The Collected Works of Erasmus, vol. 61, Patristic Scholarship: The Edition of St. Jerome.Desiderius Erasmus. James F. Brady and John C. Olin. Toronto: University of Toronto Press The University of Toronto Press Inc. (or UTP) is a publishing house and a division of the University of Toronto that engages in academic publishing. The press was founded in 1901 to print university examinations and calendars, and to repair library books. , 1992. 14 pls. + xxxvii +293 pp. $85. The editors of the volume under review have executed with credit a difficult assignment. None of the Latin collections of Erasmus' writing, including ASD ASD abbr. atrial septal defect ASD Atrial septal defect, see there , contain his edition of St. Jerome, and this volume is the first in English to attempt to convey the character of Erasmus' enterprise. So corrupt was the text that Erasmus declared it cost Jerome less trouble to write the books than it had cost Erasmus to edit them (190). In fact he thought that if Jerome appeared in the sixteenth century as an editor and had to work with the manuscripts Erasmus had at his disposal, the saint himself could not have restored completely his own original text. Herein lies the difficulty with an edition in English. Erasmus' contribution to the nine-volume 1516 edition of Jerome runs to four large closely-printed folio (1) Text management software for the professional reference publishing market from Fast Search & Transfer, Oslo, Norway and Boston, MA (www.fastsearch.com). Known as FAST Folio since its acquisition in 2004 from NextPage, Inc. volumes, of which the editors could include only a small sample. And of course the series of the Collected Works Collected Works is a Big Finish original anthology edited by Nick Wallace, featuring Bernice Summerfield, a character from the spin-off media based on the long-running British science fiction television series Doctor Who. of Erasmus in English, of which this is Volume 61, envisions a reader whose English is stronger than his Latin. Nevertheless the achievement on which Erasmus most vaunts himself is precisely his flair in matters of style (see the excellent chapter on Erasmus' Jerome in Eugene Rice's Saint Jerome in the Renaissance, 1985). Erasmus describes himself as alert to "anything that does not sound like a true and genuine reading" (8; amplified on 76), but the reader of a translation has no means of deciding for himself how successful Erasmus was. The editors therefore devote much of their space to Erasmus' programmatical prefaces. The reader learns from them what Erasmus says he is going to do, but he does not have anything like the same opportunity to see Erasmus actually doing it. Prefaces, however eloquent, are only curtain-raisers, and one would have been grateful to have them followed by examples of corrupt passages that Erasmus had cleaned up radically by the application of philological phi·lol·o·gy n. 1. Literary study or classical scholarship. 2. See historical linguistics. [Middle English philologie, from Latin philologia, love of learning criteria. Yet the editors apparently decided that to gather such passages would be to go beyond their assignment--Erasmus in English. For the same reason the translation of Erasmus notes is often abridged when the discussion turns on matters of Latinity. Both Jerome and Erasmus were conscious stylists, but the presentation six of Jerome's letters in translation provokes strong stylistic dissonances. Jerome appears in the version by W.H. Fremantle (1893), executed in the soothing mandarin prose that characterized that distant day, and when Fremantle's Jerome quotes Scripture he quotes it in the Authorized Version. By contrast, Erasmus speaks the more rugged idiom of today. Sometimes plainness is an advantage, as when Erasmus declares that the difference between Scotus' style and that of William of Occam William of Occam or Ockham (both: ŏk`əm), c.1285–c.1349, English scholastic philosopher. A Franciscan, Occam studied and taught at Oxford from c. is about like "the difference between one broom broom, common name for plants of two closely related and similar Old World genera, Cytisus and Genista, of the family Leguminosae (pulse family). and another broom" (77), or in Erasmus' slam-bang attack on Jerome's critics (51-53). Occasionally, however, the translator himself loses interest: "So it was the mind of Christ that the valour of a famous soldier when aroused by innumerable attacks begin to shine forth more brilliantly and that like gold proved by fire, tried by endless adversity, he move through good fortune and ill towards the prize of immortality immortality, attribute of deathlessness ascribed to the soul in many religions and philosophies. Forthright belief in immortality of the body is rare. Immortality of the soul is a cardinal tenet of Islam and is held generally in Judaism, although it is not an " (46). The volume offers also, for the first time in English, the life of Jerome that Erasmus prepared for the 1516 edition; the editors candidly consider it "the most important selection in this volume" (xxiv). After this interesting sample of Erasmus' Jerome, perhaps University of Toronto Press might consider a separate "Companion Volume" covering all Erasmus' patristic pa·tris·tic also pa·tris·ti·cal adj. Of or relating to the fathers of the early Christian church or their writings. pa·tris scholarship along the lines of Jaroslav Pelikan's masterly Luther the Expositor (1959), "Companion Volume" to the English translation of Luther's exegesis exegesis Scholarly interpretation of religious texts, using linguistic, historical, and other methods. In Judaism and Christianity, it has been used extensively in the study of the Bible. Textual criticism tries to establish the accuracy of biblical texts. . |
|
||||||||||||||||||

Printer friendly
Cite/link
Email
Feedback
Reader Opinion