Printer Friendly
The Free Library
5,072,143 articles and books
Member login
User name  
Password 
 
Join us Forgot password?

This wrap is a bomb.


English is the most frequently accepted language of global communicators, ranging from professional journalists to Internet chatters.

However, American and British media and communication people often do not understand the slang and technical jargon that is indigenous to each region.

Many millions of American and British people are part-time and full-time employees or students in advertising, broadcasting, film, journalism, printing, public relations public relations, activities and policies used to create public interest in a person, idea, product, institution, or business establishment. By its nature, public relations is devoted to serving particular interests by presenting them to the public in the most , publishing, telecommunications, theater and other media and communication fields.

In our "media society," the general public also is interested in the lingo used by performers, reporters and others. So, let's take a look at some of the differences between media jargon in the U.S. and U.K.

Almost everyone knows that Americans call a lift an elevator and a WC (water closet) a bathroom. In a British theater, a platform that elevates the musicians is an orchestra lift.

Similarly, it's well known that a line of persons is a queue. However, it's not called a queue in the U.S., though American museums and other attractions now refer to a system of crowd control as a queing system and the route of the lines as a que path. British advertisers call a budget a costing.

[TABULAR DATA OMITTED]

Many linguists believe that British people of all demographics tend to be more correct in their grammar, spelling and vocabulary. Even in America, the standard or correct usage of the English language is called the Queen's English (or King's English), which implies sanction by the British monarchy.

Received Standard English Received Standard English
n.
British English characterized especially by Received Pronunciation.
 - the form of English speech used by educated upper-class people in England - is becoming rare. Its colloquial col·lo·qui·al  
adj.
1. Characteristic of or appropriate to the spoken language or to writing that seeks the effect of speech; informal.

2. Relating to conversation; conversational.
 replacement relies heavily on slang and informal speech.

Americans are more likely to use compound words. An example of a rapid transition is Electronic mail to E-mail to Email to email.

In words with two consecutive vowels, Americans tend to omit one of the vowels. The most common example is color instead of colour. Classier examples are apheresis apheresis (əfĕr`əsĭs), or hemapheresis (hē'məfĕr`əsĭs), any procedure in which blood is drawn from a donor or patient and a component (platelets, plasma, or white blood  instead of aphaeresis a·phaer·e·sis or a·pher·e·sis  
n. pl. a·phaer·e·ses
The loss of one or more sounds from the beginning of a word, as in till for until.
 and dieresis dieresis /di·er·e·sis/ (di-er´ah-sis)
1. the division or separation of parts normally united.

2. the surgical separation of parts.


di·er·e·sis
n.
 instead of diaeresis di·aer·e·sis  
n.
Variant of dieresis.


diaeresis or esp US dieresis
Noun

pl -ses
. Here are a few other spelling differences from the media and communication fields.
U.S.                                   U.K.

catalog                                catalogue
center                                 centre
draftsman                              draughtsman
font                                   fount
program                                programme
organization                           organisation




With regard to pronunciation, here are three (among hundreds) of classic examples.
                          U.S.                      U.K.

advertisement             ad-ver-tize-ment          ad-vur-tiz-ment
process                   prah-sess                 proh-sess
schedule                  sked-yule                 shed-yule




The computer has radically changed communication, particularly printing and the print media. However, hundreds of terms from the days of hot type still are used by journalists, printers, graphic artists and others. Perhaps more so in the U.K., where many of the processes originated.

Divinity circuit is a type of bookbinding bookbinding. The art and business of bookbinding began with the protection of parchment manuscripts with boards. Papyrus had originally been produced in rolls, but sheets of parchment came to be folded and fastened together with sewing by the 2d cent. A.D.  with extended flexible cover ends that bend over the body of the book, also called divinity edges or circuit edges, and often used for Bibles and prayer books. It was invented by William Yapp, a 19th-century London bookseller, and is called yap.binding in England.

Though no longer used as a British coin, the shilling still is well known throughout the world. This may explain why British printers call a virgule (character) virgule - Rare, and ambiguous: slash or comma.

"Virgule" (or rather, Latin "virgula", meaning "little rod" or, vividly enough, "little penis") was the name of a punctuation character shaped like a small slash and used in the Latin writing system much like a
 (a slanted line that now is common on computer keyboards) a shilling bar. Americans tend to call it a slash bar or slash.

A loose proof of color separations not assembled with the type or other elements is called a first proof in the U.S. and a progressive proof in the U.K. A composite proof of color separations in position is a final proof in the U.S. and an imposed colour proof in the U.K.

Inked impressions of material to be printed are called proofs in the U.S. and pulls in the U.K. Printers on both sides of the Atlantic pull proofs.

Wood is the slang word of Fleet Street and other British journalists for a very large-size headline, as on page one of a tabloid. It's so large that it was set by hand, using wood instead of metal type.

Even in these days of computerized type, the instruction "wood it" still is shouted. Since many British editors now work in the U.S., the term also is used at the New York Post The New York Post is the 13th-oldest newspaper published in the United States and the oldest to have been published continually as a daily.[3] Since 1976, it has been owned by Australian-born billionaire Rupert Murdoch's News Corporation and is one of the 10 , Boston Herald, National Enquirer En`quir´er

n. 1. See Inquirer.

Noun 1. enquirer - someone who asks a question
asker, inquirer, querier, questioner
 and other American publications.

Here is a small collection of British slang that is not used in the U.S.
assembler                a film or tape editor
backcloth star           a secondary performer who attracts
                         attention away from the star
bananas on bananas       excessive or glitzy advertising or graphics
barracuda                a telescopic support for lights
batters                  damaged letters (type)
Beeb                     British Broadcasting Corporation
blab-off switch          a remote control device to mute the sound
                         of a TV program
bumf                     government studies, news releases and
                         other expendable mail; from bum fodder
                         (toilet paper)
cakes                    a performer's supplementary allowance
                         for hotel, meals and other expenses
chargehand               a supervisor, such as a chargehand painter
earth                    zero voltage
Fleet Street             general name for the London newspapers
leader                   a major editorial in a newspaper
PA                       personal assistant
splash                   the major story in a newspaper
subeditor                a specialized editor, such as a page sub-
                         editor (layout) or copy subeditor
telly                    television
thumbsucker              an off-the-record briefing for the media
                         or an unofficial press conference
two-hander               a play with only two performers




The most colorful language of any occupation is used in show business. For example, upon completion of a take (a scene or shot), British film directors sometimes say, "It's a buy," indicating approval. Americans say, "It's a wrap." In the U.S., a bomb is a big failure, whereas it's a big hit in the U.K.

In the U.S., theater is used more often than theatre, which sometimes is considered classier. In the U.K., theatrical terms often reflect their usage in the Shakespearean or earlier era.

The areas of the building itself often have different designations. Obviously, American theaters do not have a royal box. Less obvious is that in an American theater, the first upper floor often is called the mezzanine, the second is the first balcony and the third is the second balcony. In British theatres and American opera houses and concert halls, the first upper floor is the dress circle, the next tier of seats is the upper circle, next is the balcony and at the top is the gallery.

Brits sometimes called the topmost seating area the gods or the peanut gallery. The origin is not that the spectators looked, from the stage, as small as peanuts, but rather that the audience in the cheapest seats often ate peanuts.

"Play the balcony" describes an American performer who overacts or caters to the audience in the cheaper seats. British performers play to the gallery, too.

Here's another delightful expression - "Has the ghost walked?" The question was asked by performers of a theater company, particularly in the U.K., on payday (Friday). The reference was to the person who played the ghost in "Hamlet." This person usually was also the elusive stage manager who also paid the performers.

Incidentally, theater audiences throughout the world associate West End with London theater and Broadway with New York New York, state, United States
New York, Middle Atlantic state of the United States. It is bordered by Vermont, Massachusetts, Connecticut, and the Atlantic Ocean (E), New Jersey and Pennsylvania (S), Lakes Erie and Ontario and the Canadian province of
 theater, regardless of the exact location.

Film, stage and TV electricians (gaffers Gaffers
The nickname for a member of the Gaffney family. See Also
  • Gaffer
  • Gaffney
), all over the world, have dozens of colorful names for luminaries (lights), including baby, broad, brute, kicker, polecat polecat, carnivorous mammal of the weasel family. The name refers especially to the common Old World polecat, Mustela putorius, found in wooded areas of N Eurasia and N Africa. , pup and scoop. My favorite is inky dink dink - /dink/ Said of a machine that has the bitty box nature; a machine too small to be worth bothering with - sometimes the system you're currently forced to work on. First heard from an MIT hacker working on a CP/M system with 64K, in reference to any 6502 system, then from fans , a small spotlight. The origin is from incandescent and dinky (small), which may be from dink, the Scottish word for neat. British grips (assistants) call a large dolly (a mobile platform) a billyboy.

British electricians commonly use a spotlight with an ellipsoidal reflector reflector: see telescope.  and call it a profile spot. It's similar to the PAR light (from parabolic par·a·bol·ic   also par·a·bol·i·cal
adj.
1. Of or similar to a parable.

2. Of or having the form of a parabola or paraboloid.
) or birdseye, which was invented by Clarence Birdseye, an American who developed methods for quick-freezing foods.

Part of the orientation of a performer is the location of the stage manager at rehearsals. In the U.S., the prompt desk or prompt table usually is on the left side of the stage. In the U.K., it's usually on the right side.

In the U.K., Canada and elsewhere, a rush ticket is a general-admission ticket for a non-reserved seat (a rush seat), placed on sale on the day of the event. The practice no longer is in use in the U.S., though reduced price tickets are sold. They're called twofers (buy two and pay for one) even if it's not half-price.

The metric system metric system, system of weights and measures planned in France and adopted there in 1799; it has since been adopted by most of the technologically developed countries of the world.  still is not standard in the U.S. - in spite of legislative and other mandates. As a result, International Standards Organization See ISO.  (ISO (1) See ISO speed.

(2) (International Organization for Standardization, Geneva, Switzerland, www.iso.ch) An organization that sets international standards, founded in 1946. The U.S. member body is ANSI.
) designations are not always used in the U.S. For example, ISO designates rectangular paper sizes - the A series - by metric sizes. A4 paper is 210 by 297mm and is commonly used for letterheads outside of the U.S. This size, which is about 8-1/4 by 11-3/4 inches, is slightly longer than the size (8-1/2 by 11 inches) commonly used in the U.S.

The American National Standards Institute See ANSI.

(body, standard) American National Standards Institute - (ANSI) The private, non-profit organisation (501(c)3) responsible for approving US standards in many areas, including computers and communications. ANSI is a member of ISO.
 (ANSI (American National Standards Institute, New York, www.ansi.org) A membership organization founded in 1918 that coordinates the development of U.S. voluntary national standards in both the private and public sectors. It is the U.S. member body to ISO and IEC. , pronounced ann-see) sets standards for computer, communications and other equipment. Before 1982, this New York-based organization was called the American Standards Association and its designations (such as the ASA Asa (ā`sə), in the Bible, king of Judah, son and successor of Abijah. He was a good king, zealous in his extirpation of idols. When Baasha of Israel took Ramah (a few miles N of Jerusalem), Asa bought the help of Benhadad of Damascus and  index to rate speed or light sensitivity of photographic materials) still is used in the U.S.

Similarly, temperature in the U.S. is expressed in the scale developed by Fahrenheit, a German physicist. The system developed by Celsius (a Swedish astronomer) is used in the U.K. and most countries. I admit that it makes more sense.

Royal Mail is the unit of the British Post Office that is responsible for letters, but not parcels. The U.S. Postal Service The U.S. Postal Service (USPS) processes and delivers mail to individuals and businesses within the United States. The service seeks to improve its performance through the development of efficient mail-handling systems and operates its own planning and engineering programs.  (commonly called the Post Office) also handles parcels. (Parcel Post was started in the U.S. in 1913.) First-Class Mail is a trademarked term of the U.S. Postal Service.

In many countries, the Postal Service is a government agency that also handles telecommunications. The U.S. Postal Service, which does not handle telecommunications, was established in 1971 as the successor to the Post Office Department and is an independent agency within the executive branch of the government.

Richard Weiner is a language expert (author of "Webster's New World Dictionary Webster's New World Dictionary of the American Language is an American dictionary first published in 1951 and presently published by John Wiley & Sons.

The first edition was published by the World Publishing Company of Cleveland, Ohio in two volumes or one large
 of Media and Communications"), writer and PR expert. He is senior consultant at Porter-Novelli in New York City New York City: see New York, city.
New York City

City (pop., 2000: 8,008,278), southeastern New York, at the mouth of the Hudson River. The largest city in the U.S.
. He will be an "Expert of the Week" on CW Online from January 16-29. Go to http://www.iabc.corn/members to access CW Online via the Member Centre.
COPYRIGHT 1997 International Association of Business Communicators
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 1997, Gale Group. All rights reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.

 Reader Opinion

Title:

Comment:



 

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Title Annotation:differences in media language between UK and US
Author:Weiner, Richard
Publication:Communication World
Date:Dec 1, 1997
Words:1739
Previous Article:Crisis planning's most important implement: the drill.
Next Article:Forget French to English, try translating technical issues to English.
Topics:



Related Articles
Boom in Expat Stock Options Could Make Corporate Budgets Go Bust.
NEW HORROR FILM HAS PLENTY OF 'BACKBONE'.(L.A. Life)(Review)
WRAPPED GIFTS BRING ABOUT LAX TERMINAL EVACUATION.(News)
INMATES NOT MOVED DURING BOMB SCARE.(News)
FAKE BOMB FOUND; BOY, 14, BLAMED.(News)
POST OFFICE BOMB SCARE CAUSED BY BOXED PILLOW.(News)
GEORGIA RAIDS NET 2 ARRESTS, 10 BOMBS.(NEWS)
Divided by a Common Language.(book review)(Brief article)(Book review)

Terms of use | Copyright © 2009 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters | Submit articles