The theory and practice of alliterative verse in the work of J.R.R. Tolkien.J. R. R. Tolkien “Tolkien” redirects here. For other uses, see Tolkien (disambiguation). John Ronald Reuel Tolkien, CBE (3 January 1892 – 2 September 1973) was a English philologist, writer and university professor, best known as the author of The Hobbit and is best known as the author of The Hobbit A microprocessor from AT&T that was used in a variety of portable devices. It is no longer made. 1. Hobbit - A Scheme to C compiler by Tanel Tammet <tammet@cs.chalmers.se>. and The Lord of the Rings and the creator of Middle-earth, but those who look beneath the surface quickly learn that his background lay in the study of philology phi·lol·o·gy n. 1. Literary study or classical scholarship. 2. See historical linguistics. [Middle English philologie, from Latin philologia, love of learning and of Anglo-Saxon and other Germanic languages Germanic languages, subfamily of the Indo-European family of languages, spoken by about 470 million people in many parts of the world, but chiefly in Europe and the Western Hemisphere. and literatures in his position as a professor at Oxford University. In any more in-depth study of any of these aspects of Tolkien's career it soon becomes clear that all of these activities were integrally related. Much of the existing Tolkien scholarship has focused on the influences of Norse and Germanic mythology in Tolkien's novels, and on the linguistic underpinnings and relationships they share. Less often discussed, but equally apparent upon careful examination, is the stylistic influence of Anglo-Saxon poetry on Tolkien's work. While the influence of imagery and subject manner from works such as Beowulf and "The Battle of Maldon Noun 1. Battle of Maldon - a battle in which the Danes defeated the Saxons in 991; celebrated in an old English poem Maldon England - a division of the United Kingdom " are frequently discussed, the stylistic influences should be equally clear. That they are not is perhaps due to their influence being most apparent in Tolkien's verse, both in that which appeared in small amounts throughout Tolkien's novels and more prominently in some of his lesser known works. Some of these, although published posthumously post·hu·mous adj. 1. Occurring or continuing after one's death: a posthumous award. 2. Published after the writer's death: a posthumous book. 3. (through the heroic efforts of his son, Christopher Tolkien Christopher John Reuel Tolkien (born 21 November 1924) is the youngest son of the author J. R. R. Tolkien (1892–1973), and is best known as the editor of much of his father's posthumously published work. ), were works to which he had nonetheless devoted a great deal of his life. That these issues--alliterative poetry and the aura of the Anglo-Saxon era--were important to Tolkien is obvious from the critical and scholarly works that he continued to produce over the course of his career, and from their continual appearance, in varying degrees, in the creative works for which he achieved world renown. Tolkien notes in the essay "On Translating Beowulf' that the Beowulf poet likely was consciously using archaic and literary words, words that had already become obsolete in the everyday usage of the language. In the "Lay of the Children of Hurin" and in the "Lay of Leithian" Tolkien, like the Beowulf poet, is himself using archaic words in order to provide a literary, mythical, and traditional feeling to the work. In the introduction to The Lays of Beleriand, Christopher Tolkien notes that the "Lay of the Children of Hurin" "is the most sustained embodiment of his abiding love of the resonance and richness of sound that might be achieved in the ancient English metre" (Beleriand 1), as shown in this example:
He sought for comfort, with courage saying:
'Quickly will I come from the courts of Thingol;
long ere manhood I will lead to Morwin
great tale of treasure, and true comrades'--
for he wist not the weird woven by Bauglir,
nor the sundering sorrow that swept between.
("Hurin" 10, lines 156-161)
Tolkien here is consciously harkening back to the Old English Old English: see type; English language; Anglo-Saxon literature. Old English or Anglo-Saxon Language spoken and written in England before AD 1100. It belongs to the Anglo-Frisian group of Germanic languages. meaning of "weird" or wyrd as it would have been spelled. This is clearly an example of an archaic usage, as every student of Anglo-Saxon has examined the concept of wyrd--meaning fate or doom--and how it differs in meaning and power from its modern cognate cognate describes two biomolecules that normally interact such as an enzyme and its normal substrate or a receptor and its normal ligand. cognate cooperation . Perhaps this is a reaction against the rigidity and formality of translating authentic Anglo-Saxon literature Anglo-Saxon literature, the literary writings in Old English (see English language), composed between c.650 and c.1100. See also English literature. Poetry . In "On Translating Beowulf," Tolkien noted, "Words should not be used merely because they are 'old' or obsolete. The words chosen, however remote they may be from colloquial col·lo·qui·al adj. 1. Characteristic of or appropriate to the spoken language or to writing that seeks the effect of speech; informal. 2. Relating to conversation; conversational. speech or ephemeral suggestions, must be words that remain in literary use, especially in the use of verse, among educated people" ("Translating" 55). Tolkien was writing these particular works, anyway, mostly for the benefit of himself and perhaps his philological phi·lol·o·gy n. 1. Literary study or classical scholarship. 2. See historical linguistics. [Middle English philologie, from Latin philologia, love of learning and Anglo-Saxon colleagues--"educated people" in the sense referred to in his description of the audience of the ancient English poets. "Many words used by the ancient English poets had, even in the eighth century, already passed out of colloquial use for anything from a lifetime to hundreds of years. They were familiar to those who were taught to use and hear the language of verse" ("Translating" 54). The "Lay of the Children of Hurin" was among his earlier creative works, begun while he was at the University of Leeds Organisation Faculties The various schools, institutes and centres of the University are arranged into nine faculties, each with a dean, pro-deans and central functions:
n. English since about 1500. Also called New English. Modern English Noun the English language since about 1450 Noun 1. language while being freed from the constraints of remaining faithful to the works of the Anglo-Saxon canon. Tolkien playfully alludes to this Anglo-Saxon stereotype in "English and Welsh
English and Welsh is the title of J. R. R. Tolkien's valedictory address to the University of Oxford of 1955, explaining the origin of the word "Welsh". " when describing how an Anglo-Saxon poet would have portrayed a typical tale from Celtic mythology: "ominous, colourless colourless or US colorless Adjective 1. without colour: a colourless gas 2. dull and uninteresting: a colourless personality 3. , with the wind blowing, and a woma [noise, alarm, terror] in the distance as the half-seen hounds came baying in the gloom, huge shadows pursuing shadows to the brink of a bottomless bot·tom·less adj. 1. Having no bottom. 2. Too deep to be measured: a bottomless glacier lake. 3. pool" ("English" 172). This depiction dovetails neatly with such verse as this from "Children of Hurin":
Like a throbbing thunder in the threatening deeps
of cavernous clouds, o'ercast with gloom
now swelled on a sudden a song most dire,
and their hellward hymn their home greeted;
flung from the foremost of the fierce spearmen,
who viewed mid vapours vast and sable
the threefold peaks of Thangorodrim,
it rolled rearward, rumbling darkly,
like drums in distant dungeons empty.
("Hurin" 40, lines 994-1002)
Unfortunately, Tolkien himself never completed the "Lay of the Children of Hurin." According to according to prep. 1. As stated or indicated by; on the authority of: according to historians. 2. In keeping with: according to instructions. 3. Christopher Tolkien, "The alliterative al·lit·er·a·tive adj. Of, showing, or characterized by alliteration. al·lit er·a poem was composed while my father held appointments at the
University of Leeds (1920-5); he abandoned it for the Lay of Leithian at
the end of that time, and never turned to it again"(Beleriand 1).
Were he to have completed it, the "Lay of the Children of
Hurin" could well have been one of his most significant works.
Certainly it would have taken, and for that matter in its unfinished
state does take, the study of Tolkien's work to a level far beyond
that of "children's author" or even "novelist."
(1)It is in some ways fitting, however, that the poem remains incomplete and fragmentary like the Anglo-Saxon corpus it attempts to emulate. Tolkien's description in "On Translating Beowulf" is an apt description of our knowledge of the "Lay of the Children of Hurin," as well: "Its manner and conventions, and its metre, are unlike those of modern English verse. Also it is preserved fragmentarily and by chance, and has only in recent times been redeciphered and interpreted, without the aid of any tradition or gloss" ("Translating" 51). Tolkien's own recollection was that "In Leeds I began to try to deal with this matter in high and serious style, and wrote much of it in verse" (Letters 346). He further noted that "verse of this kind differs from prose, not in re-arranging words to fit a special rhythm, repeated or varied in successive lines, but in choosing the simpler and more compact word-patterns and clearing away extraneous ex·tra·ne·ous adj. 1. Not constituting a vital element or part. 2. Inessential or unrelated to the topic or matter at hand; irrelevant. See Synonyms at irrelevant. 3. matter, so that these patterns stand opposed to one another"("Translating" 62). Another aspect of alliterative verse In prosody, alliterative verse is a form of verse that uses alliteration as the principal structuring device to unify lines of poetry, as opposed to other devices such as rhyme. that Tolkien views as important is the metrical met·ri·cal adj. 1. Of, relating to, or composed in poetic meter: metrical verse; five metrical units in a line. 2. Of or relating to measurement. function of the alliteration alliteration (əlĭt'ərā`shən), the repetition of the same starting sound in several words of a sentence. Probably the most powerful rhythmic and thematic uses of alliteration are contained in Beowulf, that serves to link the two half-lines together. "Delay would obscure this main linking function; repetition by separating off the last word-group and making it self-sufficient would have a similar effect" which he notes "can be plainly observed in the decadent dec·a·dent adj. 1. Being in a state of decline or decay. 2. Marked by or providing unrestrained gratification; self-indulgent. 3. often Decadent Of or relating to literary Decadence. n. alliterative verse of Middle English Middle English Vernacular spoken and written in England c. 1100–1500, the descendant of Old English and the ancestor of Modern English. It can be divided into three periods: Early, Central, and Late. where this rule is often broken" ("Translating" 67, 67n). Tolkien also published scholarly works translating and analysing some of these decadent alliterative Middle English works, and his comments regarding them are instructive. For example, some of these same themes are discussed in the introduction to the volume of his translations of Sir Gawain and the Green Knight Sir Gawain and the Green Knight is a late 14th century alliterative chivalric romance outlining an adventure of Sir Gawain, a knight of King Arthur's Round Table. The poem survives on a single manuscript, the Cotton Nero A.x. , Pearl, and Sir Orfeo Sir Orfeo is an anonymous Middle English narrative poem. It retells the story of Orpheus as a king rescuing his wife from the fairy king. History and Manuscripts . "In short, this poet adhered to what is now known as the Alliterative Revival Alliterative Revival: see alliteration. of the fourteenth century, the attempt to use the old native metre and style long rusticated rus·ti·cate v. rus·ti·cat·ed, rus·ti·cat·ing, rus·ti·cates v.intr. To go to or live in the country. v.tr. 1. To send to the country. 2. for high and serious writing; and he paid the penalty for its failure, for alliterative verse was not in the event revived" (Gawain 3). Perhaps similar thoughts ran through the mind of the young Tolkien when he began the "Lay of the Children of Hurin," and of the older Tolkien when he abandoned it. "The main object of the present translations is to preserve the metres, which are essential to the poems as wholes; and to present the language and style, nonetheless, not as they may appear at a superficial glance, archaic, queer, crabbed crab·bed adj. 1. Irritable and perverse in disposition; ill-tempered. 2. Difficult to understand; complicated. 3. Difficult to read; cramped: crabbed handwriting. and rustic, but as they were for the people to whom they were addressed: if English and conservative, yet courtly court·ly adj. court·li·er, court·li·est 1. Suitable for a royal court; stately: courtly furniture and pictures. 2. Elegant; refined: courtly manners. , wise, and well-bred--educated, indeed learned" (Gawain 3-4). Regarding Pearl, Tolkien notes that it is "much the more difficult to translate, largely for metrical reasons; but being attracted by apparently insoluble metrical problems, I started to render it years ago" (Letters 317). He goes on to state "NO scholars (or, nowadays, poets) have any experience in composing themselves in exacting metres. I made up a few stanzas in the metre to show that composition in it was not at any rate 'impossible'" (ibid.). Here again we see evidence that Tolkien is interested not only in preserving the ancient English poetry The history of English poetry stretches from the middle of the 7th century to the present day. Over this period, English poets have written some of the most enduring poems in European culture, and the language and its poetry have spread around the globe. but the ancient English poetic forms, as well. Although the experiment in the metre of Pearl is described as a brief one, he nevertheless felt sufficiently challenged by the metre to attempt to bring it into the modern language, albeit with unsatisfactory (to him) results. Tolkien also comments on the internal alliteration in the lines of Pearl, which he attempts to preserve in his translation. Throughout both his translations and his creative works, a recurring theme is the recovery of things once lost from the olden old·en adj. Of, relating to, or belonging to time long past; old or ancient: olden days. [Middle English : old, old; see old + -en, adj. days, not only the ideas but the words and the forms as well. We see this in the ideas expressed in The Lord of the Rings, The Lord of the Rings, The “feigned history” of the Hobbits; epic trilogy written by J. R. R. Tolkein. [Br. Lit.: Benét, 1013] See : Fantasy Hobbit, and The Silmarillion, all of which evolved out of his original effort that he called the Book of Lost Tales. In his translations he is interested not only in bringing forward to modern readers the ideas of the ancient poets, but the style and atmosphere of them as well. Stating a preference for archaic, literary words, Tolkien is styling his own works after his interpretation of the stylistic tendencies of the original authors. As the rhythm, metre, and alliteration are essential to the style and mood of the original he attempts to recreate these in his translations from the Middle English. In his original creative works he is freed from the constriction constriction /con·stric·tion/ (kon-strik´shun) 1. a narrowing or compression of a part; a stricture.constric´tive 2. a diminution in range of thinking or feeling, associated with diminished spontaneity. of the ideas and words of the original author, so he is able, to some extent, to better recreate the impact of the original ancient poetry to modern audiences through the telling of tales of his own invention. His themes--heroic exploits of characters in a long vanished world--echo those of his models. His poem "The Hoard," Tolkien notes, "is the least fluid, being written in [a] mode rather resembling the oldest English verse--and was in fact inspired by a single line of ancient verse: iumonna gold galdre bewunden, 'the gold of men long ago enmeshed en·mesh also im·mesh tr.v. en·meshed, en·mesh·ing, en·mesh·es To entangle, involve, or catch in or as if in a mesh. See Synonyms at catch. in enchantment'" (Letters 312) from Beowulf line 3052. In its original form this was one of Tolkien's earliest creative compositions to be published, appearing in The Gryphon in 1923. Here also, we see perhaps one of the more obvious examples of Beowulf's influence on his creative work. For "The Hoard" is a poem, admittedly inspired by a line from Beowulf, with an Anglo-Saxon theme. He describes the theme to Pauline Baynes, who was then preparing illustrations for The Adventures of Tom Bombadil Tom Bombadil is a supporting character in J. R. R. Tolkien's legendarium. He appears in Tolkien's fantasy epic The Lord of the Rings, published in 1954 and 1955. In the first volume, The Fellowship of the Ring in which the poem was to be included, noting that "the woes of the successive (nameless) inheritors are seen merely as pictures in a tapestry of antiquity" (Letters 312).
Ere the pit was dug or Hell yawned,
ere dwarf was bred or dragon spawned,
there were Elves of old, and strong spells
under green hill in hollow dells
they sang as they wrought many fair things,
and the bright crowns of the Elf-kings.
But their doom fell, and their song waned,
by iron hewn and by steel chained.
("Hoard" 53, lines 5-12)
In reading "The Hoard" one is also reminded of the Anglo-Saxon poem "Deor." Both poems change eras, and to some extent stories, with each verse. "The Hoard" tells of the treasure hoard that lives on through generations of masters and defenders, while "Deor" describes a catalogue of woes that had passed providing the author with hope that his current ones may as well, ending with the refrain "[THORN]aes ofereode; [THORN]isses swa maeg" (That passed away, this also may) ("Deor" 37, line 6). In both cases the theme is the transient nature of the present world. Other examples of the Anglo-Saxon poetic style in the work of Tolkien can be found in Aragorn's song for the Departure of Boromir: 'Beneath Amon Hen I heard his cry. There many foes he fought. His cloven shield, his broken sword, they to the water brought. His head so proud, his face so fair, his limbs they laid to rest; And Rauros, golden Rauros-falls, bore him upon its breast.' 'O Boromir! The Tower of Guard shall ever northward gaze To Rauros, golden Rauros-falls, until the end of days.' (Towers 20) Certainly this passage reflects the influence of the accounts in Beowulf of the funerals of Scyld Scefing:
[THORN]aer waes madma fela
of feorwegum fraetwa gelaeded;
ne hyrde ic cymlicor ceol gegyrwan
hildewaepnum ond headowaedum,
billum ond byrnum; him on bearme laeg
madma maenigo, [thorn]a him mid scoldon
on flodes aeht feor gewitan.
(Beowulf 2, lines 36-42)
(There was much treasure
from faraway ornaments brought
not heard I of more nobly a ship prepared
war-weapons and war-armour
sword and mail; on his lap lay
treasures many then with him should
on floods' possession far departed.) (2)
and of Beowulf himself:
Geworhton da Wedra leode
hl(aew) on [h]lide, se waes heah ond brad,
(wae)glidendum wide g(e)syne,
ond betimbredon on tyn dagum
beadurofes been, bronda lafe
wealle beworhton, swa weordlicost
foresnotre men findan mihton.
(Beowulf 119, lines 3156-3162)
(Made then the Weather-Geats men
a mound on Cliffside that was high and broad
seafarers widely saw
and built in ten days
for the bold in battle a monument of burning ashes
a wall built around also worthily
clever men found strength.)
Not only Beowulf, but also other alliterative verse works from the Anglo-Saxon period, such as "The Battle of Brunanburh Noun 1. battle of Brunanburh - a battle in 937 when Athelstan defeated the Scots Brunanburh Scotland - one of the four countries that make up the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; located on the northern part of the island of Great " and "The Battle of Maldon," show their influence in Tolkien's alliterative works. Tolkien's "The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's Son" reads as though Tolkien was imagining himself channelling the missing lines of the fragmentary "The Battle of Maldon." "The old poem [Maldon] is composed in a free form of the alliterative line, the last surviving fragment of ancient English heroic minstrelsy min·strel·sy n. pl. min·strel·sies 1. The art or profession of a minstrel. 2. A troupe of minstrels. 3. Ballads and lyrics sung by minstrels. . In that measure, little if at all freer (though used for dialogue) than the verse of The Battle of Maldon, the present modern poem is written" ("Homecoming" 5). For example:
"His head was higher than the helm of kings
with heathen crowns, his heart keener
and his soul clearer than swords of heroes
polished and proven: than plated gold
his worth was greater. From the world has
passed a prince peerless in peace and war,
just in judgement, generous-handed
as the golden lords of long ago.
He has gone to God glory seeking,
Beorhtnoth beloved." ("Homecoming" 9)
This passage fits thematically and stylistically with the original, to the point that one wonders if buried somewhere in Tolkien's notes or in his mind there once existed an Anglo-Saxon translation of "The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's Son" that would complement these lines from "The Battle of Maldon":
[THORN]a wear[thorn] afeallen [thorn]aes folces ealdor,
AEdelredes eorl; ealle gesawon
heor[thorn]-geneatas [thorn]aet hira hearra laeg.
[THORN]a [thorn]aer wendon for[thorn] wlance [thorn]egnas,
unearge menn efston georne;
hie woldon [thorn]a ealle oder twega:
Lif forlaetan o[thorn][thorn]e leofne gewrecan.
("Maldon" 22, lines 203-208)
(Then it happened that fell these people's leader
Aethelred's noblemen all saw
their hearth-sharer that here lay.
Then there went forth proud thanes
undaunted men hastened eagerly
for him would then all either of the two:
Their lives abandon or their beloved avenge.)
Tolkien tends to view Beowulf, "The Battle of Maldon," and Sir Gawain and the Green Knight as three works from different ages that each examine in-depth the notions of heroism and chivalry chivalry (shĭv`əlrē), system of ethical ideals that arose from feudalism and had its highest development in the 12th and 13th cent. . Although written in Middle English during a later era, Sir Gawain and the Green Knight "is a poem with many inner likenesses to Beowulf, deeper than the use of the old 'alliterative' metre, which is none the less significant" ("Homecoming" 23). In considering the nature of Old English metre Tolkien, in "Beowulf: The Monsters and the Critics," points out that it is frequently misinterpreted. "In it there is no single rhythmic pattern Noun 1. rhythmic pattern - (prosody) a system of versification poetic rhythm, prosody metrics, prosody - the study of poetic meter and the art of versification poem, verse form - a composition written in metrical feet forming rhythmical lines progressing from the beginning of a line to the end, and repeated with variation in other lines" ("Monsters" 29-30). Further, the construction of Old English verse is founded on different principles than more "modern" verse. "The lines do not go according to a tune. They are founded on a balance; an opposition between two halves or roughly equivalent phonetic pho·net·ic adj. 1. Of or relating to phonetics. 2. Representing the sounds of speech with a set of distinct symbols, each designating a single sound. weight, and significant content, which are more often rhythmically contrasted than similar. They are more like masonry than music" ("Monsters" 30). Certainly there are many passages in Tolkien's poetry that resemble, in terms of mood and sound, passages from several of the Anglo-Saxon works we've discussed. Another example in the same manner is a snippet A small amount of something. In the computer field, it often refers to a small piece of program code. of Tolkien's original Old English verse included in The Annals of Beleriand:
[THORN]a com of Mistoran meare ridan
Finbrand felahor flanas sceotan;
Glomundes gryre grimmum straelum
for[thorn] afliemde.
(Shaping 406)
(Then come from Mistoran horse riders
Finbrand many brave arrows shoot
of Glomund terrible grim arrows
put forth to flight..)
Similarly, in "The Battle of the Pelennor Fields In J. R. R. Tolkien's legendarium, the Battle of the Pelennor Fields is the battle for the city of Minas Tirith between the forces of Gondor and its allies, and the forces of the Dark Lord Sauron. " in The Return of King, the poem "The Mounds of Mundburg," lines 20-27:
Death in the morning and at day's ending
lords took and lowly. Long now they sleep
under grass in Gondor by the Great River.
Grey now as tears, gleaming silver,
red then it rolled, roaring water:
foam dyed with blood flamed at sunset;
as beacons mountains burned at evening;
red fell the dew in Rammas Echor. (Return 125)
This verse, describing the aftermath of a great battle, seems to echo "The Battle of Brunanburh":
Hetten crugon
Scotta leode and scip-flotan,
faege feollon. Feld dennode
secga swate si[thorn][thorn]an sunne upp
on morgen-tid, maere tungol,
glad ofer grundas, Godes candel beorht,
eces dryhtnes, o[thorn] seo aedele gesceaft
sag to setle. [THORN]aer laeg secg manig
garum agieted, guma norderna
ofer scield scoten, swelce Scyttisc eac,
werig, wiges saed.
("Brunanburh" 5-6, lines 10-17)
(Enemy pressed
of Scots people and pirates
doomed to die fallen. Battlefield became moist
with blood of men, afterwards sun-up
on morning the famous star
glad over ground, God's candle bright
eternal Lord until was the glorious creation
set to seat. In that place lay many men
destroyed by spears, Northern warriors
over shields shot, also Scottish as if,
weary, warriors sated.)
We have seen here a representative selection of excerpts from some of Tolkien's alliterative and Anglo-Saxon verse. While there has been much discussion of, and little dissension from, the notion of the influence of Beowulf and other Anglo-Saxon works in the fiction of J.R.R. Tolkien, the bulk of this discussion has centred on the subject and thematic aspects of his work. It is clear that his professional work in Anglo-Saxon studies, as well as his work in Old Norse Old Norse n. 1. The North Germanic languages until the middle of the 14th century. 2. a. Old Icelandic. b. Old Norwegian. Noun 1. mythology and Germanic philology
Germanic philology , were very influential on his Middle-earth writing. What has been less often discussed is how the forms of medieval poetry Because most of what we have was written down by clerics, much of extant medieval poetry is religious. The chief exception is the work of the troubadours and the minnesänger, whose primary innovation was the ideal of courtly love. , particularly alliterative verse, influenced his work as well. While it is his novels that are the best known, the poetry within them represents some of their most significant and characteristic moments. In addition, given the many years that he devoted to the unfinished "Lay of the Children of Hurin," for example, or the many revisions of "Iumanna Gold Galdre Bewunden" ("The Hoard") it is clear that these poems remained important to him. They were important in that they were integral parts of The Lord of the Rings and that they were a major part of his other original works such as The Adventures of Tom Bombadil and "The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's Son." Further, his translations of Sir Gawain and the Green Knight, Sir Orfeo, and Pearl--not to mention his legendary Beowulf writings--all demonstrate the importance of alliterative verse to Tolkien. It thus is important to recognize that his use of these ancient styles, rhythms, and subjects reflect the inspiration Tolkien derived from reading them and his desire--seen in both his scholarly and his creative works--for bringing to modern readers that which was best in the ancient literature. Works Cited "The Battle of Brunanburh." Eight Old English Poems. Ed. John C. Pope. 3nd ed. New York New York, state, United States New York, Middle Atlantic state of the United States. It is bordered by Vermont, Massachusetts, Connecticut, and the Atlantic Ocean (E), New Jersey and Pennsylvania (S), Lakes Erie and Ontario and the Canadian province of : W.W. Norton, 2001. 5-8. "The Battle of Maldon." Eight Old English Poems. Ed. John C. Pope. 3nd ed. New York: W.W. Norton, 2001. 15-26. Beowulf. Beowulf and The Fight at Finnsburg. Tr. Fr. Klaeber. 3rd ed. Lexington, MA: D.C. Heath, 1950. 1-120. "Deor." Eight Old English Poems. Ed. John C. Pope. 3nd ed. New York: W.W. Norton, 2001. 37-38. Tolkien, J.R.R. "Beowulf: The Monsters and the Critics." The Monsters & the Critics and Other Essays. New York: Harper Collins, 1997. 5-48. ___. "English and Welsh." The Monsters & the Critics and Other Essays. New York: Harper Collins, 1997.162-197. ___. "The Hoard." Adventures of Tom Bombadil. The Tolkien Reader. New York: Ballantine, 1966. 7-64. ___. "The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's Son." The Tolkien Reader. New York: Ballantine, 1966. 3-24. ___. "The Lay of the Children of Hurin." The Lays of Beleriand. Ed. Christopher Tolkien. The History of Middle-earth, vol. 3. New York: Ballantine, 1994. 3-129. ___. The Letters of J.R.R. Tolkien : A Selection. Ed. Humphrey Carpenter Humphrey William Bouverie Carpenter (April 29 1946 – January 4 2005) was an English biographer, author and radio broadcaster. He was born, died, and lived practically all of his life, in the city of Oxford. with the assistance of Christopher Tolkien. New York: Houghton Mifflin Houghton Mifflin Company is a leading educational publisher in the United States. The company's headquarters is located in Boston's Back Bay. It publishes textbooks, instructional technology materials, assessments, reference works, and fiction and non-fiction for both young readers , 2000. ___. "On Translating Beowulf." The Monsters & the Critics and Other Essays. New York: Harper Collins, 1997. 49-71. ___. The Return of the King. New York: Houghton Mifflin, 1965. ___. The Shaping of Middle-earth. Ed. Christopher Tolkien. The History of Middle-earth, vol. 4. New York: Ballantine, 1995. ___. trans. Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; Sir Orfeo. New York: Ballantine, 1975. ___. The Two Towers. New York: Houghton Mifflin, 1965. (1) Editor's note Editor's Note (foaled in 1993 in Kentucky) is an American thoroughbred Stallion racehorse. He was sired by 1992 U.S. Champion 2 YO Colt Forty Niner, who in turn was a son of Champion sire Mr. Prospector and out of the mare, Beware Of The Cat. Trained by D. : As this issue was about to go to press, the Spring 2007 publication of The Children of Hurin was announced. Edited by Christopher Tolkien, it will combine the various retellings of the story into a coherent narrative. (2) Translations are by the author. |
|
||||||||||||||||||

er·a
Printer friendly
Cite/link
Email
Feedback
Reader Opinion