Skirting the Issue: Machiavelli's Caterina Sforza [*].
This essay examines the creation of a notorious anecdote about a Machiavellian mother -- Caterina Sforza Caterina Sforza (1463 – May 10, 1509), countess of Forlì, was an illegitimate daughter of Galeazzo Maria Sforza.
In 1473, she was betrothed to Girolamo Riario, a nephew (though rumors persisted that he was a son) of Pope Sixtus IV, who was thus able to regain . The adjective "Machiavellian "functions on two levels: first, Sforza often simply appears in her role as mother in Machiavelli works; second, her behavior in this particular instance might well be characterized as "practising duplicity DUPLICITY, pleading. Duplicity of pleading consists in multiplicity of distinct matter to one and the same thing, whereunto several answers are required. Duplicity may occur in one and the same pleading. in statecraft state·craft
The art of leading a country: "They placed free access to scientific knowledge far above the exigencies of statecraft" Anthony Burgess.
Noun 1. ."  Yet if one considers the pertinent historical documents and Machiavelli's very first, although virtually forgotten, version of the events, it becomes apparent that Machiavelli "de-Machiavellizes" Caterina Sforza. The historical record offers a narrative in which Sforza provides a localized, targeted political response to undermine her children's would-be assassins. Machiavelli, however, rewrites the episode by altering Sforza's quip quip
1. A clever, witty remark often prompted by the occasion.
2. A clever, often sarcastic remark; a gibe. See Synonyms at joke.
3. A petty distinction or objection; a quibble.
4. to her enemies and adding the audacious gesture of lifting her skirts; as a result, he creates a version in which she no longer responds to the political predicament in which she finds herself This essay juxtaposes Machiavell i's long-ignored first version of the tale with his other two more well-known prose versions and contextualizes all three in relation to contemporary sources.
THE CANONICAL VERSION
Caterina Sforza, an illegitimate daughter of Galeazzo Maria Sforza Galeazzo Maria Sforza (January 24, 1444 – December 26, 1476) was Duke of Milan from 1466 until his death. He was a member of the Sforza family of Milanese rulers, famous as patrons of the arts and music. He was also famous for being lustful, cruel and tyrannical. , was raised within the agnatic ag·nate
1. Related on or descended from the father's or male side.
2. Coming from a common source; akin.
A relative on the father's or male side only. household, as often occurred among the aristocracy and well-to-do. Her stepmother, Bona of Savoy The introduction to this article provides insufficient context for those unfamiliar with the subject matter.
Please help [ improve the introduction] to meet Wikipedia's layout standards. You can discuss the issue on the talk page. , saw to it that she received the rudiments of a humanist education, albeit one suited to females.  In 1477, the Sforza alliance strategy had Caterina, at the age of fourteen, marry Girolamo Riario Girolamo Riario (1443 - April 14, 1488) was Lord of Imola and Forlì in the 15th century. Biography
Born in Savona, Riario was the nephew of Pope Sixtus IV, who granted him the seignory of Imola, as a dowry for his marriage with Caterina Sforza (daughter of Galeazzo Maria , a nephew of the presiding Pope, Sixtus IV> Sforza joined her husband in Rome where they remained until the Pope's death in 1484 when Riario was reinvested as vicar of the Church for the Romagnole towns of Imola and Forli by the newly-elected Innocent VIII Innocent VIII, 1432–92, pope (1484–92), a Genoese named Giovanni Battista Cibo; successor of Sixtus IV. He was made a cardinal in 1473. His close friend, Cardinal Giuliano della Rovere (later Pope Julius II), largely directed the papal affairs. . Sforza and Riario then moved to their territories in the Romagna, where Caterina Sforza would eventually earn the title with which Machiavelli transmitted her to posterity the Madonna di Furli. 
On 14 April 1488, tired of his abrasive, tyrannical behavior and his overtaxing,  a group of conspirators CONSPIRATORS. Persons guilty of a conspiracy. See 3 Bl. Com. 126-71 Wils. Rep. 210-11. See Conspiracy. murdered Girolamo Riario in his palace, just after lunch. The group was made up of the Orsi brothers, Cecco and Lodovico, Lodovico Pansecco, and Giacomo Ronchi.  Before being taken hostage herself, Sforza thought well to request help from her uncle in Milan and to advise Tommaso Feo, her castellan cas·tel·lan
The keeper or governor of a castle.
[Middle English castelain, from Norman French, from Medieval Latin castell , not to hand over the castle under any circumstances. The conspirators then took Caterina Sforza, her mother, Lucrezia Landriani, her two half-sisters Stella and Bianca Landriani, an illegitimate son of Girolamo's, and her six children captive.
In the meantime Adv. 1. in the meantime - during the intervening time; "meanwhile I will not think about the problem"; "meantime he was attentive to his other interests"; "in the meantime the police were notified"
meantime, meanwhile the two governing bodies of Forli, the Council of Forty (Consiglio dei quaranta soggetti) and the Council of Elders Council of Elders may refer to:
Variant of prothonotary. of Cesena, Monsignor Giovanni Battista Giovanni Battista, was a common Italian given name (see Battista for those with the surname) in the 16th-18th centuries, which in English means "John the Baptist". Common nicknames include Giambattista, Gianbattista or Giovambattista. Savelli. Savelli immediately sent an auditor to Forli and set up an emergency committee, the Council of Eight (Consiglio degli Otto), to govern the city.
While waiting for the arrival of papal troops, the conspirators tried to complete their coup by gaining control of the city's main fortress, the Rocca di Ravaldino, still firmly in the hands of the Riario loyalist, Tommaso Feo. Yet Feo steadfastly obeyed Sforza's wishes, as twice the conspirators dragged her before the walls of the fortress and had her order its surrender and both times he refused to turn it over. Finally, a compromise seemed to surface. Feo sent a messenger, Lodovico Ercolani, to the papal governor Savelli offering surrender on the condition that he be allowed an interview with Sforza in order to get his pay and a certificate of loyalty proving that he was merely following his employer's wishes by handing over the fortress. The interview was to take place within the Rocca.  Savelli and the Council debated long and hard over whether they should trust Sforza or not. The prevailing argument was that with her mother, half sisters, and - primarily -- her children retained as hostages, they cou ld reasonably allow her to enter the fortress. They then gave her three hours to organize the surrender.  Madonna Caterina entered the Rocca di Ravaldino and did not leave it until she had regained control of the city.
Anyone familiar with the story of Carerina Sforza realizes that I have glossed over the most memorable, controversial part of the legend -- her conduct once inside the fortress while her children were held captive by the conspirators. Machiavelli recounts the incident in its entirety in both the Dis-courses and in the Florentine Histories, and makes passing reference to it in the Prince. As my analysis of the historical and historiographical tradition will show, the Discourses represents not only the foundational text of the legend surrounding Carerina Sforza, but also the original source of her skirt-lifting: 
In Forli conspirators killed Count Girolamo their ruler and captured his wife and small children. These conspirators knew they were not secure if they were not masters of the fortress, but the castellan was unwilling to surrender it. Then Madonna Caterina (for so the Countess was called) promised that if the conspirators would let her enter the fortress, she would have it surrendered to them; they might keep her children as hostages. With that promise, they let her enter. As soon as she was inside, she reproached them from the wall with the death of her husband, threatening them with every kind of revenge. And to show that she did not care about her children, she uncovered to them her genital members, saying that she still had means for producing more children. 
Numerous historiographers, men of letters, as well as authors of the de mulieribus claris genre later recount the tale. They virtually always include at least one of the two elements present in the Discourses version: Sforza lifts her skirts and is reported to say that she still has the means to make more children. None of these authors ever directly cites Machiavelli. Yet if one looks closely at all extant accounts, including the letters from local representatives to their employers and contemporary historical chronicles, most of which are written in the local vernacular, two vastly different versions appear -- on one hand, historiography, works of obvious literary intent, and lives of illustrious women follow the tradition set by Machiavelli; on the other, a regional, vernacular historical practice offers a conflicting version of the events, which I shall explore later.
The first grouping of texts -- where literary, linguistic requirements predominate -- leads from Machiavelli to an early biographer of Sforza, Fabio Oliva.  Oliva was from Forli and held the position of First Chancellor there in the mid-sixteenth century. His biography of Sforza, seventy-four manuscript pages, is present in numerous collections in central and northern Italy Northern Italy comprises of two areas belonging to NUTS level 1:
To see if her maternal piety could do more than the fear Caterina showed for her own life, the other morning Savello had Ottaviano and Cesare brought before the fortress, so that once having called their mother, she would be threatened with having to believe the horrid spectacle of the death of her children. But since Caterina was not looking, the castellan told the conspirators that if they didn't get them out of his sight, he would order fire.
Some here say that her children were even shown to Caterina and threatened with death if she didn't turn over the fortress and she replied in a virile virile /vir·ile/ (vir´il)
2. specifically, having male copulative power.
1. manner that she hadn't lost the mold to make others; and others say that she lifted her skirts to show them that she had the mold to make others. 
The story turns on the presumed maternal sentiment that is to keep Sforza from doing anything that might put her children at risk. Whereas Machiavelli predicates Sforza's gesture on her intention to "show that she did not care about her children," Oliva's description represents an inversion of the same emotion -- an inversion because she is not reported to be lacking maternal sentiment, or even flaunting her lack of it as in Machiavelli's account, but is presumed to possess it. Granted, the subtext sub·text
1. The implicit meaning or theme of a literary text.
2. The underlying personality of a dramatic character as implied or indicated by a script or text and interpreted by an actor in performance. implies that Savelli was wrong, that her materna pieta was not greater than her fear for her own life, and that, as a result, his plan failed. Yet Oliva's version is a far cry from Machiavelli's brazen, even malicious description of her lack of maternal sentiment.
Oliva, moreover, does not settle on a single version of the events, but offers three separate possibilities. The first, his preferred, is that Sforza never saw her children, as the castellan sent them away for fear she would yield; the second and third, from which Oliva distances himself by virtue of the expressions "alcuni qui dicono" (some here say) and "et altri dicono" (and others say) include the quip that she had not lost the mold to make others and the gesture of lifting her skirts. Oliva's account presents in nuce the version proposed by Machiavelli.
Lodovico Guicciardini included the anecdote in his L'ore di ricreazione, a collection of facetiac published in 1565, catalogued under the heading "Consiglio femminino esser talora di gran valore" (Feminine Judgement May Sometimes Be of Great Value). Guicciardini's title invites the reader to consider the tale of one astute woman to make a point about the potential perspicacity of all women, albeit only on occasion ("talora"): "But the spirited countess did not change expression, brazenly raised her skirts in front, and with a proud look said to them, 'Oh, can't you see, foolish men, that I have the mold to make others?'" 
The Florentine historian Francesco Serdonati, in his Vite di cinque donne illustri italiane (1596), appended to his translation of Boccaccio's Dc mulieri bus claris, recounts: 'And when they [the conspirators] said that they would kill her children, she, in order to dash their hopes that tenderness for her children would induce her to do something unworthy of her, said that she thanked God that her mold to make others was not broken." 
More than merely re-proposing the Machiavellian "means" to have more children -- here le forme forme (form) pl. formes [Fr.] form.
forme fruste (froost) pl. formes frustes an atypical, especially a mild or incomplete, form, as of a disease. , elsewhere il modo, la stampa La Stampa (literally “The Press”) is one of the best-known and most widely sold Italian daily newspapers. Published in Turin, it is distributed in Italy and other European nations. The current owner is the Fiat Group. -- Serdonati calls attention to an element of differentiation among women in circulation at that time -- Sforza's status. When Serdonati writes that her tenderness for her children could lead her to do something unworthy of her, he is referring to behavior unbefitting an illustrious woman, a noble woman; he thus aligns her with his genre. Several years previously, in 1582, Torquato Tasso had published Della virtu feminile e donnesca, in which he draws a similar distinction between women at the service of the family and those at the service of the state. Tasso would appear to allow a different set of rules for the female ruler than the "feminine virtues" usually reserved for private women -- that is, silence and chastity, although, in certain expressions, his rhetorical strategy seems to point in a different direction. 
Traiano Boccalini's narration of the Sforza incident also highlights a similar class distinction. In his Ragguagli di Parnaso e pietra di paragone politico. Centuria I (1612), Boccalini also emphasizes the difference between "private" and "public" women:
Caterina Sforza, Lady of Imola and Forli, said to His Majesty
n. pl. ef·front·er·ies
Brazen boldness; presumptuousness.
[French effronterie, from effronté, shameless, from Old French esfronte and utter indecency INDECENCY. An act against good behaviour and a just delicacy. 2 Serg. & R. 91.
2. The law, in general, will repress indecency as being contrary to good morals, but, when the public good requires it, the mere indecency of disclosures does not suffice to exclude . But Apollo, judging that always maintaining oneself within the terms of modesty was the obligation of private women, said that princesses born of noble blood, in the face of serious incidents, were obliged to display virility Virility
See also Beauty, Masculine; Brawniness.
archetypal he-man. [Comics: “Sergeant Fury and His Howling Commandos” in Horn, 607–608]
Henry, John . The vote that Cino da Pistoia Cino da Pistoia (chē`nō dä pēstô`yä), 1270–1337?, Italian jurist and poet, whose full name was Guittoncino dei Sinibaldi, or Sighibuldi. gave in this trial must not have passed without notice. He said that the place from which emerged the famous champion Giovanni de' Medici There were many Medici known as Giovanni de' Medici:
1. in full bloom; occurring in fully developed form.
2. having a bright red color.
Of a bright red or ruddy color. Tuscan monarchy, from which Italy now receives splendor and singular ornament, for all the centuries to come, was highly worthy of being seen by all and merited glorious, immortal fame. 
I have belabored quoting from these documents to draw attention to the progressive re-confirmation of the original version proposed by Machiavelli in which by either raising her skirts or claiming to have the means to make more children or both, Caterina Sforza has been consigned to the humanist historiographical tradition.  In it we have a histrionic histrionic /his·tri·on·ic/ (his?tre-on´ik) excessively dramatic or emotional, as in histrionic personality disorder; see under personality. , virile ("virilmente rispose," "d'anima virile," "obbligate a mostrar virilita"), bold, spirited ("animosa"), proud noblewoman who is apparently prepared to make use of any sort of expedient in order to conserve her state. While such a characterization is patently true, and concurs with numerous other narratives of her past, her actions as recounted by Machiavelli and other humanist historiographers make good theater, but little political sense.  The historical record tells another tale.
THE HISTORICAL RECORD
The historical documents that report the episode include letters from the Florentine and the Mantovan ambassadors to their employers as well as a letter from Sforza's brother, Gian Galeazzo Sforza Gian Galeazzo Sforza (also Giovan Galeazzo Sforza) (June 20, 1469 - October 21, 1494) was the sixth Duke of Milan.
Born in Abbiategrasso, he was only 7 years old when in 1476 his father, Galeazzo Maria Sforza, was assassinated and Gian Galeazzo became the Duke of . In addition, a series of local chronicles -- from Forli, Ferrara, Rome, and Siena -- all document the episode within the same parameters as the letters. Finally, Leone Cobelli's near eyewitness account may provide the missing element to bridge the gap between the canonical version and the historical one.
One of Lorenzo de' Medici's correspondents, Giovanni Corbizzi, writing from Castrocaro, a small town just ten miles southwest of Forli across the border in Florentine territory, first makes mention of the episode in a letter dated 17 April 1488, the day following her entrance into the fortress:
Madonna does not want to come out. The people can easily say, "we will kill your children." She replies that there's no way, that they poisoned them anyway, and that she is carrying one in her body and she is capable of having more. By no means does she want to hear a thing about coming out and bombards the whole surrounding area without stopping. 
Two days later the Mantuan man·tu·a
A woman's garment of the 17th and 18th centuries consisting of a bodice and full skirt cut from a single length of fabric, with the skirt designed to part in front to reveal a contrasting underskirt. ambassador in Urbino, Silvestro Calandra, writes to Francesco Gonzaga, Marquis of Mantua Mantua (măn`chə, –tə), Ital. Mantova, city (1991 pop. 53,065), capital of Mantova prov. , explaining the current situation in Forli as garnered from various messengers who were arriving hourly:
The people menacingly demanded of Madonna Caterina to have the castle turned over into their hands. Her Highness replied that if they, while maintaining hold of her children, would have her accompanied into the fortress by four or six of their men, they would see the work she would do with the castellan. After having done so, she stayed in the fortress and told the men who had accompanied her to leave without her, and that they could do with her children whatever they wished, that for her the one in Milan, who's the oldest, and the one she has in her body are enough. Then the castellan told those men to make the people understand that if in the future the aforesaid Before, already said, referred to, or recited.
This term is used frequently in deeds, leases, and contracts of sale of real property to refer to the property without describing it in detail each time it is mentioned; for example,"the aforesaid premises. children were mistreated, or if they were killed or harmed in any other way, that they would level the town with bombards. 
Both letters concur that Sforza claims to be pregnant. They differ in that Corbizzi's also has her saying that she is "atta" (able, capable) of having more children whereas Calandra's messengers report she also asserted that her eldest child was safe in Milan. All involved, of course, knew that Ottaviano, her eldest, was firmly in the hands of Savelli.
Another epistolary e·pis·to·lar·y
1. Of or associated with letters or the writing of letters.
2. Being in the form of a letter: epistolary exchanges.
3. testimony to Sforza's supposed pregnancy comes from a letter her half-brother Gian Galeazzo Sforza, titular tit·u·lar
1. Relating to, having the nature of, or constituting a title.
a. Existing in name only; nominal: the titular head of the family.
b. Duke of Milan (although not in command), wrote to the King of Hungary on 5 May 1488 in which he states that "gravida enim est" (she is indeed pregnant). 
Numerous contemporary chroniclers all reconfirm re·con·firm
tr.v. re·con·firmed, re·con·firm·ing, re·con·firms
To confirm again, especially to establish or support more firmly: reconfirmed the reservations. the same version, that Sforza claims to be pregnant. They diverge, however, just like the letters, on her also saying that she has another child safely tucked away in some other city.  The Tuscan Tribaldo de' Rossi recalls the story in circulation that Sforza "said you decide whether to kill these children you're holding. I am carrying one in my body and there's one in Milan."  Antonio de Vascho, writing in Rome, records the Countess's words as such: "You have two of my children hostage. Do whatever is best for you because I have a son in Imola of around nine or ten years of age and I think I'm carrying another and I don't value those two much." 
In his Diari delle cose sanesi del suo tempo, Allegretto al·le·gret·to Music
adv. & adj.
In a moderately quick tempo, usually considered to be slightly slower than allegro but faster than andante. Used chiefly as a direction.
n. pl. Allegretti records that the conspirators "said that if she did not turn over the fortress to them, they would kill her children. She boldly replied that she didn't care and that she was carrying another who would take revenge for everything, and other threatening words worthy of a Caesar, and not of a woman." 
We again encounter the same version in the Cronaca di Anonimo Veronese 1446-1488: "The woman, truly a virago, went into the fortress and once there had the bombards ordered and set upon the city, saying that they could do as they wished with her children, but that she was warning them that they were nephews of the Duke of Milan and that he would take revenge for everything and, if that were not enough, that she was pregnant and hoped to have an heir who would avenge them; and so it was." 
The last testimony comes from Bernardino Zambotti who, writing about the events as they occurred, not only faithfully reports the episode but also sagaciously sa·ga·cious
Having or showing keen discernment, sound judgment, and farsightedness. See Synonyms at shrewd.
[From Latin sag comments on it: [Sforza] managed to gain entrance to the Fortress of Forli by pretending to want to give it to the people, if they let her enter into the aforesaid fortress, and she left them her children. And once she entered, she began to call the Duke of Milan to her aid and defense, saying to the Forlivese that she would rather suffer the death of her children than give up the fortress. She was counting on the Duke of Milan's aid, and said that she would never give back the fortress, rather she would raze raze also rase
tr.v. razed also rased, raz·ing also ras·ing, raz·es also ras·es
1. To level to the ground; demolish. See Synonyms at ruin.
2. To scrape or shave off.
3. it to the ground if they were to harm her children, reminding them that she also was carrying another in her body. And in this way the Forlivese found themselves tricked by the astuteness of a magnanimous mag·nan·i·mous
1. Courageously noble in mind and heart.
2. Generous in forgiving; eschewing resentment or revenge; unselfish. , wise woman, which was a wonderful thing and most worthy of being remembered, that many city counselors were overcome by a woman. And it wasn't true that she was pregnant, but she faked it. 
Of all the previous chroniclers, Zambotti is the only one to offer the most plausible interpretation: Sforza was most likely not pregnant but only pretended to be. This allowed her to neutralize the conspirators' threats to kill her children.  Their threats carried a dual purpose -- both to appeal to Sforza's maternal sentiment but also to eliminate any legitimate heirs to the murdered Riario's territories. Sforza's behavior once inside the fortress responds on both levels to the conspirators' threats. She professes no discernible maternal sentiment whereby they might manipulate her and moreover provides a potential legitimate heir with which to reclaim her right, by means of the Riario, to rule over the papal territories. Through a false claim of pregnancy, Sforza renders her children virtually worthless as hostages and simultaneously exploits concerns regarding legitimacy. Within a noble, ruling family, those concerns regard filial filial /fil·i·al/ (fil´e-al)
1. of or pertaining to a son or daughter.
2. in genetics, of or pertaining to those generations following the initial (parental) generation. and thus political legitimacy, for only a legitimate heir has a clear ti tle to rule. 
The canonical humanist version of the episode differs from the regional vernacular one in two ways. Machiavelli and others have Sforza quip that she can always make more children and then raise her skirts to show her genitals. De' Rossi, de Vascho, etc., in contrast, describe her as responding to the conspirators with words, not actions -- the claim of already being pregnant. There are however two bridges For the neighborhood in New York City, see .
Two Bridges is an isolated location in the heart of Dartmoor National Park, in Devon, United Kingdom. It is situated around 2. between the conflicting accounts. The first, the letter of Giovanni Corbizzi to Lorenzo de' Medici Lorenzo de' Medici. For the members of the Medici family thus named, use Medici, Lorenzo de'. cited earlier, has Sforza claiming both to be pregnant and able to produce more children ("atta a farne de' gl'altri"). Machiavelli's modification of her comment thus has a previous source, even if adopted only in part. The second bridge is found in a local chronicle in which a gesture Sforza supposedly made is indeed represented.
Leone Cobelli's account has long been considered authoritative by Sforza's biographers because he was actually present during many of the events described. In his Cronache forlivesi: dalla fondazione della citta sino all'anno 1498, Cobelli recounts: "Now I went to eat because it was late. However the thing went, Madonna went into the fortress and, according to according to
1. As stated or indicated by; on the authority of: according to historians.
2. In keeping with: according to instructions.
3. Lodovico Hercolano, he says that as soon as she mounted on the drawbridge drawbridge: see bridge. , she turned around and made four figs at them." 
The precise gesture and meaning of fare quattro fichi ("to make four figs") is uncertain although it would appear to mean the same thing as fare le fiche Same as microfiche. ("to make figs"), a gesture known at least since the thirteenth century consisting of placing the thumb between the index and middle finger while making a fist.  Dante, among others, attests the gesture on the part of the Pistoiese thief Vanni Fucci: "At the end of his words, the thief lifted his hands both with figs shouting, 'Take them, God, for at you I aim them!'" 
In the Discorso o dialogo intorno alla nostra lingua lingua /lin·gua/ (ling´gwah) pl. lin´guae [L.] tongue.lin´gual
lingua geogra´phica benign migratory glossitis.
lingua ni´gra black tongue. , attributed by most scholars to Machiavelli, Dante's verse is characterized as "osceno" (obscene);  the gesture's semantics purportedly mimes the act of sexual intercourse sexual intercourse
or coitus or copulation
Act in which the male reproductive organ enters the female reproductive tract (see reproductive system). , probably anal, due to the scatological sca·tol·o·gy
n. pl. sca·tol·o·gies
1. The study of fecal excrement, as in medicine, paleontology, or biology.
a. An obsession with excrement or excretory functions.
b. implications in the expression's etymology etymology (ĕtĭmŏl`əjē), branch of linguistics that investigates the history, development, and origin of words. It was this study that chiefly revealed the regular relations of sounds in the Indo-European languages (as described . The oscillation between singular and plural is irrelevant to the meaning.  Nor does the change in gender lend particular significance to the expression: in Boiardo's Orlando innamorato Orlando Innamorato
Boiardo’s epic combining Carolingian chivalry and Arthurian motifs. [Ital. Lit.: Orlando Innamorato]
See : Epic (written in the years immediately preceding 1488) one finds fare un fico, which means the same as Dante's fare le fiche, and, curiously enough, it is again a thief who makes the gesture. 
Yet Sforza "fi' gli quatro fichi" (made four figs/made four figs at them). It is the number and, to a lesser degree, the possibility that the "gli" is an indeterminate article rather than a pronoun that creates reasonable doubts as to the meaning of the expression. A possible solution may be that she merely made the gesture twice, although with both hands as Vanni Fucci had done.  Although an indisputable meaning is unattainable, the expression is significant because it describes a gesture on Sforza's part aimed against her adversaries and because Machiavelli consulted if not composed a "variant" of it among his personal papers, as I shall illustrate.
Much critical and philological phi·lol·o·gy
1. Literary study or classical scholarship.
2. See historical linguistics.
[Middle English philologie, from Latin philologia, love of learning work to understand when and how Machiavelli conceived his historiographical works remains to be done. The first appearance of the Caterina Sforza episode in his texts is found in the Estratto di Lettere al Dieci di Balia, in a fragment known as the post mortem [Latin, After death.] Pertaining to matters occurring after death. A term generally applied to an autopsy or examination of a corpse in order to ascertain the cause of death or to the inquisition for that purpose by the Coroner . Cosimi group, a series of historical events that begins just after the death of Cosimo de' Medici Cosimo de' Medici: see Medici, Cosimo de'. in 1464 and continues up until 1501.  This fragment first appeared in the Ricci apograph, a manuscript compiled almost entirely by a grandson of Machiavelli, Giuliano de' Ricci.  Ricci introduces the post mortem Cosimi group with the following explanation:
Fragments, records, and journals belonging to histories, author Niccolo Machiavelli. To be copied in the best order possible, taking them from notebooks and stray pieces of paper in his own hand, inserting here and there other things pertaining to the history of those times. 
Both Oreste Tommasini and Roberto Ridolfi identify Machiavelli as the author of the post mortem Cosimi group, the section of the Estratto di lettere al Dieci di Balia where Sforza's ordeal is described, although they differ on the dating and on the fragments' intended use.  Tommasini suggests that the Estratto was written in preparation for and as a continuation of the Florentine Histories; given that the commission to write them is dated 8 November 1520, one would surmise that Tommasini assumed they were written after that date. Ridolfi concurs that the notes were in preparation for some unspecified future historiographical work, yet dates them to the years in which Machiavelli wrote the first and second Decennali -- 1504 and 1509 -- because of sylistic similarities between the two. As with other works of Machiavelli, we do not possess the autograph copy of the post mortem Cosimi group and thus can never be sure, with the documents at hand, whether Machiavelli is the author; we can, however, be sure that he was entirely familiar with their contents, not just because they were among his own papers, but because Giuliano de' Ricci was so thorough as to provide us with Machiavelli's comments in the margins, which run throughout the entire document.
Francesco Orso of Forli advised Count Girolamo not to place a tax on the peasants and the Count answered him rudely. Francesco decided together with some relatives to kill the Count and went to visit him one market day. While speaking alone with him, with Parinario's help he killed him, and they killed the captain of the guards. They threw the Count's body out of the window and called nut 'Church and freedom!' They took his wife and children but not being able to have the fortress, because the castellan wanted to hand it over to the
Count's wife, they sent Madonna into the fortress, once they obtained a promise from her that she would give it to them. She shrewdly mocked them by saying to those who threatened to harm her children that her cunt was full. So the conspirators, destitute of the Pope's aid and her being helped by Milan, escaped. And she regained hold, killed women, and raised holy hell. 
Sforza's audacious and colorful, if obscene, reply means simply that she said she was pregnant. The Dieci di Balta version, culled from Chancery documents (mostly letters from various Florentine ambassadors in the area), concurs exactly with the historical version discussed previously. Yet both of Machiavelli's published versions of the incident -- first in the Discourses and later in the Florentine Histories -- deviate from it in the replacement of Sforza's politically astute reply with an abstract claim of having the means to make more children or, in the Discourses, by adding the gesture of her lifting her skirts and showing her genitals. To my knowledge, Machiavelli was the first to have added the gesture. 
In the Discourses, Machiavelli includes the Sforza story in the chapter devoted to conspiracies, the longest of the entire text. Towards the chapter's end, he discusses one of the dangers a conspirator conspirator n. a person or entity who enters into a plot with one or more other people or entities to commit illegal acts, legal acts with an illegal object, or using illegal methods, to the harm of others. might encounter after having succeeded in killing the prince: namely, someone who might vindicate his death. The following passage directly precedes the narration of the conspiracy against Girolamo Riario:
Nothing now remains to discuss except the dangers that a conspirator runs after the deed is done. There is but one, namely, that someone is left to avenge the dead prince. Those left can be brothers or sons or other adherents, who would succeed to the princedom. Either through your negligence or through the causes mentioned above, persons can be left who will execute this vengeance. So it happened to Giovanni Andrea da Lampognano who, with other conspirators, killed the Duke of Milan; since the Duke's son and two brothers were left, they stood ready to avenge his death. Truly in such cases conspirators are excusable, because there is no remedy. But when revengers are left alive through their imprudence im·pru·dence
1. The quality or condition of being unwise or indiscreet.
2. An unwise or indiscreet act.
Noun 1. or their negligence, then they do not deserve excuse. In Forli conspirators killed Count Girolamo their ruler ...." 
The examples are intended to illustrate the danger for conspirators in leaving someone alive who might have reason to vindicate the prince's assassination Assassination
See also Murder.
Fanatical Moslem sect that smoked hashish and murdered Crusaders (11th—12th centuries). [Islamic Hist.: Brewer Note-Book, 52]
conspirator and assassin of Julius Caesar. [Br. . In the first example, Giovanni Andrea da Lampognano is "excused" (by history, one supposes) for the mistake of having left possible avengers alive because he did so accidentally.  Those who killed Girolamo Riario, on the other hand, "do not deserve excuse" because they left someone alive to avenge the prince's death out of their own "imprudence" or "negligence." The examples differ in that one group of conspirators is to be excused and the other is not. Yet both groups failed in their plot and lost their lives as a result. One is thus left wondering what exactly is the lesson to be learned. 
Those explicitly mentioned as possible vindicators Vindicators is a one or two player video game released in the United States for multiple platforms by Tengen in 1988. Gameplay
The player controls a tank and must navigate through a level, avoiding obstacles and enemies. Along the way, a player may find powerups. are siblings, children, or "other adherents, who would succeed to the princedom." No specific mention is made of the prince's wife as a possible avenger for his death although we may assume that she is to be included in the last category. The first example refers to the assassination of Galeazzo Maria Sforza, Caterina's own father, which occurred on 26 December 1476.  Bona di Savoy, Caterina's stepmother, was immediately declared tutrice of Gian Galeazzo, her firstborn first·born
First in order of birth; born first.
The child in a family who is born first.
Noun 1. firstborn - the offspring who came first in the order of birth
eldest son. She governed together with the trusted Sforza family Sforza family
Italian family that ruled Milan (1450–1535). The family began with the prosperous farmer and later condottiere leader Muzio Attendolo (1369–1424), who was given the nickname Sforza (“Force”). advisor Cecco Simonetta for four years, from 1476 until 1480, when -- in order to ease political tensions -- she was forced to offer Lodovico il Moro, her brother-in-law, a role in ruling Milan. Thus the political vindication of Galeazzo Maria's death was in the hands of a woman -- his wife, in her role as guardian of a legitimate male heir. As we have already seen, Caterina Sforza also successfully vindicated the death of her husba nd, both physically and spiritually. She too acquired legal guardianship of a legitimate male heir and governed Imola and Forli for thirteen years after Riario's death.  Both examples, therefore, present a woman who, in her role as mother and legal guardian, avenged the death of her husband and inherited his political legacy, even though women, whether as wives, daughters, or mothers, are never explicitly mentioned as possible avengers by Machiavelli. 
Before considering the implications of Machiavelli's representation of Caterina Sforza, let us consider the last occasion in which he cites the episode. In the Florentine Histories, towards the end of the last book which ends with Lorenzo the Magnificent's death in 1492,  Sforza's skirt-raising has been eliminated although her comment remains. The attenuation Loss of signal power in a transmission.
The reduction in level of a transmitted quantity as a function of a parameter, usually distance. It is applied mainly to acoustic or electromagnetic waves and is expressed as the ratio of power densities. of the description is entirely consonant with the overall tone and language of the Florentine Histories as Machiavelli himself outlines it in his dedicatory letter to Clement VII Clement VII, pope
Clement VII, c.1475–1534, pope (1523–34), a Florentine named Giulio de' Medici; successor of Adrian VI. He was the nephew of Lorenzo de' Medici and was therefore first cousin of Pope Leo X. .  "Yet I avoid, in all places, offensive terms, as unnecessary to the dignity and truth of history."  According to Felix Gilbert, Machiavelli was well aware of the expectations of the humanist historiographer: "[h]e was not expected to do original research, no [r] was he to establish new historical facts. He was required to present the extant historical narratives in a stylistically more elevated form" (79). As far as the Sforza incident is concerned, he did exactly that in the Florentine Histories version:
[T]hen they sacked his palace and made the Countess Caterina and all her children prisoners. Only the fortress was left to take, if their attempt was to succeed. Since the castellan would not give it up, they asked the Countess to influence him. This she promised to do, if they would let her enter the fortress; as a pledge of her faith, they were to retain her children. The conspirators believed her talk and allowed her to enter. When she was inside, she threatened them with death and with every sort of punishment in revenge for her husband. When they threatened to kill her children, she answered that she had with her means for producing more. Then the conspirators became terrified ter·ri·fy
tr.v. ter·ri·fied, ter·ri·fy·ing, ter·ri·fies
1. To fill with terror; make deeply afraid. See Synonyms at frighten.
2. To menace or threaten; intimidate. , for they were not supported by the Pope and they heard that Signor Lodovico Sforza, the Countess' uncle, was sending men to aid her; so they took such property as they could carry and went to Citta di Castello. Then the Countess, reassuming power, with every sort of cruelty revenged her husband's death. 
Although the gesture appears only in the Discourses, the comment that she had the means ("il modo") to have more children is present in both of Machiavelli's published accounts of the events of 16 April 1488. Consideration of the possible significance of Sforza's lifting her skirts and showing her genitals is necessary before questioning the political import of her comment. To understand what Machiavelli might have intended to communicate by adding the gesture, an exploration of its previous appearances and possible meanings is essential.
In an excellent article dedicated to the figure of Agnodike, Helen King discusses several literary precedents of the gesture anasyrmos, or the "lifting of the garments to reveal the lower part of the body" (60-61).  King rightly prefaces her interpretation with the comment that the "meaning ascribed to anasyrmos varies according to the frame selected: no gesture ever carries meaning in and of itself' (61). Among the various Greek authors (Hyginus, Plutarch, Herodotus, Diodorus Siculus Diodorus Siculus (dīədôr`əs sĭk`yləs), d. after 21 B.C., Sicilian historian. He wrote, in Greek, a world history in 40 books, ending with Caesar's Gallic Wars. ) who make use of the gesture, King looks most closely at a group of what she calls "war stories" that all share the same basic plot: men run away from the battlefield; the women confront them, ask them two rhetorical questions, and then lift their skirts; the men return to battle out of a sense of shame Noun 1. sense of shame - a motivating awareness of ethical responsibility
sense of duty
conscience, moral sense, scruples, sense of right and wrong - motivation deriving logically from ethical or moral principles that govern a person's thoughts and actions . One of the sources of the "war stories" most likely known to Machiavelli is Plutarch. 
In the Moralia, Plutarch twice recounts episodes of anasyrmos on the part of Spartan and Persian women, in the Famous Sayings of Spartan Women and Mulierum virtutes, respectively:
Another, when her Sons had run away from battle and come to her, said, "Where have you come now in your cowardly flight, vile varlets? Do you intend to slink slink
v. slunk also slinked, slink·ing, slinks
To move in a quiet furtive manner; sneak: slunk away ashamed; a cat slinking through the grass toward its prey. in here whence you came forth?" And with these words she pulled up her garment and showed them.
At the time when Cyrus induced the Persians to revolt from king Astyages and the Medes he was defeated in battle. As the Persians were fleeing the city, with the enemy not far from forcing their way in along with the Persians, the women ran out to meet them before the city, and, lifting up their garments, said, "Whither whith·er
To what place, result, or condition: Whither are we wandering?
1. To which specified place or position: are you rushing so fast, you biggest cowards in the whole world? Surely you cannot, in your flight, slink in here whence you came forth." The
Persians, mortified mor·ti·fy
v. mor·ti·fied, mor·ti·fy·ing, mor·ti·fies
1. To cause to experience shame, humiliation, or wounded pride; humiliate.
2. at the sight and the words, chiding themselves for cowards, rallied and, engaging the enemy afresh, put them to rout. As a result of this it became an established custom that, whenever the king rode into the city; each woman should receive a gold coin Gold coins are one of the oldest forms of money. The first gold coins in history were coined by the Lydian king Croesus in about 560 BC, not long after the first silver coins were minted by king Pheidon of Argos in about 700 BC. ; the author of the law was Cyrus. But Ochus, they say, being a mean man and the most avaricious av·a·ri·cious
Immoderately desirous of wealth or gain; greedy.
ava·ri of the kings, would always make a detour round the city and not pass within, but would deprive the women of their largess lar·gess also lar·gesse
a. Liberality in bestowing gifts, especially in a lofty or condescending manner.
b. Money or gifts bestowed.
2. Generosity of spirit or attitude. . Alexander, however, entered the city twice, and gave all the women wh o were with child a double amount. 
In ancient times, traditional gender roles in the sex/gender system place men as defenders of the community and women as its reproducers. With this in mind, King interprets the gesture on the part of the women as saying to the men "by fleeing from battle, you are not men." A direct connection between cowardice Cowardice
See also Boastfulness, Timidity.
a swaggerer lacking in courage. [Br. Lit.: The Rivals]
vainglorious braggart, vaunts achievements while rationalizing faintheartedness. [Br. Lit. or lack of bravery and the female genitals is provided by a passage from Herodotus. Through an inversion or reversal, King suggests that in the context of war, the display of female genitalia genitalia /gen·i·ta·lia/ (jen?i-tal´e-ah) [L.] the reproductive organs.
ambiguous genitalia also seeks to communicate to those fleeing from battle that "you too are women." Anasyrmos by reproductive women futhermore serves to remind the men not only of the duty which they are shirking Shirking
The tendency to do less work when the return is smaller. Owners may have more incentive to shirk if they issue equity as opposed to debt, because they retain less ownership interest in the company and therefore may receive a smaller return. , but also that the women are fufilling their social duty. According to King, anasyrmos is a "tool for category redefinition, a reminder not just of physiological difference but of the roles in the social order which are derived from this.  Before certain audiences, anasyrmos can thus be a highly conservative gesture; wom en absorb the definition of themselves as childbearers, and throw it back at the men, in order to restore social equilibrium In sociology, a system is said to be social equilibrium when there is a dynamic working balance among its interdependent parts (Davis & Newstrom, 1985). Each subsystem will adjust to any change in the other subsystems and will continue to do so until an equilibrium is retained. " (68).
How might one read Caterina Sforza's anasyrmos as presented in Machiavelli's Discourses? Is she adopting the role of childbearer to restore social order? What does she appear to be saying? How might Machiavelli have understood her skirt-raising? As pointed out earlier, contextualizing the gesture is clearly the key to understanding it. First and foremost, it is to be interpreted as being deliberately aimed at a particular target. In this sense, one of its meanings may well be construed as apotropaic ap·o·tro·pa·ic
Intended to ward off evil: an apotropaic symbol.
[From Greek apotropaios, from apotrepein, to ward off : apo-, , that is, designed to avert or turn aside evil.  As such, Sforza is attempting to ward off the conspirators and force them to flee. The sheer immodesty im·mod·est
1. Lacking modesty.
a. Offending against sexual mores in conduct or appearance; indecent: a bathing suit considered immodest by the local people.
b. of the gesture may also be intended as a signal to let the conspirators know the boldness and audacity of their adversary.
The gesture's "content" also contributes to its possible meaning. Sforza's display of her genitalia is clearly intended to refer to her reproductive capabilities. She is at once saying, "Look, I'm a potential mother" and "I'll prove it to you." The female role in reproduction is a source of strength for her and her anasyrmos is intended to represent a symbolic display of her power. Unlike Plutarch's Spartan and Persian women, however, Caterina Sforza is contemporaneously the warrior (and thus the man ) as well as the child-bearer (or woman.) She has in effect assumed both roles. 
One cannot help but note that Machiavelli does not relate that the conspirators' threats against her children provoked her to raise her skirts. He clearly states that she lifted her skirts in order to "show that she did not care about her children."  His is the only version to ascribe this motivation to her gesture. As a result, Sforza's behavior is represented as highly atypical both for a mother because of its lack of maternal sentiment and for a woman because of its audacity and immodesty.
Yet at the same time Machiavelli re-genders Caterina Sforza as masculine, he also surreptitiously sur·rep·ti·tious
1. Obtained, done, or made by clandestine or stealthy means.
2. Acting with or marked by stealth. See Synonyms at secret. "disarms" her, paradoxically using the female body and maternity as his weapons. Sforza's anasyrmos serves as a reminder to his readers and to himself that she is, after all, "just" a woman even though she behaves like a man. Furthermore the abstract, potential maternity Machiavelli evokes in the rebuttal rebuttal n. evidence introduced to counter, disprove or contradict the opposition's evidence or a presumption, or responsive legal argument. that he has her pronounce in both the Discourses and the Florentine Histories eliminates the political cunning of her probable response. That Caterina Sforza "had the means for producing more children" in no way responds to the situation at hand. The ability one day to produce a child of unknown paternity The state or condition of a father; the relationship of a father.
English and U.S. Common Law have recognized the importance of establishing the paternity of children. gives her no right to rule Imola and Forli. Her husband had been invested with the two cities and there was no chance of the Church turning them over to her. She needed a Riario male in order to maintain control of the state. With her sons in the hands of the conspirators, the closest she could come was to cla im to be pregnant, glossing over the possibility that she might have a daughter.
I grant that Machiavelli's published versions clearly have a dramatic appeal that the apparent historical truth does not. Yet he had the opportunity of adding the anasyrmos to accompany Sforza's claim of being pregnant. In such a representation, her skirt-lifting would provide the same dramatic impact as in the Discourses version, but would serve to show that part of the female body that now gestates a legitimate heir. Such a hypothetical version makes both literary and political sense in a way that Machiavelli's published versions do not. Yet he chose not to adopt it.
In the Discourses and Florentine Histories versions, Machiavelli takes a perspicacious per·spi·ca·cious
Having or showing penetrating mental discernment; clear-sighted. See Synonyms at shrewd.
[From Latin perspic political move on Sforza's part and turns it into an empty; histrionic gesture -- one that intrinsically does not function politically.  By tracing the textual tradition behind the legend of Caterina Sforza, I have attempted to highlight Machiavelli's manipulation of it, how he inverted inverted
reverse in position, direction or order.
inverted L block
a pattern of local filtration anesthesia commonly used in laparotomy in the ox. her potentially real maternity into an abstract, hypothetical one and, as a result, divested her of the political power she was exerting by utilizing her maternal body. Machiavelli's representation of Caterina Sforza skirts the issue of female reproductive power: by eliding Sforza's self-proclaimed maternity (her potential issue, or offspring), Machiavelli implicitly avoids the issue of power expressed by the maternal body.
(*.) For comments on previous drafts of this essay, I would like to thank Douglas Blow, Carla Gabrieli, Giorgio Inglese, Jennifer Selwyn, and, especially, John Najemy and Deanna Shemek.
(1.) Oxford English Dictionary Oxford English Dictionary
(OED) great multi-volume historical dictionary of English. [Br. Hist.: Caught in the Web of Words]
See : Lexicography , where the first occurrence of the adjective in English is cited in 1579, the noun as early as 1568. In French and English, and as machiavellico in eariy nineteenth-century Italian, "Machiavellian" negatively denotes the scission scis·sion
1. A separation, division, or splitting, as in fission.
2. See cleavage. of morality from politics; my use here is slightly tongue-in-cheek.
(2.) See the most comptehensive of the biographies on Sforza, Pasolini, 1893, 1: 41, n. 1, where Pasolini claims that a letter written to the Duke of Milan -- Galeazzo Maria Sforza -- reveals that Sforza was educated together with her brothers. For an abridged English translation, see Pasolini, 1898 or, in more recent times, Breisach. For general information on the education of elite women in the Renaissance, see M. King, 164-88; for pertinent comments on the problematics of researching women's education in early modernity, see Whitehead, iv-xv.
(3.) Machiavelli, 1993, 261.
(4.) In a letter to Lorenzo de' Medici, two of Riario's assassasins -- Lodovico and Checco Orsi -- writing to ask for his help, justify their behavior as a vindication of the Medici Medici, Italian family
Medici (mĕ`dĭchē, Ital. mā`dēchē), Italian family that directed the destinies of Florence from the 15th cent. until 1737. , for Girolamo Riario had long been considered one of those responsible for the Pazzi conspiracy Pazzi conspiracy (pät`tsē), 1478, plot against Lorenzo de' Medici (Lorenzo il Magnifico) and his brother Giuliano, designed to end the hegemony of the Medici in the Florentine state and to enlarge papal territory. . They moreover call Riario a "tyrant" and compare him to Nero. Archivio di Stato di Firenze (hereafter ASF See Windows Media formats.
1. (language) ASF - Algebraic Specification Language.
2. (body) ASF - Analytical Solutions Forum. ), Fondo mediceo avanti il principato, Filza 40, doc. 288; reprinted in Pasolini, 1893, 3:111-12.
(5.) For a detailed account of the conspiracy see Pasolini, 1893, 1:195-262 and Breisach, 77-113.
(6.) Leone Cobelli, a painter and contemporary chronicler, recounts this part of the story as such: "Dice el ditto Lodouico Hercolano che lui arringo e disse cossi per parte del castellano fictivamente: -- O misser Lodouico [Pansecco] e voi tutti tut·ti Music
adv. & adj.
All. Used chiefly as a direction to indicate that all performers are to take part.
n. pl. tut·tis
1. altri signori si·gno·ri
1. A plural of signor.
2. A plural of signore. , el castellano ve saluta e dice cossi: che mai niono di soi fo traditore, che non vole vole, name for a large number of mouselike rodents, related to the lemmings. Most range in length from 3 1-2 to 7 in. (9–18 cm) and have rounded bodies with gray or brown coats, blunt muzzles, small ears concealed in the long fur, and short tails. essere lui. El dice cossi: che vole fare quello che vole madonna di darvi la rocca La Rocca ia an Irish rock band, formed in Dublin, Ireland in 2002.
The band formed when college friends Nick Haworth and Alan Redmond met Bjorn Baillie in Cardiff, they were later joined by Bjorn’s younger brother Simon. ; ma vole parlare con madonna e aconciare li fatti soi et essere pagato del suo salario, e che madonna gli faci bona carta che possa andare e venire venire (ven-eer-ay) n. the list from which jurors may be selected. (See: jury, panel)
VENIRE, OR VENIRE PACIAS JURATORES, practice. The name of a writ directed to the sheriff commanding him to cause to come from the body of the county before the court , che non sia mai chiamato traditore" (The aforementioned Lodovico Ercolano says that he pled and said fictitiously on behalf of the castellan the following: O master Lodovico [Pansecco] and all you other gentlemen, the castellan greets you and says thus: no one in his family has ever been a traitor, and he doesn't want to be one. He says the following: that he wants to do what Madonna wants, to give you the fortress, but he wants to speak wi th Madonna and get his business in order and be paid his salary and for Madonna to give him a pass that he can come and go so that he won't be called a traitor; 322). I have modernized all spellings and, unless otherwise noted, all translations are my own.
(7.) See Oliva, 1821, 48: "Entro dunque, essendole assegnate tre ore di tempo per termine di ritornar fuori, e fu guidata da un suo cameriere, ch'era gia uscito percio ad incontrarla" (She entered, therefore, having been assigned three hours as the time-limit before having to come back out, and she was led by a servant of hers who had already come out to meet her). Yet, in another manuscript, the very same Oliva writes: "Entro dunque sola so·la 1
A plural of solum. dentro prescrittoli tre hore di tempo" (She entered there alone, having been given three hours; Biblioteca Apostolica Vaticana (hereafter BAV BAV Bavaria
Bav Bavarian (linguistics)
BAV Brand Asset Valuator
BAV Bundesdeutsche Arbeitsgemeinschaft für Veränderliche Sterne (German Workgroup for Variable Stars)
BAV Bilim Arastirma Vakfi ), 42r [Emphasis added]). The seventeenth-century historian Matteo Vecchiazzani recounts: "Consignati li Figli in pegno di quella fede, che mai, o di rado scherza con le Femine, se ne passo Catterina nella Rocca con condittione di ritornare fra tre hore" (Having turned over her children under pledge of that sentiment with which females never or rarely trifle, Caterina went into the fortress with the condition that she had to come out i n three hours; 168).
(8.) Cf. Tommasini, 1:193-94, n. 2, who claims imprecisely: "Che la novella novella: see novel.
Story with a compact and pointed plot, often realistic and satiric in tone. Originating in Italy during the Middle Ages, it was often based on local events; individual tales often were gathered into collections. del Machiavelli non uscisse dal capo di lui, ma corresse nella tradizone popolare e provato dal trovarsene menzione nella Cronica di Bologna, ms. della bibl. Estense citata dal Muratori medesimo" (That Machiavelli did not invent the story himself but it was part of a popular tradition is proven by its appearance in the Chronicle of Bologna, a manuscript in the Estense Library that Muratori himself cites). The manuscript in question is Giacomo Dal Poggio's Annali della citta di Bologna, which indeed includes Sforza's quip, but not her gesture. I thank Ernesto Milano, Director of the Biblioteca Estense, for the manuscript identification. For information on Dal Poggio's chronicle, see Ady, 54-55.
(9.) Translation in Machiavelli, 1965, 444. For original, see Machiavelli, 1993, 208: "Ammazzarono, alcuni congiurati Forlivesi, il conte conte
n. pl. contes
1. A short story or novella.
2. A medieval narrative tale.
[French, from Old French conter, to relate, recount; see count Girolamo loro signore si·gno·re
1. pl. si·gno·ri Abbr. Sig. or S. Used as a form of polite address for a man in an Italian-speaking area.
2. A plural of signora. , presono la moglie ed i suoi figliuoli che erano piccoli, e non parendo loro potere vivere sicuri se non si insignorivano della fortezza e non volendo il castellano dana loro, Madonna Caterina (che cosi si chiamava la contessa con·tes·sa
An Italian countess.
[Italian, feminine of conte, count, from Late Latin comes, comit-; see count2.] ) promise ai congiurati, che se la lasciavano entrare in quella, di farla consegnare loro, e che ritenessono a presso di loro i suoi figliuoli per istatichi. Costoro sotto quesra fede ve la lasciarono entrare; la quale qua·le
n. pl. qua·li·a
A property, such as whiteness, considered independently from things having the property.
[From Latin qu come fu dentro, dalle mura rimprovero loro la morte del marito e minacciogli d'ogni qualita di vendetta vendetta (vĕndĕt`ə) [Ital.,=vengeance], feud between members of two kinship groups to avenge a wrong done to a relative. Although the term originated in Corsica, the custom has also been practiced in other parts of Italy, in other . E per mostrare che de' suoi figliuoli non si curava, mostro loro le membra genitali, dicendo che aveva ancora il modo a rifarne."
(10.) The first biography of Caterina Sforza, inlcuded in a volume of illustrious women, is by Filippo Fonesti da Bergamo and was published in 1497.
(11.) BAV, 42r-v: "L'altra mattina il Savello per sperimentare, se la materna pieta havesse potuto piu del timore mostrato da Caterina della propria pro·pri·a
Plural of proprium. vita, fece condurre Ottaviano e Cesare alla fortezza, accio che chiamata la madre ve li fosse minacciato di farli credere un orrendo spettacolo con la morte de figlioli, i quali veduti dal castellano non affacciatasi altrimenti Caterina, disse egli a coloro che se non se li levessero di vista gli haverebbe fatto tirare delle schioppettate. // Alcuni qui dicono, che furono pur mostrati a Caterina figli e minacciatogli la morte se non consegnano la rocca e che ella virilmente rispose, che non era perduta la farina di farne de gli altri; et altri dicono, che alzassi i panni, facesse vedere a coloro che haveva la forma a farne de gli'altri."
(12.) Guicciardini, 104: "Ma la contessa animosa non mutando faccia, alzatasi tostamente i panni davanti con fiero sguardo disse loro: E non vi pare egli, stolti, ch'io abbia le forme da farne delli altri?" For a general overview of Guicciardini and his works, see Jodogne.
(13.) Serdonati, 16: "E dicendo essi [the conspirators] che ucciderebbono i figliuoli; ella per levar loro la speranza, che la tenerezza de' figliuoli la dovesse indurre a far cosa indegna di se, disse: che ringraziava Iddio che non eran guaste le forme da farne degli altri."
(14.) For example, after having drawn the clear distinction between the noble woman who is capable of ruling and the private woman, Tasso writes: "Il regio governo nondimeno, quantunque grande, e nobile, puo, e suole dalla donna eroica esser rifiutato; perciocche ella trascendendo, e trapassando non solo la condizione dell'altre donne, ma l'umana virtu, sol di operare prudentemente, e fortemente si diletta" (Nonetheless, royal rule, although grand and noble, may be and often is turned down by the heroic lady transcending and surpassing not only the condition of other ladies but indeed even human virtue because she delights only in acting prudently and courageously; 64 [emphasis added]). For a discussion of a similar "devious rhetorical strategy" in Boccaccio, see Jordan. For a brief discussion of the Tassian dialogue, see Schiesari. For an early response to Tasso, see Marinella, 128-30.
(15.) Boccalini, 120-21: "Caterina Sforza, signora d'Imola e di Forli, disse a Sua Maesta [Apollo] che, da alcuni congiurati suoi vassalli crudelmente essendole stato ucciso il marito, e che per lei tenendosi la rocca della citta, affine af·fine
1. Of or relating to a transformation of coordinates that is equivalent to a linear transformation followed by a translation.
2. Of or relating to the geometry of affine transformations. ch'ella con perdira di tutto lo Stato non capitasse in poter dei nimici, seppe dar lora a credere che lora avrebbe consegnara la rocca, quando si fossero conrentati che per dispor que' suoi soldari ad arrendersi vi fosse entrata, e che, per sicurezza della sua fede, in mano ma·no
n. pl. ma·nos
A hand-held stone or roller for grinding corn or other grains on a metate.
[Spanish, hand, mano, from Latin manus, hand; see manner.] de' congiurati aveva lasciati i suoi piccoli figliuoli: e che entrata ch'ella fu nella rocca, dalle mura ai congiurati minaccio che per la sceleratezza che aveano commessa, avrebbe dato lora condegno castigo. Onde i congiurati, vedendosi cosi ingannati, apertamenre le protestarono che in pezzi avanti gli occhi le avrebbono tagliati i suoi figliuoli, s'ella non consegnava loro la rocca nelle mani; e ch'ella per quelle orrende minacce in tanto Tanto may refer to several things. Please see:
Very; much. Used chiefly in directions.
[Italian, from Latin multum, from neuter of multus, many, much; see mel-2 vari furono i pareri de' giudici in questa domanda, perchioche ad alcuni atto di sfacciatezza e di brutta impudicizia parve par·ve
Variant of pareve.
Adj. 1. parve - containing no meat or milk (or their derivatives) and thus eatable with both meat and dairy dishes according to the dietary laws of Judaism; "pareve margarine"; quello che cosi nobil Signora aveva raccontato. Ma Apollo, che giudico che il sempre sem·pre
In the same manner throughout. Used chiefly as a direction.
[Italian, always, from Latin semper; see sem-1 in Indo-European roots.] contenersi entro i termini della modestia fosse obbligo di donne private, disse che le principesse nate di alto sangue, negli accidenti gravi che occorrevano loro, erano obbligate mostrar virilita. Non deve esser passato con silenzio il voto che in questa causa diede Cino da Pistoia; il qual disse che ben degno di esser veduto da ognuno era quel luogo donde era uscito il famoso campione Giovan de' Medici, padre di quel gran Cosimo che, essendo stato felicissimo fondatore della floridissima monarchia toscana, dalla quale ora l'Italia riceve splendore e ornamento singolare, per tutri i secoli che verranno ha meritato fama gloriosa e immortale."
(16.) For other versions derived from Machiavelli's account, see Bruto, 484-91, Ghirardacci, 3:245, and Dal Poggio, 617v-618r.
(17.) On the theatricality of the anecdote, see Tylus.
(18.) Giovanni Corbizzi to Lorenzo de' Medici, ASF, doc. 275: "Madonna non vole uscire: el popullo po bene dire: noi amazeremo vestri figloli: Lei risponde che non se n'ha a fare, che ad ogni modo l'anno atosichati: et che le ne ha uno in corpo et e atta a farne de gl'altri: imo non ne vole udire niente d'uscire, e tira per tutta la terra sanza remissione." I am grateful to Paolo Cherubini for his help in transcribing Corbizzi's letter which is partially reprinted in slightly altered form in Pasolini, 1893, 1:230, n. 4.
(19.) The letter was first published by Cian, 588-89 and later reprinted in Pasolini, 1897, 97-98: "El Populo ha dimandato a Madona cum molte minacie che gli facij dare el castello ne le mane, a chi S.S. ha risposto che la faciano acompagnare lei in rocha da quatro o sei homini de loro, et tenganose li figlioli ne le mane che vederano lopera che la fara cum el castellano, et cussi havendo facto, lei se ne restata in castello, et ha dicto a li homini che lhanno compagnata che ritornano senza lei, et faciano de suoi figliuoli quanto gli piace, che a lei basta de uno che ha a Milano, che e il maggiore, et de unaltro che ha nel corpo, possa disse il castellano ad essi homini che facessero intendere al populo che se guardasse innanti a far despiacere ad dicti figliolini, et che se li facevano morire, o gli facesse altra molestia, che gli spianaria tuta la terra cum le bombarde The bombarde, or bombard (in Breton) is a folk musical instrument from Brittany and Cornwall that is a cross between an oboe and a conical-bored pipe chanter (the part of the bagpipe upon which the player creates the melody). ."
(20.) See Pasolini, 1893, 3:135-36.
(21.) Other accounts which I have not quoted in my text include Fileno dalle Tuate, cited in Pasolini, 1893, 2:97, n. 1, the anonymous Corpus chronicorum bononiensium, 4:493-94 and 501 (both of which include the claim of pregnancy), and Stefano Infessura Stefano Infessura (c. 1435 – c. 1500) was an Italian humanist historian and lawyer. He is remembered through his antipapal Diary of the City of Rome, a gossipy chronicle of events at Rome. , 231-32, who adds the detail of having a son in Imola.
(22.) De' Rossi, 240: "dicieva se voi amazerete chotesti Figliuoli chavete nelle mani fate voi io no uno in corpo, e uno a Milano."
(23.) De Vascho, 542: "Voi havete due miei figli stagi; fatene quello che vi pare che a voi sia meglio, che io ho uno figlia ad Imola di anni circa 9 o X et uno credo haverne in corpo, e di questi ne fo poca stima."
(24.) Allegretti, 823: "dicevano, che se non lo' dava la Rocca gli ammazzarebbeno i figliuoli; lei diceva con ardito animo, che non se ne curava, e che n'haveva uno in corpo, che farebbe le vendette d'ogni cosa, ed altre parole minacciatorie da un Cesare, e non da Donna."
(25.) Cronaca, 461: "La donna, propria virago, ando ne la rocha e gionta fece meter a ordine bombarde e trar ne la terra, dicendo che de figlioli ne facesseno come li pareva, ma che li avixava che quelli erano nipoti del duca de Milano et che lui ben faria vendete del tutto e, quando manchasse, che lei era gravida et che la sperava de haver haver
1. Scot & N English dialect to talk nonsense
2. to be unsure and hesitant; dither [origin unknown] herede, che faria le lhor vendete; fu, come ditto."
(26.) Zambotti, 196: "[Sforza], finzendo de volere dare la Rocha de Forlia al populo se La lassarano intrare in La dicta Opinions of a judge that do not embody the resolution or determination of the specific case before the court. Expressions in a court's opinion that go beyond the facts before the court and therefore are individual views of the author of the opinion and not binding in subsequent cases racha e che la ge lassaria li fioli; e, intrata che la fu, comenzo a chiamare il duca de Milano in suo alturio e defexa, digando a li Forlivexi che epsa valeva piu presto patire La morte de i fioli che rendere Ia rocha, confidandose epsa in lo alturio del duca de Milano, e che may la renderebbe tal rocha, anzi la ruinarebbe tuta la terra, se loto fara al (sic) despiacere a Li sol fioli, ricordandoli che ne havea anche uno in lo corpo. E in questa modo Li Forlivixi se ritrovono inganati da la astutia de una dana magnanima e sapiente, che fu Che Fu (born Che Rauhihi-Ness) is a Māori-Niuean hip hop, R&B, and reggae vocalist. History
Che Fu (Che Ness) is one of New Zealand's most successful male vocalists. cosa mirabile dignissima de memoria; che molti consiglieri de citade fosseno superati da una dona. E non hera vero che la fosse gravida, ma finse."
(27.) Breisach, 296-97, n. 100, comments that "[t]he pretense of a new pregnancy is more likely to have been made, since such an assertion could be believed and depreciated Depreciated may refer to:
(28.) Giuseppe Pardi, in a note to Zambotti's text, makes the same point: "L'altra versione che essa dicesse... [that of having the means to make more children] non regge, perche i figli nati posteriormente da altro padre e non da Girolamo Riario, non avrebbero avuto dirirto alla Signoria di Forli" (The other version she said... does not work because children born later by another father and nor by Girolamo Riaria would have had no right to the Signory si·gno·ry or si·gnio·ry
n. pl. si·gno·ries
[Middle English signorie, from Old French seigneurie, from seigneur, seignior; see of Forli; 196, n. 18). Also recall the Anonymous Veronese's version, cited earlier, in which Sforza claimed to be pregnant and thus hoped to "haver erede."
(29.) Cobelli, 322: "Hor io me ne andai a desinare perche era tardi. Como la cosa andasse, madonna ando in rocca; e, secondo se·con·do
n. pl. se·con·di
The second part in a concert piece, especially the lower part in a piano duet.
[Italian, from Latin secundus, second, following; see sek Lodovico Hercolano, dice che madonna la contessa, como monto su la ponticella, che si volto indrei' e fi' gli quatro fichi." It is rather curious that Cobelli -- the "otherwise ubiquitous Cobelli," as Breisach describes him (25, n. 89) -- would leave during such a tense moment of negotiating whether Sforza should be allowed entry into the Rocca or not. Perhaps given that he "avea receputo beneficio de la sua signoria" (had received benefit from her rule), he did not want to assume full responsibility for a less than pristine representation of her (Cobelli, 321). On this last point, see also Cian, 588. Clough, on the other hand, states that "[w]e know that Cobelli was antagonistic towards Caterina, because of his imprisonment Imprisonment
See also Isolation.
former federal maximum security penitentiary, near San Francisco; “escapeproof.” [Am. Hist.: Flexner, 218]
German prison ship in World War II. [Br. Hist. at her hands" (99). See also Pecci, 203.
(30.) For earlier uses of the expression and more extensive etymological et·y·mo·log·i·cal also et·y·mo·log·ic
Of or relating to etymology or based on the principles of etymology.
et comment, see Lombardi-Lotti and Spitzer, 1923 and 1954.
(31.) Inferno 25.1-3: "Al fine delle sue parole il ladro / le mani alzo con amendue le fiche / gridando: Togli Dio, che a te le squadro!"
(32.) Machiavelli, 1993, 928.
(33.) See fica in the Grande dizionario della lingua italiana or the contemporary Vocabolari degli Accademici della Crusca Del´la Crus´ca
1. A shortened form of Accademia della Crusca, an academy in Florence, Italy, founded in the 16th century, especially for conserving the purity of the Italian language. which reads "far la fica, e piu comunemente le fiche, che vale fare altrui tale atto sconcia e vituperoso" (making a fig, or more frequently, figs, which means making to another an obscene, disgraceful gesture).
(34.) Boiardo, 126.96.36.199-4: "Marfisa il [Brunello] segue e cridando il minaccia, / -- Giotton, -- dicendo -- e' ti costara cara! -- / Ma lui si volta e fagli un fico in faccia; / E fuggendo dicea: -- Cosi se impara! -"
(35.) I would like to thank both Luca Serianni and Giuseppe Patota for their help in trying to determine the meaning of Cobelli's expression.
(36.) This particular fragment was first published in a section entitled Estratto di Lettere al Dieci di Balia in Machiavelli, 1873-1877, 2:235. Other parts of the Estratto had first been published in Machiavelli, 1782-1783.
(37.) For information on Giuliano de' Ricci, see Procacci, 105-07 and passim PASSIM - A simulation language based on Pascal.
["PASSIM: A Discrete-Event Simulation Package for Pascal", D.H Uyeno et al, Simulation 35(6):183-190 (Dec 1980)]. .
(38.) Biblioteca Nazionale Centrale The Biblioteca Nazionale Centrale can refer to:
A plural of tempo. ." Reprinted in Tommasini, 1:651. For more information on the manuscript tradition regarding Machiavelli's historiographical texts, see Tommasini, 1:617-64, Carli, and Gerber. Note that Tommasini inverted the folio numbers of the post mortem Cosimi group on the two copies of the Ricci manuscript.
(39.) See Tommasini, 1:104-05 and 651 and Ridolfi, 2:472-74, n. 2. I am grateful to Giorgio Inglese for his help in determining Machiavelli's relation to the Estratto.
(40.) Machiavelli, 1873-1877, 235: "Francesco Orso da Furli avendo consigliato il conte Girolamo che non ponesse il balzello ai contadini, et rispondendoli il conte malamente; si compose co' parenti sua d'ammazzarlo et lo ando a trovare un di del mercato, et parlatogli di segreto, l'ammazzo insieme col Parinario, et cosi ammazzorno il capitano Il Capitano (the Captain) is a masked character from the Commedia dell'Arte.
It is the character of a veteran sailor or soldier who pretends to be strong and brave; he often convinces people of these facts, though in actuality he really is a coward and, at best, claims the della guardia e gittorno il corpo del conte fuori delle finestre, et gridorno Chiesa et Liberta presono la moglie e figliuoli ma non potendo avere la rocca, perche il castellano la volea dare alla moglie del conte, mandorno madonna in rocca, auta fede da lei d'averlo. La quale savia, se ne fe beffe, e disse a chi la minacciava di far capitare male e' figliuoli che ne aveva piena la fica. Cost i congiurati destiruti delli aiuti del papa et lei soccorsa da Milano, si fuggirono: et lei riprese la tenuta, ammazzo donne e fece il diavolo." In the Ricci apograph the expression "piena la fica" was altered at some point: "Piena" has a line drawn through it and "la fica" has be en scratched out (BCNF BCNF Boyce-Codd Normal Form , fol. 92). Subsequent copies of the manuscript however all contain the expression; the most likely explanation is a later attempt to expurgate ex·pur·gate
tr.v. ex·pur·gat·ed, ex·pur·gat·ing, ex·pur·gates
To remove erroneous, vulgar, obscene, or otherwise objectionable material from (a book, for example) before publication. the manuscript of all inappropriate material. Ricci and a homonymous homonymous /ho·mon·y·mous/ (-i-mus)
1. having the same or corresponding sound or name.
2. pertaining to the corresponding vertical halves of the visual fields of both eyes. grandson of Machiavelli attempted from 1573 to 1594 to publish an expurgated ex·pur·gate
tr.v. ex·pur·gat·ed, ex·pur·gat·ing, ex·pur·gates
To remove erroneous, vulgar, obscene, or otherwise objectionable material from (a book, for example) before publication. complete works, but ultimately failed due to the Church's final condition that it appear under another name. See Procacci, 106-21, Migliorini Fissi, 197-98, and, more recently, Godman, 252 and 303-33. For information on these manuscripts, see Tommasini, 1:617-18 and Migliorini Fissi, 135-58.
(41.) Bausi has also noted that Machiavelli was, as far as we know, the first to add the skirt-lifting. I thank Joyce de Vries de Vries. For some persons thus named use Vries. for the reference to his brief article.
(42.) Translation in Machiavelli, 1965, 443-44. Machiavelli, 1993, 208-09: "Restaci al presente solo a disputare de' pericoli che si corrono dopo la esecuzione; i quali sono solamente uno, e questo quando e' rimane alcuno che vendichi il principe morto. Possono adunque rimanere suoi frategli o suoi figliuoli o aitri aderenti, a chi si aspetti il principato; e possono rimanere o per tua negligenzia o per le cagioni dette di sopra [the "accidenti" of the previous paragraph], che faccino questa vendetta, come interevenne a Giovanni Andrea da Lampognano, il quale insieme con i suoi congiurati avendo motto ii duca di Milano, ed essendo rimaso uno suo figliuolo e due suoi frategli, furono a tempo a tem·po
adv. & adj. Music
In the tempo originally designated; resuming the initial tempo of a section or movement after a specified deviation from it. Used chiefly as a direction. a vendicare ii motto. E veramente in questi casii congiurati sono scusari, perche non ci hanno rimedio; ma quando ne rimane vivo alcuno per poca prudenza o per la loro negligenza, allora che non meritano scusa. Ammazzarono, alcuni congiurati Forlivesi, il conte Girolamo loro signore...." The excerpt of course says that t here's "solamente uno" danger but after the Sforza story Machiavelli writes "Ma di tutti i pericoli che possono dopo la morte esecuzione avvenire, non ci il piu certo ne quello che sia piu da temere, che quando il popolo e amico del principe che tu hai motto: perche a questo i congiurati non hanno rimedio alcuno, perche e' non se ne possono mat assicurare" (Of all the dangers that can appear after the deed, there is none mote (reMOTE) A wireless receiver/transmitter that is typically combined with a sensor of some type to create a remote sensor. Some motes are designed to be incredibly small so that they can be deployed by the hundreds or even thousands for various applications (see smart dust). certain or mote to be feated than when people love the ptince you have killed; for this, conspirators have no remedy, because they can never make themselves safe from the people; translation in Machiavelli, 1965, 444).
(43.) Duke Galeazzo Maria actually left two legitimate sons, rather than one, and Giovanni Andrea da Lampognano was not killed "a tempo," but immediately and not by either Galcazzo's brothers or his sons, but by one of his footmen. Machiavelli later corrects some of this information in the version that appears in the Florentine Histories.
(44.) Mansfield, 1979,338 has also noted the "inaptitude in·ap·ti·tude
1. Lack of talent or ability.
2. The quality or state of being inappropriate.
Noun 1. " of these two examples, although his comments on Caterina Sforza and Machiavelli's intentions are ultimately ambiguous. For a more general discussion of Machiavelli's use of exemplarity in relation to history, see Hampton, 62-80; for the problematics of his use of example, see Lyons, 35-71; and for his misuse of ancient authors, see martelli, 1998.
(45.) For a reading of this assassination that considers its exemplarity mirrored on a historical precedent, see Hampton, 1-5 ff.
(46.) For a map of Sforza's state, see Clough.
(47.) The Machiavellian narration of the events in these examples illustrates Pitkin's comment that "[a]side from a few historical figures like the ancient Lucreria and the modern Caterina Sfotza, in the political writings women axe conspicuous by their absence" (109). For the absence of women in Italian historiography, see Hughes, and for the absence of women from History (capital "H" intended as document-recording), see Lerner, 4.
(48.) According to Felix Gilbert, Machiavelli was to have continued the Florentine Histories from 1492 up until the time he was writing, but various other papal commissions and finally his death in 1527 prevented him from doing so. This interpretation provoked an acrimonious attack by Carlo Dionisotti. The discussion continued, although dryly, in Gilbert and Dionisotti. Rubinstein has come out in favor of at least an initial project of Machiavelli's to continue the Florentine Histories beyond Lorenzo's death in 1492, see Rubinstein, especially 703-04; whereas recently Godman argues directly counter to such an intention, see Godman, 284-91.
(49.) Pope Clement VII
Clement VII , an illegitimate son of Giuliano who was killed in the Pazzi conspiracy. For a discussion of Machiavelli's treatment of the Medici in the Florentine Histories, see Najemy. Bausi, 892, attributes the gesture's absence in the Florentine Histories to its historical inaccuracy in·ac·cu·ra·cy
n. pl. in·ac·cu·ra·cies
1. The quality or condition of being inaccurate.
2. An instance of being inaccurate; an error. . Given that Machiavelli's occasional historical inaccuracy has been well-documented, in my view stylistic dignity rather than historical verisimilitude best accounts for the gesture's removal.
(50.) Translation in Machiavelli, 1965, 3:1030. Machiavelli, 1993, 632: "Fuggo bene, in tutti i luoghi, i vocaboli odiosi, come alla dignita e verita della istoria poco necessari."
(51.) Translation from Machiavelli, 1965, 3:1430. Machiavelli, 1993, 842: "... saccheggiate le sue [Count Girolamo's] case, la contessa Gaterina e tutti i suoi figliuoli presono. Restava solo la fortezza a pigliarsi, volendo che questa loro impresa im·pre·sa
An emblem or device with a motto.
[Italian, undertaking, impresa; see impresario.] avesse felice fine. A che non volendo il castellano condescendere, pregorono la contessa fusse contenta disporlo a dana. Il che ella promesse fare, quando eglino la lasciassero entrare in quella; e per pegno della fede ritenessero i suoi figliuoli. Credettono i congiurati alle sue parole, e permissonle lo entrarvi. La quale, come fu dentro, gli minaccio di morte e di ogni qualita di supplizio in vendetta del marito: e minacciando quegli di ammazzargli i figliuoli, rispose come ella aveva seco il modo a rifarne degli altri. Sbigottiti pertanto i congiurati, veggendo come dal papa non erano suvvenuti e sentendo come il signore Lodovico zio alla contessa mandava gente in suo aiuto, tolte delle sustanzie loro quello poterono portare, se n'andarono a Citta di Castello. Onde che la contessa, ripreso lo stato, la morte del marito con ogni generazione di crudelta vendico." The use of the phrase "rispose come" as opposed to the more usual "rispose che" represents a curious element in the description. The expression "rispose come" appears just four times in the entire Machiavellian opus (excluding his letters) and only in the Florentine Histories. Each time it describes the words of someone in a position of power who is at some sort of turning point in his/her career and who is implicitly or explicitly being presented in a flavorable light. The four speakers are Neri Capponi, Cosimo de' Medici, Piero de' Medici Piero de' Medici may refer to one of the following people.
There were two Medici known as Piero de' Medici:
tr.v. as·ton·ished, as·ton·ish·ing, as·ton·ish·es
To fill with sudden wonder or amazement. See Synonyms at surprise. ," or "terrified") as a result ("pertanto") of Sforza's response. That the conspirators would be astonished in the case of either the gesture or the comment is entirely plausible. And I do not mean to suggest that Machiavelli wa s necessarily consciously rendering the description ambiguous, nor referring to his previous version although the graphic description of the Discourses is nor easily forgotten. Yet perhaps the "come" here carries with it the grammatical implication for possible action (in this case, a gesture) that a mere "che" clearly eliminates.
(52.) I thank Allison Klairmont Lingo for calling my attention to this article.
(53.) "See Martelli, 1982, 91, who speaks of a "culto di Plurarco" in fifteenth-century Florence. Machiavelli asked his friend and colleague Biagio Buonnacorsi to find a copy of Plutarch's Liues for him in 1502; see Machiavelli, 1993, 1037. See also Tommasini, 2:301, n. 3. It must be stated however that, to my knowledge, no sure indications have ever been found that Machiavelli had actually read either part or all of Plutarch's Moralia. Bausi suggests an additional passage from Herodotus, although the gesture is performed by a man and in different circumstances (891-92).
(54.) Plutarch, 4:461 and 49 1-93.
(55.) "Maurice Olender makes a similar point specifically as regards gender in an article devoted to Baubo: "Since male and female roles are not equivalent in the Greek world, the meaning of obscene words and gestures on the part of either sex cannot be expected to line up symetrically. This asymmetry seems equally significant with reference to the gesture of anasyrma. When a man exposes himself, it is rustic crudeness (agroikia) or grossness (bdelyria), but if a woman acts in the same way, she commits a shameful act (aiskhyne). While the female anasyrma is terrifying ter·ri·fy
tr.v. ter·ri·fied, ter·ri·fy·ing, ter·ri·fies
1. To fill with terror; make deeply afraid. See Synonyms at frighten.
2. To menace or threaten; intimidate. -- the Lycian women use it to drive back Bellerophon, and the Persian women to send the army out to fight -- the conventional gesture of Priapos is laughable and generally ineffective" (103-04). Although Olender's generalization is largely true, it is curious to note that Baubo's own anasyrmos occasions laughter on the part of her viewer, Demeter. Is the comic aspect provided by her advanced age? One might surmise that the terror occasioned by anasyrmos derives from the power of fertile women.
(56.) John Freccero, in his reading of Caterina Sforza as a Medusa figure, also attributes apotropaic significance to her gesture; see Freccero.
(57.) H. King cites Nicole Loraux's work on classical Athens who states that "'andreia is the attribute of the aner' and that aner 'designates not so much a period of life, adulthood, as a mode of being, that of the active virility which is most fully realised in combat.' It is in martial courage that a man proves he is an aner, the men in the war stories flee from battle, so they are not men" (66).
(58.) Joan Kelly explains that "[o]nly as viragos, as exceptions to their sex, could women aspire to aspire to
verb aim for, desire, pursue, hope for, long for, crave, seek out, wish for, dream about, yearn for, hunger for, hanker after, be eager for, set your heart on, set your sights on, be ambitious for the Renaissance ideal of 'man'" (71). See also Schiesari, 68. Pitkin describes the figure of the virago as central to Machiavelli's representation of female characters in his fictional writings: "The power of feminity Fe`min´i`ty
n. 1. Womanliness; femininity. , then, is a complex topic for Machiavelli, centrally intertwined with political concerns. Young women are dangerous as desirable objects, threatening to debilitate de·bil·i·tate
tr.v. de·bil·i·tat·ed, de·bil·i·tat·ing, de·bil·i·tates
To sap the strength or energy of; enervate.
[Latin d men and to privatize them. Older uxorial ux·o·ri·al
Of a wife; regarded as befitting a wife.
[From Latin uxrius, from uxor, wife. and matronly women have personality and the capacity for agency, but their purposes are likely to be evil, particularly when they are angry, which they often are. Their powers then approach the superhuman su·per·hu·man
1. Above or beyond the human; preternatural or supernatural.
2. Beyond ordinary or normal human ability, power, or experience: "soldiers driven mad by superhuman misery" and dwarf those of men. // Obviously the maidens must eventually turn into matrons themselves. One suspects that the transition is mediated by carnal knowledge Copulation; the act of a man having sexual relations with a woman.
Penetration is an essential element of sexual intercourse, and there is carnal knowledge if even the slightest penetration of the female by the male organ takes place. . Once initiated into adult sexuality, the maiden becomes dangerous in a new way because henceforth she has her own desires, has become a person in her own right. And her desires turn out to be insatiable. Then she appears in twofold guise: as the raging shrew shrew, common name for the small, insectivorous mammals of the family Soricidae, related to the moles. Shrews include the smallest mammals; the smallest shrews are under 2 in. (5.1 cm) long, excluding the tail, and the largest are about 6 in. (15 cm) long. , the virago men fear, and as the lawful matron, subdued by the bonds of patriarchal marriage" (135-36). Although Pitkin twice refers to Caterina Sforza as a virago (249, 305), whether she meant to include her in this particular characterization is unclear. For medieval virile women, see Newman.
(59.) "Translation in Machiavelli, 1965, 444. Machiavelli, 1993, 208: "E per mostrare che de' suoi figliuoli non si curava, mostro loro le membra genitali, dicendo che aveva ancora il modo a rifarne."
(60.) Machiavelli's maneuver may be defined as yet another case of Machiavellian inversion, as described by Pitkin: "Themes and fantasies of inversion, of reversing convention or established authority, are pervasive in Machiavelli's work, both in its substantive content and in its style. Again and again he takes up an established form, a conventional assumption, a familiar doctrine, only to reverse it" (43). Although Pitkin's reading of Machiavelli is extremely persuasive in some areas, it does not give Sforza the consideration she deserves, as Machiavelli mentions Sforza more often in his works than any other woman, ancient or modern. Moreover, in some respects, Pitkin slightly misrepresents Sforza as, for example, when she makes much of Sfotza duping Duping refers to the practice of exploiting a bug in a video game to illegitimately create duplicates of unique items or currency in a persistent online game, such as an MMOG. Machiavelli during their diplomatic encounter, yet she offers no documentation to support such an interpretation (249-50). Breisach, 203-05, also implies that Sforza duped Machiavelli. In my view, however, Machiavelli's mission should nor be characterized as a failure. Both Sforza and Machiavelli held out for their own interests - she to obtain a treaty with Florence (which she did not get) whereby they would intervene to help her maintain her state should she be attacked by Cesare Borgia; he to engage her son Ortaviano for less than before, secure soldiers for pay, if possible, and to maintain cordial relations with her state; he accomplishes two of the three goals. Tommasini, 1:192-95, Villain, 1:299-305, and Ridolfi, 1:42-5 all characterize Machiavelli's mission as ultimately successful. Biagio Buonaccorsi, Machiavelli's Chancery colleague, confirms by writing to Machiavelli that a certain Marco "ha sentito molto lodare le vostre lettere" (has heard your letters be highly praised; Machiavelli, 1993, 1017). For the letters from the legation legation: see diplomatic service; extraterritoriality. itself, see Machiavelli, 1971-1985, 1:194-219.
Ady, Cecilia M. 1934. "Materials for the History of the Bentivoglio Signotia in Bologna." Transactions of the Royal Historical Society 17: 49-67.
Alighieri, Dante. 1968. La divina commedia. Ed. Natalino Sapegno. 3 vols. Florence.
Allegretti, Allegretto. 1733. Diari delle cose sanesi del suo tempo. In Rerum Italicarum Scriptores, ed. Lodovico Antonio Muratori, tome 23:765-860. Milan.
Archivio di Stato di Firenze, Fondo Mediceo Avanti il Principato, Filza 40, docs. 275, 288.
Bausi, Francesco. 1991. "Machiavelli e Caterina Sforza." Archivio storico italiano 149: 887-992.
Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottoboniano latino, 2585.
Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, Ms. Palatino E. B. 15. 10.
Boccalini, Traiano, 1910. Ragguagli di Parnaso e pietra del paragone politico. Ed. Giuseppe Rua. In Scrittori d'Italia, eds. Fredi Chiapelli and Jean-Jacques Marchand, vol. 6. Ban.
Boiardo, Matteo Maria Boiardo or Bojardo, Matteo Maria (mät-tĕ`ō märē`ä bōyär`dō), 1441?–1494, Italian poet, count of Scandiano. . 1978. Orlando Innamorato. Ed. Giuseppe Ancesehi. 2 vols. Milan.
Breisach, Ernst. 1967. Caterina Sforza: A Renaissance Virago. Chicago.
Bruto, Giovanni Michele. 1838. Delle istorie fiorentine di Giovanni Michele Bruto volgarizzate da Stanislao Gateeschi. Florence.
Carli, Plinio. 1907. "Un autografo poco noto di Machiavelli." Giornale storico della leteeratura italiana 50: 354-68.
Cian, Vittorio. 1893. "Caterina Sforza (A proposito della Caterina Sforza di Pier Desiderio Pasolini)." Rivista storica italiana Founded in 1884 to serve as manifesto for the new scientific profession, Rivista Storica Italiana is among the world's top academic reviews and by far the most authoritative historical journal in Italy. 10: 577-610.
Clough, Cecil H. 1963-1965. "The Sources for the Biography of Caterina Sforza and for the History of Her State during Her Rule, with some Hitherto Unpublished Letters Illustrative of Her Changery Archives." Atti e memorie della deputazione di storia patria PATRIA. The country; the men of the neighborhood competent to serve on a jury; a jury. This word is nearly synonymous with pais. (.q.v.) per le province di Romagna 15-16 N.S.: 57-143.
Cobelli, Leone. 1874. Cronache forlivesi. Dalla fondazione della citta sino all'anno 1498. Eds. Giosue Carducci and Enrico Frati. Bologna.
Corpus chronicorum bononiensium. 1924. In Return Italicarum Scriptores, ed. Albano Sorbelli, tome 23, pt. 1, vol. 4. Bologna.
Cronaca di Anonimo Veronese 1446-1488. 1915. Ed. Giovanni Soranzo. Venice.
Dal Poggio, Giacomo. Annali della citta di Bologna. Biblioteca Estense, Ms. It. 398.
De Vascho, Antonio. 1911. Diario della citta di Roma dall'anno 1480 all'anno 1492. In Rerum Italicarum Scriptores, ed. Giuseppe Chiesa, tome 23, pt. 3. Citta di Castello.
De' Rossi, Tribaldo. 1786. "Ricordanze." In Delizie degli eruditi toscani, ed. Ildefonso di San Luigi, 23: 263-303. Florence.
Dionisotti, Carlo. 1973. "Machiavellerie (III)." Rivista storica italiana 85: 276-96.
Foresti da Bergamo, Iacopo Phiippo. 1497. De claris selectisque plurimis mulieribus. Ferrara.
Frecceto, John. 1993. "Medusa and the Madonna of Forli: Political Sexuality in Machiavelli." In Machiavelli and the Discourse of Literature, eds. Albert Russell
Albert Russell, KC (1884–12 May 1975) was a Scottish Unionist Party politician and advocate. Ascoli and Victoria Kahn, 161-78. Ithaca.
Gerber, Adolph. 1912. Niccolo Machiavelli. Die Handschriften, Ausgaben und Ubersetzungen seiner Werke in 16. und 17. Jahrhundert. Gotha.
Ghirardacci, Cherubino. 1932. Della historia di Bologna terza parte. In Rerum Italicarum Scriptores, ed. Albano Sorbelli, tome 33, pt. 1, vol 3. Bologna.
Gilbert, Felix. 1972. "Machiavelli's Istorie fiorentine. An Essay in Interpretation." In Studies on Machiavelli, ed. Myron P. Gilmore, 75-99. Florence.
Gilbert, Felix and Carlo Dionisotti. 1974. "Le istorie fiorentine. Discussione." Rivista storica italiana 86: 720-22.
Godman, Peter. 1998. From Poliziano to Machiavelli: Florentine Humanism in the High Renaissance Noun 1. High Renaissance - the artistic style of early 16th century painting in Florence and Rome; characterized by technical mastery and heroic composition and humanistic content . Princeton.
Guicciardini, Lodovico. 1990. L'ore di ricreazione. Ed. Anne-Marie Van Passen. Rome.
Hampton, Timothy. 1990. Writing from History: The Rhetoric of Exemplarity in Renaissance Literature Renaissance literature refers to European literature usually considered to be initiated by Petrarch at the beginning of the Italian Renaissance, and sometimes taken to continue to the English Renaissance and into the seventeenth century. . Ithaca.
Hughes, Diane Owen. 1987. "Invisible Madonnas? The Italian Historiographical Tradition and the Women of Medieval Italy." In Women in Medieval History and Historiography, ed. Susan Mosher A mosher is a person who is crossed between goth/punk/skater they have long hair and listen to music like slipknot and metal music. Some people call them headbangers. At certain music shows they have something called a mosh pit, basically its a fight pit with loads of people bashing each other. Stuard, 25-57. Philadelphia.
Infessura, Stefano. 1890. Diario della citta di Roma di Stefano Infessura scribasenato. Ed. Oreste Tommasini. Rome.
Jodogne, Pierre, ed. 1991. Lodovico Guicciardini (1521-1589). Actes du Colloque international des 28, 29 et 300 mars 1990. Louvain.
Jordan, Constance. 1987. "Boccaccio's In Famous Women: Gender and Civic Virtue
Civic virtue in the De mulieribus claris." In Ambiguous Realities: Women in the Middle Ages and Renaissance, eds. Carole Levin and Jeanie Watson, 25-47. Detroit.
Kelly, Joan. 1984. "Early Feminist Theory Feminist theory is the extension of feminism into theoretical, or philosophical, ground. It encompasses work done in a broad variety of disciplines, prominently including the approaches to women's roles and lives and feminist politics in anthropology and sociology, economics, and the Querelle des Femmes, 1400-1789." In Women, History and Theory 65-109. Chicago.
King, Helen. 1986. "Agnodike and the Profession of Medicine." Proceedings of the Cambridge Philological Society A society in Great Britain dedicated to the study of language.
See Philology. External links
King, Margaret. 1991. Women of the Renaissance. Chicago.
Lerner, Gerda. 1986. The Creation of Patriarchy New York New York, state, United States
New York, Middle Atlantic state of the United States. It is bordered by Vermont, Massachusetts, Connecticut, and the Atlantic Ocean (E), New Jersey and Pennsylvania (S), Lakes Erie and Ontario and the Canadian province of .
Lombardi-Lotti, Mansuero 1953. "Facere fileecham." Lingua nostra 14: 63-64.
Loraux, Nicole. 1975. "Hebe et Andreia: Deux versions de la mort du combatant athenien." Ancient Society 6:1-31.
Lyons, John D. 1989. Exemplum ex·em·plum
n. pl. ex·em·pla
1. An example.
2. A brief story used to make a point in an argument or to illustrate a moral truth.
[Latin; see example.] : The Rhetoric of Example in Early Modern France For the administrative and social structures of early modern France, see .
Early Modern France is that portion of French history that falls in the early modern period from the end of the 15th century to the end of the 18th century (or from the French Renaissance to the eve of and Italy Princeton.
Machiavelli, Niccolo 1782-1783. Opere. Florence.
-----. 1873-1877. "Estratro di Lettere al Dieci di Balia." In Opere, eds. Luigi Passerini, P. Fanfani, and G. Milanesi. 2:129-281. Florence.
-----. 1965. The Chief Works and Others. Trans. Allan Gilbert. Durham.
-----. 1971-1985. Legazioni. Commissarie. Scritti di governo. In Scrittori d'Italia, eds. Fredi Chiappelli and Jean-Jacques Marchand, vols. 249, 256, 271, 272. Bari.
-----. 1993. Tutte le opere. Ed. Mario Martelli. Milan.
Mansfield, Harvey C., Jr. 1979. Machiavelli's New Modes and Orders: A Study of the Discourses on Livy. Ithaca.
Marinella, Lucrezia. 1601. La nobilta e l'eccellenza delle donne, co' diffetti, et mancamenti de gli Huomini. Venice.
Martelli, Mario. 1982-1991. "Firenze." In Letteratura italiana, ed. Alberto Asor Rosa, 8:25-201. Turin.
-----. 1998. Machiavelli e gli storici antichi. Osservazioni su alcuni luoghi dei Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio. Rome.
Migliorini Fissi, Rosetta. 1972. "Per la fortuna del De vulgari eloquencia: un nuovo codice del Discorso o dialogo intorno alla nostra lingua. Approcci per una edizione critica." Studi danteschi 49: 135-214.
Najemy, John M. 1982. "Machiavelli and the Medici: The Lessons of Florentine History." Renaissance Quarterly 35: 551-76.
Newman, Barbara. 1995. From Virile Woman to Woman Christ: Studies in Medieval Religion and Literature. Philadelphia.
Olender, Maurice. 1990. "Aspects of Baubo: Ancient Texts and Contexts." In Before Sexuality: The Construction of Erotic Experience in the Ancient Greek Noun 1. Ancient Greek - the Greek language prior to the Roman Empire
Greek, Hellenic, Hellenic language - the Hellenic branch of the Indo-European family of languages World, eds. David M. Halperin, John J. Winkler Winkler may refer to:
Oliva, Fabio. 1821. La vita di Caterina Sforza Visconti. Forli.
Pasolini, Pier Desiderio, 1893. Caterina Sforza. Rome.
-----. 1897. Caterina Sforza. Nuovi documenti. Bologna.
-----. 1898. Catherine Sforza. Trans. Paul Sylvester. London.
Pecci, Giuseppe. 1963-1965. "Antonio Maria Ordelaffi e Caterina Sforza: dicerie sugli approci matrimoniali." Atti e memorie della deputazione di storia patria per le province di Romagna 15-16 N.S.: 193-205.
Pitkin, Hanna Fenichel. 1984. Fortune Is a Woman: Gender and Politics in the Thought of Niccolo Machiavelli. Berkeley.
Plutarch. 1927-1969. Moralia. Trans. Frank Cole Babbitt. London.
Procacci, Giuliano. 1995. MachiavelLi nella cultura europea dell'eta moderna. Rome.
Ridolfi, Roberto. 1978. Vita di Niccolo Machiavelli. 7th rev. ed. Florence.
Rubinstein, Nicolai. 1987. "Machiavelli storico." Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa The Scuola Normale Superiore di Pisa, also known in Italian as Scuola Normale (English: Normal School), is a higher learning institution in Italy. It was founded in 1810, by Napoleonic decree, as a branch of the École Normale Supérieure of Paris. 17.3: 695-733.
Schiesari, Juliana. 1989. "In Praise of Virtuous Women? For a Genealogy of Gender Morals in Renaissance Italy." In Annali d'Italianistica. Women's Voices in Italian Literature Italian literature, writings in the Italian language, as distinct from earlier works in Latin and French. The Thirteenth Century
The first Italian vernacular literature began to take shape in the 13th cent. , eds. Rebecca West Noun 1. Rebecca West - British writer (born in Ireland) (1892-1983)
Cicily Isabel Fairfield, Dame Rebecca West, West and Dino S. Cervigni, 7:66-87. Chapel Hill.
Serdonati, Francesco. 1869. "Caterina Sforza." In Vite di cinque donne illustri italiane, 15-17. Florence.
Spitzer, Leo Leo, in astronomy
Leo [Lat.,=the lion], northern constellation lying S of Ursa Major and on the ecliptic (apparent path of the sun through the heavens) between Cancer and Virgo; it is one of the constellations of the zodiac. . 1923. "Italienische Etymologien. I. Ital Ital Italian (linguistics)
ITAL Instituto de Tecnologia de Alimentos (Food Technology Institute; Brazil)
ITAL Information Technology And Libraries . cilecca, scilecca." Zeitschr. F. rom. Phil. 43: 691-94.
-----. 1954. "Far filecca." Lingua nostra 15: 13.
Tasso, Torquato Tasso, Torquato (tōrkwä`tō täs`sō), 1544–95, Italian poet, one of the foremost writers and a tragic figure of the Renaissance. . 1997. Discorso della virtu feminile e donnesca. Ed. Maria Luisa Maria Luisa may refer to:
Tommasini, Oreste. 1883-1911. La vita e gli scritti di Niccolo Machiavelli nella loro relazione col machiavellismo: storia ed esame critico. 2 vols. Rome.
Tylus, Jane. 1997. "Women at the Windows: Commedia dell'arte commedia dell'arte (kōm-mā`dēä dĕl-lär`tā), popular form of comedy employing improvised dialogue and masked characters that flourished in Italy from the 16th to the 18th cent. and Theatrical Practice in Early Modern Italy." Theatre Journal 49: 323-42.
Veechiazzani, Matteo. 1647. Historia di Forlimpopoli con vane Vane , John Robert 1927-2004.
British pharmacologist. He shared a 1982 Nobel Prize for research on prostaglandins.
the membranous or main part of the contour feather in birds as distinct from the shaft. revolutioni dell'altre citta di Romagna. Rimini.
Villari, Pasquale Villari, Pasquale (päskwä`lā vēl`lärē), 1826–1917, Italian historian and statesman. He took part in the Revolution of 1848, served in the legislative chamber (1867–82), and was minister of education . 1927. Niccolo Machiavelli e i suoi tempi. Ed. Michele Scherillo. 4th ed. Milan.
Whitehead, Barbara J., ed. 1999. Women's Education in Early Modern Europe The early modern period is a term used by historians to refer to the period in Western Europe and its first colonies which spans the two centuries between the Middle Ages and the Industrial Revolution. : A History, 1500-1800. New York.
Zambotti, Bernardino. 1937. Diario ferrarese dall'anno 1476 al 1504. In Rerum Italicarum Scriptores, ed. Giuseppe Pardi, tome 24, pr. 7. Bologna.