496
Previous Article:Outlook Group Purchases Packaging Business.
Next Article:S&P Affms AGL Co.s Rtgs; Solaris Power On Watch-Pos.
Topics:



Related Articles
Bad international communication has killed many a deal ... teletranslation may be the answer.
Business cards can be key in global communication: understanding the cultural nuances of design, localization and interpretation.(Cover Story)
IBM Unveils Translation Server Software.(Brief Article)(Product Announcement)
Translate Dot Net. (TMC Labs).
Localization & translation in Japan: firms hoping to compete in Japan have come to realize that the path to globalization is not a simple one....
Fujitsu Launches Worldwide Sales of New Compact, High-Performance Palm Vein Biometric Authentication Device.
Universal Reader IGT: Premier Assistive Technology.

Terms of use | Copyright © 2009 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters | Submit articles