Per una geografia della memoria: la Mantea di Espatriata.Nel saggio introduttivo a uno dei rari studi sulla Sul·la , Lucius Cornelius 138-78 b.c. Roman general and dictator (82-79) who marched on Rome and seized power from his political rival Marius (88). Noun 1. storia del viaggio al femminile dalla For the Italian singer. see Lucio Dalla Dalla is a dance band in Cornwall known for providing music for Noze looan dances. Members play the clarinet, bouzouki, fiddle, guitar, accordion and percussion. They sing in both Cornish and English [1]. Grecia Grecia is the capital city of the canton of Grecia in the province of Alajuela in Costa Rica. It is also the name of the distrito (district) that includes the city. The district of Grecia covers an area of 6.86 km² (1), and has a population of 15,457 (2). antica fino fi·no n. pl. fi·nos A pale, very dry sherry. [Spanish (jerez) fino, dry (sherry), from fino, fine, from Latin f all'Europa del ventesimo secolo, Adriana Adriana comely girl becomes prostitute to support herself. [Ital. Lit.: The Woman of Rome] See : Prostitution Valerio ha osservato: il viaggio ha mutato la concezione femminile dello spazio condizionando la percezione soggettiva di visualizzazione e di razionalizzazione della realta. Le relazioni delle prime pellegrine, delle prime esploratrici, delle prime turiste offrono gia delle preziose indicazioni di rappresentazione mentale delle donne, del punto di osservazione da loro sviluppato, del modo di descrivere il mondo. Analizzando il viaggio, dunque, possiamo scoprire le modalita con le quali il soggetto donna si definisce e si manifesta: e non solo attraverso il movimento fisico dei pellegrinaggi o delle esplorazioni, ma anche ripercorrendo il "viaggio dell'anima," quel cammino interiore intrapreso dalle mistiche di tutta Europa spesso rinchiuse tra le mura claustrali. (1) Da sempre sem·pre adv. Music In the same manner throughout. Used chiefly as a direction. [Italian, always, from Latin semper; see sem-1 in Indo-European roots.] prigioniera del proprio spazio domestico, a|la donna e stato riservato il compito di scrutare il mondo mon·do Slang adj. Enormous; huge: a mondo list of pizza toppings. adv. Extremely; very: a mondo big mistake. dali'interno. e questo uno dei motivi per cui le donne che decidono di affidare AFFIDARE. To plight one's faith, or give fealty, i. e. fidelity by making oath, &c. Cunn. Dict. h.t. alla pagina Pag´i`na n. 1. (Bot.) The surface of a leaf or of a flattened thallus. scritta emozioni e esperienze (le poetesse rinascimentali cosi come le giornaliste di tine tine (tin) a prong or pointed projection on an implement, as on a fork. tine n. 1. The slender pointed end of an instrument, such as an explorer used in dentistry. 2. Ottocento, le mistiche come le romanziere, si ritrovano tutte ad avere un punto Pun´to n. 1. (Fencing) A point or hit. Punto diritto a direct stroke or hit. Punto reverso a backhanded stroke. - Halliwell. d'osservazione comune In Italy, the comune, (plural comuni) is the basic administrative unit of both provinces and regions, and may be properly approximated in casual speech by the English word municipality. , immobile im·mo·bile adj. 1. Immovable; fixed. 2. Not moving; motionless. im mo·bil e circoscritto, che segue se·gue intr.v. se·gued, se·gue·ing, se·gues 1. Music To make a transition directly from one section or theme to another. 2. una traiettoria altrettanto rigida, delimitata dall'esiguita dello spazio in cui si esercita la propria pro·pri·a n. Plural of proprium. autonomia di movimento. In alcuni casi si tratta di costrizione fisica, come per la protagonista di Una donna: Giugno trionfava sui campi dorati. Il mare doveva essere tutto uno scintillio, un sogno abbacinante; io non lo vedevo perche non uscivo mai di casa, salvo qualche volta la sera: pochi passi con mio marito lungo la deserta via ferrata. Nonostante tutto, la gelosia di lui non era scomparsa: al mattino, in grazia della presenza della donna, potevo muovermi per la casa, ma non entrare nelle stanze che davano su strada. Dopo colazione, per tema ch'io ricevessi qualcuno, venivo chiusa a chiave fino al suo ritorno alle sei sola col piccino nell'ambiente caldo e ingombro della camera da letto prospiciente sul giardino abbandonato. (94) en altri Altri is a Portuguese industrial conglomerate headquartered in Porto. The group's main companies operate in wood pulp production, cultivation of forests for the timber and paper industry and co-generation of energy, including energy production from renewable resources. si tratta invece di un costrutto culturale, retaggio di secoli di tradizione. Bastera citare un esempio da un galateo femminile ottoc e ntesco per rendersi conto Noun 1. conto - 1 conto equals 1,000 escudos in Portugal Portuguese monetary unit - monetary unit in Portugal escudo, Portuguese escudo - formerly the basic monetary unit of Portugal; equal to 100 centavo di come lo spazio di una giovinetta poteva essere condizionato e delimitato gia nell'eta dell'adolescenza in preparazione di quella che sarebbe stata Stata (Statistics/Data Analysis) is a statistical program created in 1985 by Statacorp that is used by many businesses and academic institutions around the world. Most of its users work in research, especially in the fields of economics, sociology, political science, and la sua vita futura Futura may refer to:
Il regno della donna e, durante tutta la vita, la sua casa: ora e bene che la fanciulla concentri molta affezione e magari un po' di vanita nella cura della propria camera, che deve essere la miniatura della sua casa futura. (Mantea, Le buone usanze 28) L'autrice di queste Buone usanze e una baronessa piemontese, Gina Sobrero, (2) nota no·ta n. Plural of notum. al pubblico delle delle /del·le/ (del´ah) the clear area in the center of a stained erythrocyte. del·le n. The lighter-colored area in the center of a stained red blood cell. lettrici italiane di fine Ottocento con l'originale nora de plume di Mantea. Il lettore moderno non sara sicuramente sorpreso di rilevare, nelle pagine delle Buone usanze, un atteggiamento conservatore e cauto Cauto (kou`tō), longest river in Cuba, c.213 mi (343 km) long, rising in the Sierra Maestra. It flows NW and W to the Caribbean Sea just N of Manzanillo. , mirato a un conformismo a cui Mantea, cosi come la maggior parte delle sue coetanee, non poteva sottrarsi. (3) D'altra parte si provera Pro·ver·a A trademark for a preparation of medroxyprogesterone acetate. medroxyprogesterone acetate Warning - Hazardous drug! una certa meraviglia nello scoprire un lato decisamente piu avventuroso della personalita di Mantea, quello della viaggiatrice. Nel 1908, quattro Quattro may refer to:
n. A hard, sharp, dry cheese of Italian origin that is made from cow's milk and usually served grated as a garnish. [Italian, short for (pecorino) romano, Roman (sheep's milk cheese) Voghera Voghera is a town and commune of Lombardy, Italy, in the province of Pavia. It is located 30 km south-southwest of that city, on the Staffora (a tributary of the Po). The neighbourhood produces much silk, in which, as well as in corn and wine, an active trade is carried on. pubblico un interessante diario intitolato, con chiaro richiamo al De Amicis, Espatriata: da Torino Torino: see Turin, Italy. ad Honolulh. (4) Mantea veniva cosi a iscriversi nell'esclusivo circolo delle compilatrici di relazioni di viaggio insieme alle connazionali Cristina Cristina may refer to:
La giovane Gina Sobrero si forma forma, adj/n minor elements between the members of a botanical species. nella Torino della nuova Italia, in una famiglia nobile ma di mezzi modesti, e cresce con i sogni delle fanciulle della propria generazione i cui unici obiettivi erano matrimonio e famiglia. Nel 1886 Gina fa un incontro che cambiera radicalmente il suo futuro: Robert Wilcox, affascinante ufficiale per meta hawaiiano inviato, insieme ad altri giovani promettenti, dall'allora sovrano dell'arcipelago Kalakaua (9) a compiere un Grand Tour d'Europa seguito da studi nelle migliori accademie militari. Il viaggio rientrava nei piani di occidentalizzazione e di apertura apertura /ap·er·tu·ra/ (ap?er-too´rah) pl. apertu´rae [L.] aperture. apertura pl. aperturae [L.] aperture. che erano parte integrante della politica Politica is the undergraduate journal of the Department of Political Science at the University of California, Berkeley. Politica solicits original student essays on topics broadly political. del re. La destinazione di Wilcox e Scuola d'Applicazione d'Artiglieria e Genio di Torino. (10) Il romantico fidanzamento con Gina "in quella notte di Natale NATALE. The state of condition of a man acquired by birth. davanti all'albero che aveva adornato la signora La Signora is a character in Commedia dell'arte. She is the wife of Pantalone and the mistress of Pedrolino. She is tough, beautiful and calculating. She wears very wide dresses and very heavy makeup. B. per riunire la colonia inglese" (Mantea, Espatriata 54-55) e seguito da nozze sontuose celebrate nel giugno del 1887. (11) In Espatriata, Gina si sofferma a descrivere con entusiasmo la condizione di regina della propria piccola ma deliziosa domus ("La casa La casa (Spanish for The House) is a 1954 novel by Manuel Mujica Laínez. It tells the story of a family living in a stately Buenos Aires mansion from the heyday of Argentina's oligarchy in the 1880s to some time in the post-1946 period, the era of Peronist populism, che abitiamo e un vero nido da innamorati," 64) il nuovo spazio conquistato con il sacrificio della verginita, raccontato con sorprendente franchezza alla pagina di diario: [...] egli passa dalla completa indifferenza, dalla piu profonda astrazione da me e dalle cose mie a vere frenesie di passione e, perche io qualche volta mi ribello a questi scatti in cui non sento l'affetto, ma il capriccio, egli va in collera ed e giunto a dirmi che le italiane non sanno amare, che egli avrebbe dovuto sposare un'Hawaiana. Forse non ha torto, ma d'altronde che colpa ho io se preferisco all'abbraccio la lieve carezza [...]? Di questo ho sofferto molto i primi giorni del matrimonio. Avevo letto forse piu di quello che facciano le giovinette del nostro mondo; quadri e statue m'avevano mostrato verita turbatrici del pensiero curioso, ma quello che veramente bisognerebbe sapere, quello che e inevitabile fra due sposi, io lo ignoravo con una ingenuita forse ridicola, perche William (12) ne ha riso prima, se n'e irritato in seguito ed ha finito per dichiarla una affettazione: perche, dice lui, nel suo paese le ragazze a quattordici anni non hanno misteri sulle cose dell'amore, a cui le prepara tutta la loro esistenza. Non sono capace di giudicare se sia saggia questa iniziazione teorica all'atto solennissimo della vita; [...] ma a noi, [...], in collegio insegnano la storia, la geografia, la matematica, la fisica, ecc. pero nessun maestro s'incarica mai di aprirci gli occhi su quanto e gloria gelosa dello sposo rivelare alla sua compagna diletta. [...] Purtroppo ho paura che alle isole Sandwich non esista questa scuola di maliziosa delicatezza maschile [...] che, altrimenti, sarebbe stata diversa quella prima notte la sul poetico lago di Como, specchio divino, che par creato a posta per riflettere le impressioni di quelle ore solenni e uniche nella vita. Invece!... Dio mio! Non oso pensarci senza ribrezzo e rossore, si, rossore, perche io ho avuto allora la piu orribile delle delusioni, [...] ho bisogno di cancellare questo ricordo dalla mia memoria! Eppure il segno ne e rimasto nella mia coscienza e occorrerebbe una diplomazia che non e certo nei mezzi di mio marito, per farci florir sopra visioni di gioia. (Espatriata 58-60) Cosi si instaura, come per molte altre giovani donne, la vita matrimoniale, il passaggio brutale dalla "cameretta di fanciulla" alia vita da sposate e all'intimita forzata col nuovo marito che, il piu delle volte volte n. Sports Variant of volt2. , e ancora un completo sconosciuto. (13) Insieme alla vita coniugale ha inizio per Gina anche la stesura quotidiana di un diario, due mesi dopo le nozze. La pratica del taccuino non stupisce ne meraviglia, cio che invece incuriosisce il lettore e il tono della prima pagina: Sono sposa da due mesi. Ho pensato tante volte in questo tempo di scrivere il mio giornale come fanno molti; ma me ne hanno trattenuto due idee ben distinte; speravo di essere felice, quindi di non avere storia--credevo in buona fede che sarebbe sufficiente sfogo alla mia esuberante espansivita la quotidiana comunione di pensieri ed impressioni con mio marito. Purtroppo un cosi breve spazio di tempo mi ha perfettamente convinta che i due ragionamenti del mio cervello erano sbagliati: la mia felicita era una bella chimera, perche mio marito ed io dopo due mesi ci conosciamo un po' meno di prima; ecco dunque la necessita di trovare una valvola di sicurezza al mio spirito forse un po' irrequieto, ma cui per ora pare sufficiente questo grafico sfogo con un amico muto e sicuro. Oh! sicurissimo. Da questo lato posso contare sulla discrezione di William. Egli e persuaso che le donne pensano, dicono e scrivono solo delle sciocchezze, quindi per nulla al mondo si darebbe l'incomodo di sfogliare queste pagine mie; d'altra parte io spero di non dovervi mai scrivere una parola di cui potrei arrossire non solo davanti alui, ma davanti a me stessa; voglio solo esservi sincera, una volta, di tempo in tempo, come se fotografassi i miei pensieri, se pensassi ad alta voce in una stanza solitaria senza eco; voglio potervi ridere e piangere come detta dentro, voglio esservi io di nuovo, mentre da un po' di tempo non mi riconosco pih. (Espatriata 53) La scrittura come unica attivita capace di lenire e tutelare psiche della giovane moglie si rende necessaria, a soli due mesi dal matrimonio, nel momento in cui ogni illusione di complicita col proprio sposo viene a mancare. Per una donna che, come Gina, si trova condannata all'indifferenza del marito e alla passivita impostale dal nuovo ruolo di moglie, un ruolo che offre poche occasioni di svago, l'esercizio allo allo abbr. allegro scrivere diviene unica valvola di sfogo all'opprimente routine quotidiana. La grande svolta arriva poco tempo tempo [Ital.,=time], in music, the speed of a composition. The composer's intentions as to tempo are conventionally indicated by a set of Italian terms, of which the principal ones are presto (very fast), vivace (lively), allegro (fast), dopo, allorche Wilcox viene improvvisamente richiamato in patria PATRIA. The country; the men of the neighborhood competent to serve on a jury; a jury. This word is nearly synonymous with pais. (.q.v.) dal proprio sovrano. I sentimenti che assalgono la giovane moglie inesperta sono confusi e vanno dali'entusiasmo e la curiosita per i nuovi luoghi che presto visitera, fino al timore dell'ignoto, al mistero di paesi e persone a lei completamente estranei. Gina decide immediatamente di seguire il marito in un viaggio attraverso l'Europa (Parigi, Londra, Dublino), l'Oceano Atlantico e gli Stati Uniti (con tappe a New York New York, state, United States New York, Middle Atlantic state of the United States. It is bordered by Vermont, Massachusetts, Connecticut, and the Atlantic Ocean (E), New Jersey and Pennsylvania (S), Lakes Erie and Ontario and the Canadian province of , Chicago, Omaha e San Francisco San Francisco (săn frănsĭs`kō), city (1990 pop. 723,959), coextensive with San Francisco co., W Calif., on the tip of a peninsula between the Pacific Ocean and San Francisco Bay, which are connected by the strait known as the Golden ) e finalmente il Pacifico. Espatriata e diviso in tre parti, narrate in prima persona persona /per·so·na/ (per-so´nah) [L.] in jungian psychology, the personality mask or facade presented by a person to the outside world, as opposed to the anima, the inner being. per·so·na n. : la prima ha inizio con un lungo flashback flash·back n. 1. An unexpected recurrence of the effects of a hallucinogenic drug long after its original use. 2. A recurring, intensely vivid mental image of a past traumatic experience. che racconta il fidanzamento con Wilcox, le nozze, la disastrosa luna di miele e gli entusiasmanti soggiorni a Parigi e Londra che precedono la partenza per gli Stati Uniti. La seconda parte comprende il viaggio per mare mare Any flat, low, dark plain on the Moon. Maria are huge impact basins containing lava flows marked by ridges, depressions (graben), and faults; though mare means “sea” in Latin, they lack water. dall'Irlanda a New York e quello per terra See tera. da New York a San Francisco, e la terza parte riguarda interamente il soggiorno hawaiiano. Le sezioni del diario--la cui edizione e corredata da numerose illustrazioni fotografiche delle isole Hawaii--non sono datate, Mantea si e limitata a distinguerle per luoghi. Il taccuino copre un arco temporale circoscritto, poco piu di un anno,--un anno eccezionale per una giovane sposa dalla mentalit provinciale--in cui avventura, esplorazione geografica e viaggio interiore vengono a trovarsi in completa sovrapposizione. Uautrice ha voluto concentrare la narrazione entro i confini della crisi matrimoniale, dalla perdita di ogni illusione fino al ritorno in Italia, seguito dalla separazione da Wilcox. (14) Il racconto si interrompe nel momento in cui la protagonista ritrova un equilibrio e si preannuncia il ritorno in patria. Leggiamo l'ultima pagina: Voglio dimenticare i palpiti, le umiliazioni di questi giorni; le astuzie per sottrarlo al dominio di Lili'uokalani [sorella del re], furente per vedersi sfuggire il fido capitano delle sue forze; il denaro, raccolto per sottoscrizione di amici e conoscenze, che deve ridarmi la liberta; voglio dimenticare quanto ho sofferto; voglio perdonare anche, pur di ritornare nel mio paese, fra la gente mia che non avrei dovuto mal lasciare ... (Espatriata 176) (15) Il diario diviene cosi non cronaca di una vita ma di un episodio formativo per la protagonista che si trasformera, una volta in Italia, da moglie oppressa a donna indipendente. Al contrario delle opere di altre, piu illustri, viaggiatrici, (16) la narrazione di Mantea non si prefigge finalita etico-morali o antropologiche. La protagonista intraprende il suo viaggio per caso, perche il destino ha voluto che si unisse ad uno straniero. E il viaggio--e il racconto che da esso viene ispirato--non mira a placare un desiderio di ricerca incolmabile, quanto piuttosto a colmare un vuoto interiore, a esplorare i confini della vita matrimoniale e a sfidare le convenzioni sociali. In questo senso la viaggiatrice Mantea si colloca perfettamente nel periodo di transizione che va dalla tine dell'Ottocento ai primi pri·mi n. A plural of primo. del Novecento, secondo se·con·do n. pl. se·con·di The second part in a concert piece, especially the lower part in a piano duet. [Italian, from Latin secundus, second, following; see sek la definizione di Maria Luisa Maria Luisa may refer to:
Nel mondo classico le donne viaggiavano principalmente per adempiere a dei riti, nel medioevo per motivi religiosi [...] E nell'eta moderna che il viaggio delle donne cominicia ad assumere un ruolo diverso. Le donne partono non piu per impetrare grazie, ma per far valere la propria autonomia. [...] Nell'ultimo secolo, il viaggio delle donne diventa un viaggio introspettivo, un percorso interiore alla ricerca della propria identita. (252) Al ritorno in Europa la scrittura si trasforma per Gina da otium colto, passatempo lenitivo per la propria solitudine, in professione. Con lo pseudonimo di Mantea collabora con novelle, articoli e rubriche di costume costume, distinctive forms of clothing, including official or ceremonial attire such as ecclesiastical vestments, coronation robes, academic gowns, armor, and theatrical dress. a varie riviste, fra cui "La Donna" di Torino e il "Flirt" di Palermo, e raggiunge una certa fama con alcuni galatei, il piu noto dei quali E Le buone usanze. Tuttavia, come motivare la tarda pubblicazione del diario? Gli avvenimenti narrati, lo ricordiamo, hanno luogo nel periodo 18871888 ma la pubblicazione di Espatriata avviene solo nel 1908, ben vent'anni piu tardi, e solo quattro anni prima della morte dell'autrice. Allo stato attuale le ragioni sono ridotte allo stadio di congetture, almeno finche non si verra in possesso di altri documenti. Credo Credo A Latin word which means "a set of fundamental beliefs or a guiding principle.” For a company, a credo is like a mission statement. Notes: For example, Sam Walton, founder of Wal-Mart, established the "Three Basic Beliefs” as his company's credo. nondimeno che sia lecito supporre una certa timidezza nel consegnare ad un pubblico senza scrupoli un documento intimo come Espatriata; e d'altra parte, non possiamo non considerare l'influsso favorevole che certamente la pubblicazione dello straordinario romanzo di Sibilla Aleramo, Una donna, avvenuta solo due anni prima, avra avuto sul progetto di Mantea. Nel numero del 20 giugno 1908 la rubrica Profili letterarifemminili della "Donna" dedica un articolo ali'assidua collaboratrice in cui si fa riferimento alla singolare vicenda che ha portato alla stesura di Espatriata: [...] la vita di Mantea racchiude un cosi tragico romanzo di vita vissuta, che ci E sembrato potesse essere indiscrezione il rievocarlo, ne ci era possibile dire di lei senza spiegare attraverso quali vicende la baronessa Gina Sobrero E diventata Mantea. Ma un alleato impensato e prezioso viene a toglierci ogni imbarazzo. Mantea ha pubblicato in questi giorni un libro dal titolo Espatriata, nel quale essa stessa racconta la sua vita [...] Espatriata e la testimonianza di questa trasformazione fatta attraverso il racconto di un viaggio, non solo geografico, ma anche--sara il caso di sottolinearlo ancora una volta--interiore. Al ritorno in Italia Mantea si ritrova sola so·la 1 n. A plural of solum. , delusa e provata dalla perdita dell'unica figlia, Vittoria Colonna Vittoria Colonna (April, 1490 - February 25, 1547), marchioness of Pescara, was an Italian noblewoman and poet. Biography The daughter of Fabrizio Colonna, grand constable of the kingdom of Naples, and of Agnese da Montefeltro, Vittoria Colonna was born at Marino, a fief Wilcox, che non sopravvive al viaggio di ritorno. E, quello della maternita, un tema che invita alla riflessione; nel diario la gravidanza e accolta con freddezza: Non sto troppo bene; E inutile che si torturino il cervello per cercarne la causa, che mi tormentino con visite di dottori, droghe che mi disgustano, consigli che mi annoiano e che non seguo; sono semplicemente in quello stato che si chiama interessante, forse perche priva di interesse per un certo periodo la donna, rendendola deforme, brutta e capricciosa. (Espatriata 68) Al pensiero della bimba che sta per nascere, Mantea riserva una parte insignificante nella narrazione e fa si che il lettore la senta come un ostacolo alla serenita della protagonista: Non so perche il Padre Eterno abbia cosi crudelmente punito la donna, per un fatto lecito, onesto, che egli ha benedetto, sancito, voluto anzi, di cendo ai primi nostri padri, la, in quel misterioso Eden: "crescete e moltiplicate." Perche renderci cosi brutte per tanto tempo, farci scifrire cosi crudelmente, pare, e rischiare la vita, sovente? (Espatriata 115-16) (17) E sicuramente un fatto eccezionale che una futura madre si esprima in termini cosi poco entusiasti nei confronti della prima maternita. Anche nelle Buone usanze, Mantea riserva poco spazio alla donna in procinto di divenire madre: [Una donna incinta] Abbia pazienza, ma rinunzi per qualche mese ai capricci stravaganti della moda; la natura, che le prepara la piu grande delle dolcezze, quasi rifuggendo da una gioia troppo completa, ha voluto moderarla, accompagnandola con segni esterni, che deturpano la linea artistica della sua persona, assoggettandola ad una quantita di piccole miserie. Supplisca ella col suo tatto alla momentanea distruzione delle sue attrattive fisiche, [...] (Le buone usanze 125-26) Alle insicurezze della futura madre e ai dissapori col marito si aggiungono ben presto le frustrazioni della protagonista all'arrivo alle isole: "Ci sono, ma non ci staro!" e la decisa affermazione che imprime sulla pagina di diario all'arrivo a Honolulu. Mantea crea cosi una distanza incolmabile frase stessa e il nuovo mondo che l'ha accolta, per sua stessa ammissione, senza riserve: Avrei voluto osservare, ammirare la grazia nobile con cui Honolulu di distende sull'isola tutta verde [...]. Ma s'era gia risaputo in paese l'arrivo di William e la nostra lancia venne circondata, stretta d'assedio da innumerevoli barchette cariche di kanaki uomini e donne, cinti il capo di leis, ghirlande di flori, i quali venivano a festeggiare l'amico [...]. Anche la sposa, questa straniera impadronitasi del cuore di uno fra loro, [...], eccitava la loro curiosita [...], e scesa a terra, mi baciavano le mani, mi cingevano il collo, e i fianchi dei loro leis olezzanti, [...] mi avrebbero portata in trionfo, se William impietosito del mio imbarazzo, non mi avesse fatta salire nella vettura di questi suoi parenti dei quali siamo ospiti da qualche giorno. (Espatriata 127-28) Ogni dichiarazione che l'autrice ha fatto finora, la sua presunta attitudine ai viaggi ("veder luoghi nuovi, conoscere usanze diverse dalle nostre sono prospettive che lusingano la mia curiosita," Espatriata 71), il suo amore per l'avventura ("ho in me uno spirito un po' boheme che mi E stato talora rimproverato," Espatriata 71-72), si rivela completamente inaccurata e la protagonista cade cade adj. Left by its mother and reared by hand: a cade calf. n. A bushy juniper, Juniperus oxycedrus, immediatamente in contraddizione allorche, pochi giorni dopo il suo arrivo, afferma: La disgrazia e che sono capitata, credo, tra la piu primitiva delle famiglie kanake, senza i mezzi per uscime e senza forse quella speciale dis posizione d'anima che ci fa sorridere delle piccole miserie della vita. (Espatriata 128) E ancora, poche pagine pifi avanti: "[...] ma io non pretendo d'aver in me la stoffa d'un esploratore e tanto Tanto may refer to several things. Please see:
I momenti di sconforto di Mantea sono numerosi, la giovane moglie si sente sen·te n. pl. li·sen·te See Table at currency. [Sotho (Sesotho), from Englishcent.] Noun 1. in trappola, sola, senza amici Amici can refer to:
n. pl. ver·sos 1. A left-hand page of a book or the reverse side of a leaf, as opposed to the recto. 2. The back of a coin or medal. destra la punta del Diamante di·a·man·te or di·a·man·té n. 1. A small, glittering ornament, such as a rhinestone or a sequin, applied to fabric or a garment. 2. Fabric that has been covered with many of these ornaments. che ricorda il profilo del Vesuvio, le colline di Waianae che formano l'ossatura deli'isola a sinistra di chi giunge" (Espatriata 127). Il viaggio di Mantea apre una finestra su un universo sconosciuto e difficile da accettare ma e, allo stesso tempo, tappa obbligata, sebbene irta di insidie, per l'ingresso nel mondo della propria indipendenza. Il radicato senso di superiorita razziale nei confronti del paese che la ospita E sempre espresso dall'autrice con toni imperialistici. Si tratta di una sorta di accanimento nei confronti della presunta inferiorita fisica e intellettuale delle popolazioni locali. Leggiamo la descrizione della signora Nowlien, presso la cui dimora i Wilcox trascorrono i primi tempi tem·pi n. A plural of tempo. a Honolulu: Essa [la signora Nowlien] e figlia d'un Cinese e d'una Hawaiana; ora, se questi kanaki incrociati coi bianchi procreano campioni davvero belli, come mio marito, [...], essi risultano positivamente brutti, quando s'uniscono ai mongoli [...]. E questa mia ospite, col suo piccolo naso, le labbra grosse un po' rovesciate sulle gengive scure, gli occhi a flor di pelle, le mani gialle e affusolate, mi pareva piuttosto una scimmia che una creatura umana. [...] I bimbi nudi che ruzzolano sulla sabbia e tra l'erba, urtavano prima le mie concezioni sul pudore e anche sull'estetica, che non sono tutti belli ed hanno ventri grossi, forse per il genere di nutrizione; [...]. Anche le dorme girano scalze per la casa, non portano busto ne camicia, e gli olaku, specie di vestaglie lente e di stoffe svariate, lasciano intravedere certi seni flosci e cadenti poco aggraziati e per nulla tentatori. La vita molle e viziosa, il clima debilitante, le invecchia anzi tempo [...] Muoio letteralmente difame. Chi mi leggesse sapendo che qua vivono migliaia di bianchi, che ci sono alberghi, restaurants, negozi ricchi d'ogni sorta di ghiottonerie, direbbe che esagero; eppure e cosi, perche mi mancano i mezzi a provvedermi cio che mi occorre, e vivo in una casa kanaka. Immaginarsi! (Espatriata 130-32) (18) Lautrice e perfettamente conscia del fatto che il pubblico a cui Espatriata e destinato avra la stessa percezione di egemonia culturale, come dimostra una delle prime pagine del diario, carica di ironia: [...] una mia zia ha osservato con meraviglia che nel mio corredo non c'erano pellicce? Credeva fosse in Siberia, il mio futuro reame! Invece pare meriti proprio il nome di Perla del Pacifico; il duca di Genova che c'e stato in uno dei suoi viaggi, m'ha fatto sapere che e un luogo incantevole degno dei racconti delle Mille e una notte! Qua invece molti credono che sia abitato da antropofagi, e mi compiangono. Di questi non ho paura; [...] d'altronde sono troppo magra per servir di pasto a cannibali, anche affamati. [...] Veramente ricordo che quando conobbi mio marito, [...] ed egli mi guardava piu che non sogliano tra noi i giovanotti della buona societa, e sorrideva nella smagliante bianchezza dei denti [...], io ebbi un piccolo senso di sgomento [...] poiche le mie vicine mi dicevano, per celia, che il selvaggio mi mangiava cogli occhi, scioccamente io rabbrividii. (Espatriata 57-58; il corsivo e mio) Uintero volume E caratterizzato dall'inconciliabile contrasto Italia/ Hawaii che si traduce nell'opposizione noi/loro e, ovviamente, Sobrero/ Wilcox. Vediamo alcuni esempi: In fondo io credo che essi considerino ancora la donna come un essere inferiore [...] (Espatriata 56; il corsivo e mio) [...] non conosco e non imparero mai l'hawaiano, la sola parola che sono riuscita a ritenere E il loro "aloha" sfido! Lo ripetono almeno mille volte all'ora: e insieme vocativo ed interiezione, aggettivo e verbo, sintetizza tutti i loro sentimenti qualunque emozione deli'anima. (Espatriata 152; il corsivo e mio) Sono moltissimi i cattolici nelle isole; la nostra religione, con l'apparato, la maestosita teatrale dei suoi riti, doveva parlare meglio del rigido protestantesimo a queste fervide fantasie, [...] (Espatriata 152; il corsivo e mio) Lili'uokalani e brutta, anche per un'hawaiana; [...] e, quando veste all'europea, [ ... ] puo scambiarsi senza irriverenza per uno scimmione vestito, di quelli che da noi girano le fiere [ ... ] Mantea conferma continuamente a se stessa e ai suoi lettori la mancanza di civilta degli hawaiiani e deride de·ride tr.v. de·rid·ed, de·rid·ing, de·rides To speak of or treat with contemptuous mirth. See Synonyms at ridicule. [Latin d gli sforzi dei membri della famiglia reale di adeguarsi alle abitudini occidentali come culto di un bello a cui non hanno diritto. La prosa di Espatriata e distinta da un continuo continuo or basso continuo In Baroque music, a special subgroup of an instrumental ensemble. It consists of two instruments reading the same part: a bass instrument, such as a cello or bassoon, and a chordal instrument, most often a harpsichord but sometimes intercalare di "nostro" e "loro" che sottolinea la profonda divisione fra la sua cultura e quella del marito. La protagonista e ossessionata dal timore di affrontare il e di affrontarlo. Ma forse in questa ostilita si puo ravvisare lo sforzo dell'autrice di distinguersi da un marito che e bianco solo per meta e il tentativo di redimersi agli occhi dei propri lettori, della propria razza, del proprio gruppo. Cosi Villani in Stelle feminili--volume che raccoglie medaglioni di scrittrici antiche e moderne--racconta la vicenda di cui Mantea fu protagonista con toni che non lasciano dubbi intorno alla figura sospetta di Wilcox e alle ragioni che hanno spinto spin·to adj. Of, relating to, or being a lyric operatic voice with some attributes of the dramatic voice: a spinto soprano. la Sobrero ad abbandonare il tetto coniugale: [Mantea] ebbe ad imbattersi, tenera ancora di eta, con un tal Wilcox, allievo di quell'Accademia militare e nativo delle isole Hawai nel Pacifico, che spacciavasi di sangue reale, pretendente al trono del suo paese, chiamato la Perla deli'Oceano, e la sposo. Nella nuova patria, intanto, fu vittima della piu terribile delusione, perche il Wilcox si rivelo di essere figlio di un semplice e modesto falegname, addetto ai lavori della Corte del re di Honolulu, e, per giunta, prese a trattarla come una fante e in modo assai duro e vile. In vista di tutto cio la Sobrero si decise a fuggire da quel selvaggio [ ... ]. (Villani 399) Un'unica e significativa eccezione all'atteggiamento negativo di Mantea nei riguardi di tutto cio che le isole rappresentano e costituita dal suo rapporto con la sorella di William, (19) che trascorre un'esistenza all'insegna dell'anticonformismo che attrae moltissimo la giovane protagonista: legge il nostro Boccaccio in inglese e lavora come una fata; [ ... ] ma pare che alcuni figlioli le nascessero prima delle nozze col bell'americano, e gli indigeni, che hanno lo chauvinismo dell'amore, non le perdonarono mai la preferenza per lo straniero [ ... ]. Essa non se ne cura, vive isolata con la sua nidiata di bimbi che alleva modernamente; sfoglia riviste e spartiti di musica [ ... ] e, quando sono con lei, dimentico di essere alle isole. (Espatriata 156) E un atteggiamento sorprendente: Mantea si e infatti sempre proclamata alfiera della moderazione ma qui, al contrario di cio a cui ci hanno abituato le rubriche di bon ton e i galatei della scrittrice piemontese, ci troviamo davanti a una promulgatrice di idee essenzialmente femministe. Mantea non esita infatti a definire il divorzio "provvida misura" (Espatriata 140) e a difendere la pratica del flirting, in voga fra gli americani: "da noi si pensa troppo Trop´po adv. 1. (Mus.) Too much; as, allegro ma non troppo, brisk but not too much so s>. all'amore, o almeno se ne parla troppo e una ragazza non puo discorrere dieci minuti con un giovane, senza che essa stessa, o gli altri per lei, vedano in quegli un marito possibile" (Espatriata 92). E tuttavia, con atteggiamento contraddittorio tipico dell'eta in cui scrive, nella stessa pagina Mantea rifiuta l'etichetta femminista: [ ... ] le buone ragazze le quali purtroppo per dar sfogo alla loro attivita, all'esuberanza dei loro sentimenti, si sono appassionate di questo femminismo che e la cosa piu antipatica, piu male intesa che si possa immaginare. (Espatriata 92) Scorrendo a ritroso le pagine di Espatriata il lettore si trova pero di fronte a un'altra inequivocabile dichiarazione di indipendenza: noi donne di questa fine di secolo, abbiamo spogliato le placide blandizie, non ci spaventano le lotte, ci sentiamo di stare a fianco ai nostri mariti per dividerne le difficolta, confortarne le pene, se occorre, lavorare con loro. (Espatriata 56) In principio IN PRINCIPIO. At the beginning this is frequently used in citations; as Bac. Ab. Legacies, in pr. Gina sembra dunque accogliere l'idea del matrimonio come perfetta comunione di affetti e interessi, ma il proposito e presto reso vano dall'atteggiamento scostante di William. Alla moglie non resta che "vendicare" il proprio orgoglio ferito con un innocente e platonico flirt con un affascinante medico med·i·co n. 1. A physician. 2. A medical student. napoletano, Mario De Lungo, conosciuto durante la traversata atlantica. Il De Lungo, la cui reale identita non e ancora stata provata (cfr. Italian Baroness 16), si rivela da subito su·bi·to adv. Music Quickly; suddenly. Used chiefly as a direction. [Italian, from Latin subit , from neuter ablative sing. come un anti-William:
affascinante, premuroso, elegante, accorto. Per Gina e piu di
un'infatuazione:
Alzo gli occhi che dovevano brillare e incontro quelli del piu bell'uomo che abbia mai veduto: alto, un po' pallido, la breve barba castana appena brizzolata, i capelli tagliati in quella simpatica foggia che ha messo in voga il nostro re Umberto e che da una voglia matta di passarvi sopra la mano [ ... ] (Espatriata 93) Come in ogni storia romantica che si rispetti, De Lungo si trasferisce, con grande gioia di Gina, vicino a lei, alle isole Hawaii, per curare curare (ky rär`ē), any of a variety of substances originally used as arrow poisons by Native South Americans in hunting and in warfare. i malati di lebbra. Gina reagisce come farebbe
un'innamorata e subisce lo scherno di William, in un episodio che
conferma la crisi matrimoniale:
E con che trepido cuore, andai quel giomo al convegno dell'Hotel! Come interrogai ansiosa lo specchio per trovarmi bella agli occhi del mio ideale; [ ... ] ho ritrovato la mia franchezza, la mia buona serenita e ho passato due ore col signor Mario, poiche mio marito, forse piu fine psicologo di quanto io creda, ci aveva lasciati soli, col pretesto di una riunione. Ho passato due piacevolissime ore le quali, pero, mi hanno convinta che se ho mancato l'amante dei miei sogni, ho pero un amico buono e fedele [ ... ]. Avrei voluto tuttavia che William si fosse mostrato completamente generoso e mi avesse risparmiato, in seguito, i sarcasmi sulla mia sconfitta; [ ... ] (Espatriata 166-167) E significativo che De Lungo venga a mancare nel momento in cui la Sobrero e costretta alla precipitosa fuga dalle isole. Esaurito il suo ruolo di amico fidato, non vi e piu spazio per lui nella narrazione: "Una grandissima gioia ed un forte An application development system for enterprise client/server environments from Sun. It was folded into the Sun Studio compiler and tool suite, which is based on the open source Netbeans IDE. dolore. M'imbarco domani per San Francisco: il dottore Il Dottore or the Doctor (usually called Dottore Balanzone, Dottore Baloardo, or Dottore Graziano) is a commedia dell'arte stock character, one of the vecchio or old men whose function in a scenario is to be an obstacle to the young lovers. De Lungo e stato trovato morto nel suo letto" (Espatriata 173). E ovvio, a questo punto, che l'identita di De Lungo rivesta un'importanza secondaria rispetto al suo ruolo di confidente di Gina. D'altra parte, agli occhi della protagonista, egli rappresenta il lato nobile dell'Italia, in opposizione alle ben piu dure condizioni di vita degli italiani all'estero di cui Gina e testimone sia durante il viaggio per mare che a New York: Quasi mi dolgo di capire l'inglese; mi tocchera soffrire ogni giorno degli apprezzamenti dati da questa gente sul conto nostro. Non piu tardi di ieri ho quasi avuto una battaglia per difendere un poveretto italiano, per quanto in fondo al cuore lo avrei battuto volentieri sentendone tutta l'abiezione. [ ... ] Tutti gli italiani che ho incontrato in questi giorni esercitano i piu umili mestieri: pescatori, pescivendoli, fruttaioli; vivono in un quartiere a parte dove certo non regna la maggiore agiatezza, ne dalle loro case esala la fragranza di ireos e lavanda; ma io non posso tollerare che ci si insulti cosi a freddo e, per quanto stara in me, saro sempre pronta a difenderci contro chi ci attacca. (Espatriata 107) Molti anni dopo questo episodio, nella rubrica Buone usanze (Consigli di Mantea) tenuta regolarmente nella rivista femminile "La Donna," Mantea mettera in guardia le signore si·gno·re n. 1. pl. si·gno·ri Abbr. Sig. or S. Used as a form of polite address for a man in an Italian-speaking area. 2. A plural of signora. italiane nei riguardi del trattamento riservato alle straniere in visita in Italia: Incontrandole per la via salutatele voi le prime; esse che viaggiano il mondo incontrano tanti volti diversi che e loro facile scordarne qualcuno ed apprezzano quest'atto di deferenza. Senza denigrare i loro paesi, le loro abitudini, non scendete a lodi sperticate ne provate di volerle imitare servilmente, cio vi diminuisce nel loro concetto, e purtroppo esse in fondo, credetemi, vi pensano di una razza inferiore alla loro, giudicandoci da quelli di noi che incontrano nelle loro contrade. In Espatriata le descrizioni dei luoghi hanno invariabilmente la funzione di riflettere lo stato d'animo della protagonista. Ad un episodio positivo seguira quasi sempre un'altrettanto positiva descrizione dell'ambiente che la circonda, e viceversa. Mantea e, allo stesso tempo, curiosa cu·ri·o·sa pl.n. Books or other writings dealing with unusual, especially pornographic, topics. [New Latin c e riservata: vuole vedere, sapere, conoscere (il diario conferma in pih di un luogo la sua buona conoscenza della storia e della cultura hawaiiane) ma non vuole essere coivolta. Costruisce delle barriere fra se stessa e l'oggetto delle sue osservazioni e ogni volta che una di queste barriere viene infranta ha delle durissime reazioni. Nell'Account of the Manners and Customs of Italy, un illustre viaggiatore settecentesco, Giuseppe Baretti, osservava acutamente che: No English traveller that I ever heard, ever went a step out of those roads, which from the foot of the Alps lead straight to our most famed cities. None of them ever will deign to visit those places whose names are not in everybody's mouth. They travel to see things, and not men. (327) Se volessimo mettere da parte il gusto GUSTO Cardiology A series of clinical trials that have examined a series of strategies to reduce the M&M of acute MI; the GUSTOs include: Global Utilization of Streptokinase & tPA for Occluded coronary arteries trial–GUSTO I; Global Use of Strategies polemico dell'autore nei confronti del viaggiatore che nel diciottesimo secolo dall'Inghilterra scendeva sull'Italia con precise aspettative rispetto a cio che avrebbe voluto vedere, potremmo osservare che la formula barettiana si applica benissimo anche alla nostra viaggiatrice piemontese nel Pacifico. Il sentimento di ribrezzo nei confronti di un mondo a cui sente che non potra mai appartenere sommato alla certezza della propria superiorita su popolazioni che, a suo giudizio, sono poco al di sopra del bestiale, impediscono a Mantea di apprezzare anche gli aspetti positivi della sua esperienza di viaggiatrice fino al momento in cui non conquistera un nuovo punto di osservazione. Dopo i primi tempi la protagonista riesce infatti a convincere il marito a traslocare dalla casa della signora Nowlien in un boarding house. e qui che la viaggiatrice si rilassa, dopo avere ritrovato facce e oggetti appartenenti alla sua sfera familiare, ed e qui che finalmente riesce ad apprezzare la nuova realta che la circonda: Lo mi sento rivivere vedendomi circondata da volti come il mio, sentendo parlare una lingua che ormai capisco quasi perfettamente e parlo abbastanza bene, sedendomi ad una tavola adorma di cristalli e biancheria fina, accanto a gente che mangia regolarmente cibi regolari, bene cucinati, piacevoli al gusto. [ ... ] Non piu costretta a vivere in contatto coi kanaki, di cui alcune abitudini mi urtano, ne apprezzo invece le buone qualita, la dolcezza dei carattere, la mitezza dei costumi e quella quasi infantile spensieratezza che fa loro amare sopratutto i flori, la musica e l'amore. (Espatriata 135-36) E solo attraverso la costruzione di un argine che la difenda dal nuovo--per lei ancora ignoto--che Mantea puo apprezzarlo, confermando di essere uno di quei viaggiatori che vogliono vedere cose, ma non ancora persone. NOTE (1) Valerio, "Introduzione," Donne in viaggio, a cura di Silvestre e Valerio (x). Sullo stesso argomento si vedano inoltre Scfiboni e Marrone. (2) Nata a Pavia nel 1863 e morta a Roma nel 1912, Maria Carolina Isabella Isabella, 1296–1358, queen consort of Edward II of England, daughter of Philip IV of France. She married Edward in 1308. Neglected and mistreated by her husband, Isabella nourished hatred for the royal favorites, the Despensers (see Despenser, Hugh le), who Luigia Sobrero era figlia del barone Lorenzo (1827-1886) e di donna Vittoria Colonna di Sfigliano (1840-19-). (3) Non e questo il luogo per un'analisi del genere del galateo--che mi ripropongo di fare in altra sede--, sara comunque ultile sottolineare che, accanto ai numerosi galatei modellati intorno alia figura ideale della giovane donna della nuova Italia, moglie e madre esemplare, ne troviamo altri in cui l'autrice incoraggia a rompere le convenzioni. Fra questi ultimi e d'obbligo ricordare il volume di Jolanda, Era regina. La bibliografia sui galatei italiani di tine Ottocento e vasta, per motivi di spazio, segnalo un solo studio: Tasca, Galatei. (4) L'opera di Mantea e stata finora ignorata dalla critica. Gli unici studi esistente sono l'edizione annotata a cura di Ombretta Frau (2007) e l'edizione in lingua lingua /lin·gua/ (ling´gwah) pl. lin´guae [L.] tongue.lin´gual lingua geogra´phica benign migratory glossitis. lingua ni´gra black tongue. inglese di Espatriata pubblicata nel 1991 a cura della Hawaiian Historical Society e corredata da un saggio introduttivo di Nancy J. Morris e da una postfazione di Cristina Bacchilega. Le rare menzioni di Mantea nella critica letteraria italiana fanno riferimento ai suoi galatei. Per ulteriori approfondimenti sull'argomento si veda Frau. (5) "Souvenirs dans l'exil," Le National 5 sett. e 12 Ott. 1850; "La vie intime InTIME Cardiology A clinical trial–Intravenous nPA for Treatment of Infarcting Myocardium Early–comparing efficacy of a weight-adjusted single bolus of nPA/lanoteplase to tPA–administered by infusion in restoring blood flow to the heart in Pts et la vie nomade en Ofient," Revue des Deux Mondes The Revue des Deux Mondes (English: Review of the Two Worlds) is a monthly literary and cultural affairs magazine published in the French language. 1855. (6) Il saggio si propone di suggellare i rapporti fra Italia e Argentina. L'autrice presta attenzione agli avvenimenti politici del continente sudamericano e descrive la vita degli italiani in Argentina con toni di acceso patriottismo. Sebbene la retorica patfiottica sia spesso verbosa e ridondate ("Passano, a quando a quando, sulle folle tali sofri generosi, ardenti come la fiamma bianca e pura che fonde i piu duri metalli. A quel soffio, gli uomini si rinnovano [ ... ] Argentini e italiani ai Plata sono piu d'una volta fusi a quel soffio. La letizia di un glorioso avvenimento, ma pio ancora lo spasimo di un'immensa sciagura li hanno uniti, mano ma·no n. pl. ma·nos A hand-held stone or roller for grinding corn or other grains on a metate. [Spanish, hand, mano, from Latin manus, hand; see manner.] fra mano, cuore su cuore," 275-76), l'accuratezza nella descrizione di elementi culturali e storici fanno del volume della Lupati un documento prezioso. (7) Maria Sibylla Merian Anna Maria Sibylla Merian (born April 2, 1647 in Frankfurt – died January 13, 1717 in Amsterdam) was a naturalist and scientific illustrator who studied plants and insects and made detailed paintings about them. (1647-1717), scienziata e artista tedesca, si spinse, per le sue ricerche, fino al Suriname. Cfr. Merian e Kuhn Kuhn , Richard 1900-1967. Austrian chemist. He won a 1938 Nobel Prize for research on carotenoids and vitamins but declined the award by order of the Nazi government. . (8) Mary Wortley Montagu (1689-1762). Viaggiatrice inglese; introduce un vaccino contro il vaiolo in Inghilterra. (9) David Kalakaua (1836--1891). Sovrano dal 1873 e grande promotore delle arti delle isole, in particolare la danza e la musica. (10) In tutto Wilcox (1855-1903) trascorse cinque anni in Europa, dal 1882 al 1887. (11) La cerimonia non commuove Gina ("perche non ho le lagrime facili," 67) che si sente completamente estranea agli avvenimenti ("era successo in me come uno sdoppiamento, l'immagine che si rifletteva nello specchio, un po' pallida, ma abbastanza graziosa, non mi pareva la mia," 66), spia della poca fiducia nella possibilita di una felicita duratura. La moda del pianto alle nozze, ce lo ricorda la Marchesa mar·che·sa n. pl. mar·che·se 1. The wife or widow of a marchese. 2. An Italian noblewoman ranking above a countess and below a princess. 3. Used as the title for such a noblewoman. Colombi nella Gente perbene, era passata: "La prima sposa giovane che fu Che Fu (born Che Rauhihi-Ness) is a Māori-Niuean hip hop, R&B, and reggae vocalist. History Che Fu (Che Ness) is one of New Zealand's most successful male vocalists. veduta maritarsi senza piangere, fu la principessa Margherita. Tutti tut·ti Music adv. & adj. All. Used chiefly as a direction to indicate that all performers are to take part. n. pl. tut·tis 1. sanno che a Torino vi sono, o vi erano allora quattro signorine di famiglie patrizie, le quali avevano il diritto di [ ... ] portare poi poi, slightly fermented, sticky food paste eaten in the Pacific islands, usually accompanied with meat, fish, or vegetables. It is made by grinding or pounding the roasted, peeled roots of the taro. (Point Of Interest) See in-dash navigation. in capo quando andavano a marito, gli stessi flori portati dall'augusta sposa. Ereditanto i flori della principessa Margherita, quelle signorine ne ereditarono naturalmente il diritto di non piangere. [ ... ] Fin d'allora dunque le lacrime furono messe da banda, a grande soddisfazione degli sposi, che s'accomodavano male di quelle scene in cui facevano la parte di necrofori, seppellitori di Vestali," 118-19. (12) Cosi Mantea si riferisce a Wilcox in Espatriata. (13) A questo proposito varra la pena di sottolineare che, mentre nelle Buone usanze l'argomento viene accuratamente evitato ("Intorno alia convenienza ed alia estensione dei viaggio di nozze esistono mille opinioni; io non ne emetto alcuna," 81), in Espatriata Mantea si esprime in maniera decisamente negativa nei confronti della pratica dei viaggio di nozze (63), tema, d'altra parte, in gran voga nelle riviste femminili e nei galatei del tempo. In particolare, Jolanda afferma che "Il viaggio di nozze e assurdo, inopportuno, barbaro. [ ... ] I piu cari e tumultuosi ricordi vengono dispersi nelle volgarita degli hotels e delle pensioni" (45). Di tutt'altra opinione e la Marchesa Colombi nella Gente perbene: "Ho udito alcuni sentimentali vaporosi esclamare che il viaggio di nozze e una profanazione; che 'si vanno disseminando le piu care memorie nelle camere d'albergo!' Vorrebbero la villetta isolata, e rinchiudervisi: 'solo con sola Dido Enea ridotto' [ ... ] In viaggio gli sposi si studiano, si conoscono, si apprezzano sotto mille aspetti diversi. [ ... ] Oh, le delizie del viaggio di nozze! [ ... ] lo neghino pure i romanzieri, ma il diritto di amarsi alia luce del sole, senza menzogne, senza rossori, sara sempre la poesia dell'amore" (120-21). Va inoltre ricordato che, nel febbraio 1907, la rivista "La Donna" di Torino propose un sondaggio sullo stesso argomento alle lettrici che risposero numerose. (14) Sobrero ottenne il divorzio a San Francisco nel 1889. Ad esso segui l'annullamento del matrimonio dalla Curia Arcivescovile di Torino (5 luglio 1895), confermato dalla Sacra sa·cra n. Plural of sacrum. Rota il 3 novembre 1895. Cfr. Genealogie delle dinastie nobili italiane, a cura di Davide Shama Sha´ma n. 1. (Zool.) A saxicoline singing bird (Kittacincla macroura) of India, noted for the sweetness and power of its song. , http://www.sardimpex.com (15) per un'analisi dettagliata degli avvenimenti storici che hanno portato alia fuga di Wilcox e Sobrero dalle Hawaii (mi riferisco ai tentativi rivoluzionari e al complotto di Wilcox con la principessa Liliuokalani) rimando alla mia edizione di Espatriata. (16) Ricordo, a titolo di esempio, la gia citata Lady Wortley Montagu che, nel 1712, porto in Inghilterra una cura sperimentale per il vaiolo scoperta in Turchia, o la Grande Mademoiselle, Arme Marie d'Orleans, nipote di Luigi XIII, e i suoi preziosi Memoires. (17) Le buone usanze 115-16. Decisamente diverso e il tono di Anna Vertua Gentile in Come devo comportarmi: "Mamma. Ogni volta che devo scrivere di Lei, m'arresto al nome Nome (nōm), city (1990 pop. 3,500), W Alaska, on the southern side of Seward Peninsula, on Norton Sound; founded c.1898, when gold was discovered on the beach there. It is the commercial, government, and supply center for NW Alaska, with an airport. , e una folla di pensieri m'impedisce di esprimermi. [ ... ] Una mamma stessa, se vorra dare ad altri l'idea di quanto senta e provi quando porti in seno la sua creatura, dira: Mamma ... e ogni altra parola sara varia var·i·a n. A miscellany, especially of literary works. [Latin, from neuter pl. of varius, various.] " (270). Allo stesso modo Jolanda: "Ma la signora, in istato di avanzata gravidanza dovra pure omettere i colori troppo vistosi e certe fogge troppo ardite di cappellini [...]. Del resto in questo periodo della sua vita la sua femminilita individuale passa in seconda linea: non piu ammirazione o desiderio la circondano, ma rispetto: ell'e sacra, ell'e madre solamente" (107). (18) Sara opportuno ricordare altri episodi che testimoniano della vena vena /ve·na/ (ve´nah) pl. ve´nae [L.] vein. v. ca´va infe´rior inferior vena cava: the venous trunk for the lower extremities and the pelvic and abdominal viscera; it begins at the ironica di Mantea, che riesce ad emergere anche nelle situazioni piu amare diEspatriata. Sui disagi del viaggio in nave nave (nāv), in general, all that part of a church that extends from the atrium to the altar and is intended exclusively for the laity. In a strictly architectural sense, however, the term indicates only the central aisle, excluding side aisles. , per esempio: "Anzi, non avrei affatto sofferto, traversando la Manica da Calais a Douvres, se quel benedetto cameriere, in un eccesso di zelo, non mi avesse presentato una bacinella non piu vergine, [ ... ]" (80). O quando, in viaggio per l'Atlantico, osserva gli effetti degli agenti atmosferici sul proprio viso: "Quando mi sono alzata dopo due giorni di riposo in quel lettuccio della cabina che mi faceva pensare di trovarmi in una bara, e mi sono guardata nello specchio, mi sono voltata impaurita per vedere se l'immagine riflessa era proprio la mia: gambero cotto, corteccia d'albero, vecchia melarosa bruciata dal sole ... ecco la mia faccia!" (87). (19) Caroline Haupa (1856-1938). Cfr. Italian Baroness 124n. OPERE CITATE AA.VV. "Journal intime" e letteratura moderna. Atti del seminario, Trento, marzomaggio 1988. A cura di A. Dolfi. Roma: Bulzoni, 1989. Aleramo, Sibilla. Una donna. Milano: Feltrinelli, 1996. Allen Al·len , Edgar 1892-1943. American anatomist who is noted for his studies of hormones and for the discovery (1923) of estrogen. , Helena G. The Betrayal Betrayal See also Treachery. Judas Iscariot apostle who betrays Jesus. [N.T.: Matthew 26:15] Proteus though engaged, steals his friend Valentine’s beloved, reveals his plot and effects his banishment. [Br. of Liliuokalani, Last Queen of Hawaii, 1838-1917. Glendale, CA: Clark, 1982. Baretti, Giuseppe. An Account of the Manners and Customs of ltaly: With Observations on the Mistakes of Some Travellers, with regard to That Country. London: Davies, Davis & Rymers, 1768. Ceserani, Remo. Raecontare e descrivere: lo spazio nel romanzo dell'Ottocento. Roma: Bulzoni, 1997. De Giorgio, Michela. Le italiane dall'Unita a oggi: modelli culturali e comportamenti sociali. Roma: Laterza, 1992. --, e Christiane Klapisch-Zuber, a cura di. Storia del matrimonio. Bari Bari (bä`rē), city (1991 pop. 342,309), capital of Bari prov. and of Apulia, S Italy, on the Adriatic Sea. It is a major seaport and an industrial and commercial center. : Laterza, 1996. Frau, Ombretta. "Mantea: due volti di una scrittrice." Italia a traves de los siglos. Lengua, ideas, literatura. Jornadas Internacionales de Estudios Italianos vol. VI. Eds. Franca Bizzoni e Mariapia Lamberti. Mexico, DF: Universidad Nacional Autonoma de Mexico, 2005.211-27. --, a cura di. Espatriata: da Torino ad Honolulu. Roma: Salerno, 2007. Heilbrun, Carolyn Heilbrun, Carolyn (b. Gold) (Amanda Cross, pen name) (1926– ) writer, teacher; born in East Orange, N.J. She studied at Wellesley (B.A. 1947) and Columbia University (M.A. 1951; Ph.D. 1959). G. Writing a Woman's Life. New York: Norton, 1988. Jolanda. Eva regina. Milano: DeMohr, 1907. Kuhn, Dieter. Frau Merian! Frankfurt: Fischer Fi·scher , Hans 1881-1945. German chemist known for his research on the components of blood. He won a 1930 Nobel Prize for his work on the synthesis of hemin. , 2002. Lupati, Cesarina. Vita argentina. Argentini e italiani al Plata osservati da una donna italiana. Milano: Treves, 1910. Mantea. Le buone usanze. Torino: Streglio, 1904.--. Espatriata: da Torino ad Honolulu. Roma: Voghera, 1908. --. Espatriata: da Torino ad Honolulu. A cura di Ombretta Frau. Roma: Salerno, 2007. --. An Italian Baroness in Hawaii. Trans. E. C. Knowlton. A cura di Nancy J. Morris e Cristina Bacchilega. Honolulu: Hawaiian Historical Society, 1991. Marchesa Colombi. La gente perbene. A cura di Silvia Benatti, Emanuelle Genevois, e Inge Botteri. Novara: Interlinea, 2000. Marrone, Claire. Female Journeys: Autobiographical au·to·bi·og·ra·phy n. pl. au·to·bi·og·ra·phies The biography of a person written by that person. au Expressions by French and Italian Women. Westport, CT: Greenwood Greenwood. 1 City (1990 pop. 26,265), Johnson co., central Ind.; settled 1822, inc. as a city 1960. A residential suburb of Indianapolis, Greenwood is in a retail shopping area. Manufactures include motor vehicle parts and metal products. P, 2000. Merian, Maria Sibylla Merian, Maria Sibylla (märē`ä zĭbü`lä mā`rēän), 1647–1717, Swiss naturalist and painter of insects and flowers; daughter of Matthäus Merian, the elder. . The St. Petersburg Watercolours. A cura di Eckhard Hollmann. Munich: Prestel, 2003. Montagu, Mary Wortley. Letters of the Right Honourable honourable or US honorable Adjective 1. principled 2. worthy of respect or esteem honourably adv Honourable Adjective Lady M--y W--y M--e: Written during her travels in Europe, Asia and Africa, to persons of distinction, men of letters, etc. in different parts of Europe. Which contain among other curious relations, accounts of the policy and manners of the Turks; drawn from sources that have been inaccessible inaccessible Surgery adjective Unreachable; referring to a lesion that unmanageable by standard surgical techniques–eg, lesions deep in the brain or adjacent to vital structures–ie, not accessible. See Accessible. to other travelers. London: Becket beck·et n. Nautical A device, such as a looped rope, hook and eye, strap, or grommet, used to hold or fasten loose ropes, spars, or oars in position. [Origin unknown.] Noun 1. & De Hondt, 1767. Rasy, Elisabetta. Le dorme e la letteratura. Roma: Riuniti, 2000. Santoro, Anna. Narratrici italiane dell'Ottocento. Napoli: Federico e Ardia, 1987. Scriboni, Mirella. "Il viaggio al femminile nell'Ottocento." Annali d'italianistica 14 (1996): 304-25. Tasca, Luisa. Galatei. Firenze: Le Lettere, 2005. Valerio, Adriana, e Maria Luisa Silvestre, a cura di. Donne in viaggio. Laterza: Bari, 1999. Vertua Gentile, Anna. Come devo comportarmi? 1897. Milano: Hoepli, 1929. Villani, Cario. Stelle feminili. Napoli: Albrighi, Segati, 1913. OMBRETTA FRAU Mount Holyoke College Mount Holyoke College (hōl`yōk), at South Hadley, Mass.; for women; chartered 1836, opened 1837 as Mount Holyoke Female Seminary under Mary Lyon, rechartered as Mount Holyoke College 1893. There is a noteworthy art museum on campus. |
|
||||||||||||||||||

mo·bil
, from neuter ablative sing.
rär`ē)
Printer friendly
Cite/link
Email
Feedback
Reader Opinion