Printer Friendly
The Free Library
14,504,174 articles and books
Member login
User name  
Password 
 
Join us Forgot password?

The missing 1846 copies of The Mofussilite was it censored?


John Lang John Lang may refer to several people:
  • John Lang, was a sailor in the United States Navy.
  • John Lang, was a former professor at the University of Dushan Mandik, who helped find a way to cure ED, or Erectile Dysfunction.
 started The Mofussilite newspaper in Calcutta (India) in 1845. The issues for this year survive with the copies of The Mofussilite held in the India Office The India Office was the British government department responsible for the government of British India. It was headed by the Secretary of State for India, who was a member of the Prime Minister's Cabinet.  Library (now in the British Library British Library, national library of Great Britain, located in London. Long a part of the British Museum, the library collection originated in 1753 when the government purchased the Harleian Library, the library of Sir Robert Bruce Cotton, and groups of manuscripts.  in London). The copies for 1847 follow in the set held and these were published in Merrut in Upper India. All of the issues for the year 1846 are missing. They were published because the first issues in 1847 continue to publish a serial called Passages in the Life of an Undergraduate the early episodes of which must have been published in the 1846 issues. In addition a serial started in 1845 called Early Friendships, Loves and Follies must have been continued in the missing 1846 issues. So what happened to all the issues for 1846?

In one of the final Calcutta issues of the newspaper Lang reported that the newspaper was moving from Calcutta, not to Meerut but to Umballa (now Amballa). One of the other newspapers in India Below is a list of newspapers published in India. Assamese Language
  • Aiir Dainik Batori
  • Aji Assamese Daily
  • Ajir Asom
  • Amar Asom
  • Asomiya Khabor
  • Asomiya Pratidin
  • Dainik Agradoot
  • Dainik Janambhumi
  • Dainik Janasadharan
  • Danik Asom
 had first reported that Lang was moving The Mofussilite to Umballa. In the final issue from Calcutta Lang confirmed that the paper was to move to Umballa and that he planned for the first issue from that city to be ready for distribution in March 1856. He gave instructions about the renewal of subscriptions.

Quite clearly he was going to continue the newspaper because although its first issues were published in Calcutta he was merely moving 'up country'. The serials started would be continued when it commenced publishing again. This scenario differs from the story Lang later published in Household Words Household Words was a weekly magazine edited by Charles Dickens which took its name from the line from Shakespeare "Familiar in his mouth as household words" — Henry V. It was published between 1850 and 1859.  called 'Starting a Paper in India' which claimed he started the newspaper in Meerut. Thus there is a mystery about the missing 1846 issues and a mystery about the starting of the newspaper. Why disguise or confuse the facts?

The reason may be related to another work he started publishing in the 1845 issues of The Mofussilite. This was a translation of the works of Anwari (or Anvari). I have had great difficulty in identifying this writer and his books. He appears to be a Persian writer. Persian was among the many languages in which he was fluent fluent /flu·ent/ (floo´int) flowing effortlessly; said of speech. . Lang had started to publish translations of the Persian poet Sadi of Shiraz in 1845 but Anwari was a different kettle of fish kettle of fish
n. pl. kettles of fish
1. A troublesomely awkward or embarrassing situation.

2. A matter to be reckoned with:
. The only reference I could find about him was in a paper on Moslem law as interpreted by various Moslem Imans. In this it is implied that Anwari was a pornographic writer in the exact words used stated that Anwari was 'an obscene Offensive to recognized standards of decency.

The term obscene is applied to written, verbal, or visual works or conduct that treat sex in an objectionable or lewd or lascivious manner.
 and unbridled poet'. This was hardly the sort of material for general publication. There was no other writing of such a sort published in The Mofussilite. This kind of obscene writing would not matter very much if the work remained 'hidden' in an obscure Persian language Persian language, member of the Iranian group of the Indo-Iranian subfamily of the Indo-European family of languages (see Indo-Iranian languages). The official language of Iran, it has about 38 million speakers in Iran and another 8 million in Afghanistan.  but John Lang was publishing it in a public newspaper. I have gone through the three episodes of Anwari that did appear in The Mofussilite in those last Cacutta copies and they do not seem to be obscene. In fact they are not unlike the Poems of Sadi of Shiraz which Lang had earlier translated and published. Here is a sample of the opening story:
   TRANSLATION OF THE FIRST BOOK OF ANWARI SOHEILY

   The Jewellers of the Row of the market of significations; and the
   money changers of the Assay house of eloquence, and the face
   unveilers of the wonders of stories, and the form adorners of the
   marvels of tales, have in this wise given ornament to the
   introduction to the volumes of chronicles, and in this way have
   exhibited the flourished lines * and adornments of the illuminated
   headings of the pages of fictions. In the olden days, on the
   confines of the large kingdom of China, there was a king, the fame
   of whose prosperity and success was moving through the bounds and
   borders of the Universe, and the mention of his magnificence and
   beneficent rule was evident like the Sun of the day. Famous Emperors
   wore the ring of obedience to him in the car of their souls and
   Kings high in power, took the saddle cloth of submission to him on
   the shoulders of their hearts....


This would appear to be the commencement of a series of tales, legends and chronicles which was a common form of writing in the early period. Lang include extensive notes on each episode. They detail the meaning of words and explains the significance of words. For example flourished lines * 'This is literally' writing across' or 'crosswise'--great men often signing their names in a different direction from the writing on which the order is passed. Hence ornamental flourishes. The original idea is from the sword belt a belt by which a sword is suspended, and borne at the side.

See also: Sword
 crossing the person.' This kind of explanation gives a fascinating value to the translation.

I can only guess that some of these tales and chronicles were rather sexually explicit. Perhaps some day these tales in Lang's translation will appear and we will know the reason for their apparent disappearance of suppression.

The copies of The Mofussilite in the India Office Library were probably the 'official copies kept for reference by the Government of India The Government of India (Hindi: भारत सरकार [3]Bhārat Sarkār), officially referred to as the Union Government, and commonly as Central Government . Why were the 1846 issues missing? Where they destroyed as too naughty naugh·ty  
adj. naugh·ti·er, naugh·ti·est
1. Behaving disobediently or mischievously: a naughty child.

2. Indecent; improper: a naughty wink.
 to be retained? The alternatively explanation is that they were so desirable that they were purloined by a member of staff or even by a number of men who wanted them. It is possible that other copies were cut up and pasted together to make an interesting erotic erotic /erot·ic/ (e-rot´ik)
1. charged with sexual feeling.

2. pertaining to sexual desire.


e·rot·ic
adj.
1. Of or concerning sexual love and desire.
 book. Perhaps there is a copy in some library in its collection of erotic material. Such collections are seldom on view and do not appear in public catalogues. Some librarians may know of such collections and what they contain.

The question I ask myself is: What did the East India Company (the Government) do? Did it exercise censorship and ban erotic material? Most governments in the past have exercised some aspects of censorship mainly at the instigation INSTIGATION. The act by which one incites another to do something, as to injure a third person, or to commit some crime or misdemeanor, to commence a suit or to prosecute a criminal. Vide Accomplice.  of religious organisations. Did they threaten Lang with some charge of publishing indecent material? He is silent on the matter. His later writing in The Mofussilite does not contain any erotic material. He may have just been warned.

There is an interesting later reference that may be related. The editor of another newspaper in India accused John Lang of feigning an illness to escape a difficult situation. Did John Lang pretend to be ill to escape from being charged by the government with publishing indecent material? There may be some records in the papers of the Indian Government. Lang never referred to the matter himself in his newspaper.

It is an intriguing in·trigue  
n.
1.
a. A secret or underhand scheme; a plot.

b. The practice of or involvement in such schemes.

2. A clandestine love affair.

v.
 story with a whole series of unanswered questions. One such question may be answered in the papers of The East India Company (the Government) in the India Office in London; the other if the issues were merely lost in transit, if the missing 1846 copies are ever found. They may be in some archive in India or the cut up copies may be in some scrapbook A Macintosh disk file that holds frequently used text and graphics objects, such as a company letterhead. Contrast with "clipboard," which is reserved memory that holds data only for the current session.  in the library of some old time Indian official and now in England. They may be in some hidden erotica erotica - pornography  collection. I would very much like to know if The Translations of the Books of Anwari Soheily exist anywhere in the World.
COPYRIGHT 2004 Mulini Press
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2004, Gale Group. All rights reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.

 Reader Opinion

Title:

Comment:



 

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Crittenden, Victor
Publication:M A R G I N: life & letters in early Australia
Geographic Code:9INDI
Date:Apr 1, 2004
Words:1221
Previous Article:The quest for Australia's oldest surviving printed document.
Next Article:John Oxley's Sydney town house.
Topics:



Related Articles
Sylvia Plath: A Biography.
Administration keeps Iraq secrets. (Insider Report).(United Nations report of Iraq's weapons missing key pieces; United States removed information...
The issue at hand.
Elmira High play loses profane pair.(Schools)(The principal directs the removal of the words "hell" and "damn" from the script of a student play)
Mazarine John Lang's 1845 novel.
Losing over Laramie.(CENSORSHIP)(Brief Article)
Valedictorian's faith.( Brittany McComb)
Mikhail Kuzmin: Selected Writings.(Brief article)(Book review)
Mikhail Kuzmin: Selected Writings.

Terms of use | Copyright © 2009 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters | Submit articles