Printer Friendly
The Free Library
18,914,768 articles and books
Member login
User name  
Password 
 
Join us Forgot password?

Mexico: The Challenge of Literacy and Multilingualism.


Mexico's literacy development and school language policy is of interest to educators for a number of reasons. The challenges of literacy learning in a multilingual and multicultural society such as Mexico's are similar to those found in many countries. Attention to linguistic diversity in literacy teaching, however, is a rather recent focus in both research and practice. In this regard, the UNESCO UNESCO: see United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization.
UNESCO
 in full United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
 (1953) declaration on the use of vernacular languages in literacy represents the modern-day turning point in educators' awareness of the complex issues involved when more than one language must be considered in teaching.

Historical Antecedents

Following the Spanish conquest in the first half of the 16th century, Mexico became a center for contact between European and indigenous languages Noun 1. indigenous language - a language that originated in a specified place and was not brought to that place from elsewhere
language, linguistic communication - a systematic means of communicating by the use of sounds or conventional symbols; "he taught foreign
; in effect, it was one of the first known widespread experiments in bilingual literacy in the Western hemisphere Western Hemisphere

Part of Earth comprising North and South America and the surrounding waters. Longitudes 20° W and 160° E are often considered its boundaries.
. The lessons of this experience continue to influence present-day discussions on school language policy and language teaching.

The first schools and institutes of higher learning higher learning
n.
Education or academic accomplishment at the college or university level.
 established soon after the fall of the Aztec capital in 1521 were attended, in large part, by students who had been enrolled in the calmecac ("upper-track" schools) and other learning institutions of Aztec civilization. Thus, it is important to note that formal education was not introduced by the Spanish. The new colonial schools received a student population that was transferring, so to speak, from one system to another. The former had been destroyed by the conquest, and the latter was built on the European model. During the pre-colonial period, Nahuatl was the primary language spoken by the Aztecs and other peoples of Central Mexico. As such, it was the language of learning, art, and ceremony.

The colonial missionary-run schools, transmitters of the new culture and religion, included among their faculty members some of the leading humanist scholars of the day, such as Bernardino de Sahagun and Alonso de Molina Alonso de Molina (1513 or 1514 – 1579) was a Franciscan priest and grammarian, who wrote and published a well-known dictionary of the Nahuatl language.

He was born in Spain but arrived in Mexico while still a child and he became fluent in Nahuatl while playing with
. Particularly on the questions of language teaching and educational language policy in general, the pedagogical ped·a·gog·ic   also ped·a·gog·i·cal
adj.
1. Of, relating to, or characteristic of pedagogy.

2. Characterized by pedantic formality: a haughty, pedagogic manner.
 models they put into practice were far ahead of their time. Indeed, it is no exaggeration Exaggeration
Bunyon, Paul

legendary giant, hero of tall tales of the logging camps. [Am. Folklore: The Wonderful Adventures of Paul Bunyon]

Jenkins’ ear

trivial cause of a great quarrel. [Br. Hist.
 to point out that in the area of bilingual literacy, present-day practice has yet to rise to the same level as that achieved by the humanist educators during the first decades of Spanish colonial rule. Since language and literacy instruction were driven by the need to achieve content objectives (primarily tied to evangelization e·van·gel·ize  
v. e·van·gel·ized, e·van·gel·iz·ing, e·van·gel·iz·es

v.tr.
1. To preach the gospel to.

2. To convert to Christianity.

v.intr.
To preach the gospel.
), and not by a policy of imposing the Spanish language Spanish language, member of the Romance group of the Italic subfamily of the Indo-European family of languages (see Romance languages). The official language of Spain and 19 Latin American nations, Spanish is spoken as a first language by about 330 million persons  over and above all other considerations, literacy in Nahuatl flourished for an extended period (until the first half of the 1600s). The subsequent Spanish-only policy, promoted by the colonial administration and initially resisted by most friars, eventually prevailed, and still holds sway, despite official endorsement of dual language literacy teaching. By the late 1500s, literacy in indigenous languages (ILs) began to be undermined, never to recover from the subsequent shift to Spanish as the virtually exclusive language of reading and writing.

Nevertheless, institutes such as the Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco The Real Colegio de Santa Cruz in Tlatelolco, Mexico, was the first European school of higher learning in the Americas. Built by the Franciscan order at the initiative of Viceroy Antonio de Mendoza and Bishop Juan de Zumárraga on the site of an Aztec school for the children of  were instrumental in the emergence of an indigenous literacy that was primarily, but not exclusively, tied to religious teaching. Literacy, taught in the missionary schools, spread and developed among a generation of indigenous writers in Nahuatl (and other Indian languages), Latin, and Spanish. Widespread use of Nahuatl survived in the area of legal documentation (titles, petitions, declarations, official letters, etc.) well into the 18th century, although it was largely pushed aside in the other domains. See Garibay (1983) on the pre-Conquest indigenous education system; Heath (1972), Lockhart (1992), Blanco Blanco (meaning the color white in Spanish) is an adjective often used in Spanish surnames.

Below is a list of famous people and places associated with the word.
 (1989), and Leon-Portilla (1992) for an account of the early period of bilingual literacy; Gonzalbo (1988), Cifuentes & Ros (1993), and Lockhart (1991) for a discussion of the displacement of Nahuatl from the domains of literacy and formal instruction; and Pellicer (1993) for a review of exclusionary language policies that effectively drove the indigenous languages into isolation and fragmentation in local villages and towns.

The Present-Day Context of Literacy Teaching in Bilingual Communities

Successful experiments in vernacular literacy during the final years of Lazaro Cardenas's populist regime (1934-1940) set the stage for a shift in official policy on the use of indigenous languages in school 30 years later. The most prominent of the pilot projects, the "Proyecto Tarasco," carried out in the Purepecha-speaking region of Michoacan state, owed its success to the concentration of critical human resources The fancy word for "people." The human resources department within an organization, years ago known as the "personnel department," manages the administrative aspects of the employees. : a stable and ethnolinguistically vital Purepecha-speaking community, bilingual teachers with normal school preparation, institutional support, and guidance by professional linguists A linguist in the academic sense is a person who studies linguistics. Ambiguously, the word is sometimes also used to refer to a polyglot (one who knows more than 2 languages), or a grammarian, but these two uses of the word are distinct.  (see reports by Barrera Vasquez, 1953, and del Castillo, 1945). The Secretariat of Public Education (SEP 1. SEP - Someone Else's Problem.
2. (tool) SEP - A SASD tool from IDE.
) continues, to this day, to promote the development of literacy materials in Mexico's 56 native languages, based on programmatic pro·gram·mat·ic  
adj.
1. Of, relating to, or having a program.

2. Following an overall plan or schedule: a step-by-step, programmatic approach to problem solving.

3.
 proposals in favor of literacy development in both Spanish and students' mother tongues mother tongue
n.
1. One's native language.

2. A parent language.


mother tongue
Noun

the language first learned by a child

Noun 1.
 (Direccion General de Educacion Indigena, 1990). We can probably point to a direct correlation Noun 1. direct correlation - a correlation in which large values of one variable are associated with large values of the other and small with small; the correlation coefficient is between 0 and +1
positive correlation
, however, between the achievement gap that separates language minority children from their majority language peers, and the gap between official policy and practice (Coronado, 1992).

Clearly, the language of initial literacy instruction is one factor among several that account for academic disparities. For example, on average, only a minority of indigenous children entering 1st grade do not speak or understand the national language (NL) (see Instituto Nacional de Estadistica Geografia e Informacion, 1990, for the latest census data). This fact, reflecting the current stage of an irreversible historical trend, has prompted educators to consider a broader range of rationales for bilingual literacy. The following categories of language learners (among others) would correspond, hypothetically, to different biliteracy scenarios:

1) Monolingual mon·o·lin·gual  
adj.
Using or knowing only one language.



mono·lin
 speakers of an IL, or IL speakers just beginning to learn Spanish. This circumstance is associated with the traditional justification for mother tongue literacy, which still applies to a significant number of preschoolers.

2) Children whose primary language is an IL and who possess adequate listening comprehension ability in Spanish. While the latter condition suggests that learners will profit from early literacy instruction in the NL, a major IL component of the overall literacy program (in this case, corresponding to the student's dominant language) will maximize his or her comprehension of instruction materials.

3) Bilingual students with complete command of Spanish, and with equivalent or diminished knowledge of the IL. For these children, literacy learning in both languages sets the stage both for optimal development of higher-order academic language skills (Bialystok, 1991; Cummins, 1996), and contributes to the maintenance of the IL (assuming this objective is perceived as possible and desirable by the actual speech community in question).

4) Children who have very little knowledge of the indigenous language. In the short term, bilingual literacy teaching holds out the same potential benefits as outlined for the third category of student, primarily those associated with the development of additive bilingualism and academic language proficiency Language proficiency or linguistic proficiency is the ability of an individual to speak or perform in an acquired language. As theories vary among pedagogues as to what constitutes proficiency[1], there is little consistency as to how different organisations  (Francis, 1998, 1999).

Among the foremost challenges that bilingual literacy teaching faces is the minimal presence (nonexistent non·ex·is·tence  
n.
1. The condition of not existing.

2. Something that does not exist.



non
, in most cases) of the indigenous languages in the various forms of print media, and informal/interpersonal writing. Indeed, the argument can be made that in the case of languages for which written expression has always been, and continues to be, "unnatural" (e.g., introduced sporadically and artificially for the purpose of religious proselytization), and whose short- and medium-term prospects of survival are uncertain, vernacular literacy may, or should, serve a strictly transitional function toward literacy and language development in the national language. These considerations involve difficult and complex language policy decisions, ones that in all cases best correspond to the speech communities themselves. For example, such a transitional, bilingual literacy model could be appropriate in cases 1 and 2 above; variously, many communities may come to view all but Spanish-only approaches in cases 3 and 4 as impractical, pedagogically ped·a·gog·ic   also ped·a·gog·i·cal
adj.
1. Of, relating to, or characteristic of pedagogy.

2. Characterized by pedantic formality: a haughty, pedagogic manner.
 unjustified, utopian, etc.

Where biliteracy and IL development / revitalization re·vi·tal·ize  
tr.v. re·vi·tal·ized, re·vi·tal·iz·ing, re·vi·tal·iz·es
To impart new life or vigor to: plans to revitalize inner-city neighborhoods; tried to revitalize a flagging economy.
 are considered worthwhile and realizable objectives in Mexico, the virtual monopolization mo·nop·o·lize  
tr.v. mo·nop·o·lized, mo·nop·o·liz·ing, mo·nop·o·liz·es
1. To acquire or maintain a monopoly of.

2. To dominate by excluding others: monopolized the conversation.
 of written discourse by Spanish remains, perhaps, the most formidable obstacle. For example, although a vast literary archive exists for the Nahuatl language Nahuatl language

Uto-Aztecan language of Mexico, which continues to be spoken by more than a million modern Mexicans in various markedly divergent dialects. Nahuatl was the language of perhaps the majority of the inhabitants of pre-Conquest central Mexico, including
, it is as inaccessible, in practice, as it has been since it was salvaged and preserved in libraries and special collections In library science, special collections (often abbreviated to Spec. Coll. or S.C.) is the name applied to a specific repository within a library which stores materials of a "special" nature.  around the world. Educators should not underestimate this extreme imbalance that affects writing in all its forms, including environmental print and everyday, informal use. It also would be a mistake to minimize the omnipresent om·ni·pres·ent  
adj.
Present everywhere simultaneously.



[Medieval Latin omnipres
 weight of the national language, or to entertain the possibility that the importance for bilingual children of complete proficiency in Spanish can in some way be relativized.

Nevertheless, recent research on the relationship between literacy and general language development (sometimes referred to as "orality orality /oral·i·ty/ (or-al´it-e) the psychic organization of all the sensations, impulses, and personality traits derived from the oral stage of psychosexual development.

o·ral·i·ty
n.
") offers teachers a framework for compensating for this imbalance. In fact, the historical lessons of the first bilingual academies of the New World are, again, very pertinent. The question that historians of literacy will continue to explore is the rapid and prodigious pro·di·gious  
adj.
1. Impressively great in size, force, or extent; enormous: a prodigious storm.

2. Extraordinary; marvelous: a prodigious talent.

3.
 appropriation of the alphabetic writing Noun 1. alphabetic writing - a writing system based on alphabetic characters
alphabetic script

orthography, writing system - a method of representing the sounds of a language by written or printed symbols
 system by the surviving Nahuatl-speakers. Clearly, one of the factors that accounts for this phenomenon is the high level of proficiency attained in formal oral discourse that formed part of the pre-Conquest core curriculum, a proficiency that represents the cognitive and linguistic foundation of higher-order literacy abilities.

Perhaps as a general result of social isolation and loss of control over cultural institutions that maintain these higher-order oral discourses, present-day IL speech communities also have experienced an erosion in IL use in its traditional oral domain. Nevertheless, the maintenance of an oral tradition at some level (most notably narrative) represents, without a doubt, the primary resource still available to speakers of indigenous languages who view literacy as a resource for language development.

Oral narrative requires the application of complex information processing information processing: see data processing.
information processing

Acquisition, recording, organization, retrieval, display, and dissemination of information. Today the term usually refers to computer-based operations.
 abilities involving abstraction, such as cognitive strategies applied to the construction of discourse coherence, and certain categories of linguistic knowledge that are specific to structured texts and discourses. These proficiencies do not emerge spontaneously through the use of language in everyday conversation, but rather by means of sustained contact with more formal, structured, and less contextdependent discourses. The connection to literacy learning is evident, especially those aspects of reading and writing that are tied to the higher-order academic proficiencies. Narrative competence provides a necessary (although not sufficient) foundation for the less predictable, more abstract, and cognitively demanding texts of the upper elementary grades.

Three Pilot Literacy Projects

Various experiments in IL literacy have sought to put into practice the SEP's official endorsement of bilingual education bilingual education, the sanctioned use of more than one language in U.S. education. The Bilingual Education Act (1968), combined with a Supreme Court decision (1974) mandating help for students with limited English proficiency, requires instruction in the native . We have chosen to focus attention on three that represent different combinations of objective and subjective factors that favor biliteracy. Each project corresponds to a different bilingual context and a different combination of the learning factors outlined in the four categories of language learners.

The Nahuatl Oral Narrative Project. Centered in the highlands of the Malintzin region, this project seeks to make available a series of traditional narratives to a broad cross-section of Nahuatl-speaking children, as well as to students of the language. Tradicion de narrativa oral nahuatl (Francis & Navarrete Gomez, 1999) consists of 11 stories narrated on videotape in three versions, presented successively. First, the oral presentation is narrated. Second, the narrator NARRATOR. A pleader who draws narrs serviens narrator, a sergeant at law. Fleta, 1. 2, c. 37. Obsolete.  is reduced to one corner of the videoscreen, and a verbatim ver·ba·tim  
adj.
Using exactly the same words; corresponding word for word: a verbatim report of the conversation.

adv.
 transcription is displayed as the story is retold re·told  
v.
Past tense and past participle of retell.
. Third, the second version is repeated, now in the form of a cloze cloze  
adj.
Based on or being a test of reading comprehension in which the test taker is asked to supply words that have been systematically deleted from a text.



[Alteration of closure.]

Adj.
 activity and requiring listeners and readers to supply or identify the deleted words.

Presently in its distribution stage, this oral narrative project has the objective of exploiting a cultural and linguistic resource for both literacy and language revitalization. In fact, the oral tradition itself (i.e., the ability of the respective speech communities to transmit it) is in a stage of advanced decline in all but a handful of communities. The project (now in its second year) has identified seven communities in which the indigenous language is spoken by more than 40 percent of the population. Within this group, a significant number of younger children will be Nahuatl-dominant learners of Spanish as a second language. Distribution to the remaining 13 communities corresponds to the regions where Nahuatl has been reduced to minority status and where few elementary school-age children do not speak or understand Spanish.

Since virtually all literacy instruction, even in communities with large numbers of Nahuatl-speaking children, is in Spanish, the Tradicion de narrativa oral nahuatl materials offer a valuable supplement for classroom teachers. For younger, pre-literate children, versions 1 and 2 promote development of general narrative-based discourse competencies; the cloze version is designed for grades 1 and higher, where these same discourse competencies are applied to a reading comprehension Reading comprehension can be defined as the level of understanding of a passage or text. For normal reading rates (around 200-220 words per minute) an acceptable level of comprehension is above 75%.  task.

In most cases, teachers themselves are either monolingual Spanish speakers or bilinguals who retain only comprehension ability in Nahuatl, a limitation that excludes for all practical purposes the direct presentation of the stories in class. Most indigenous students are either balanced bilinguals or Spanish-dominant bilinguals with various degrees of diminished competence in Nahuatl. In this case, the video narraciones provide for an important biliteracy enrichment activity. Reflecting upon language patterns and meaning (e.g., in relation to cloze responses) in texts written in the other language they understand sharpens bilingual children's awareness of how language in general, and written language in particular, can be pressed into service as a tool for higher-order academic functions.

For those students who have lost IL proficiency and are now Spanish-dominant, the extra cognitive effort applied to literacy tasks in Nahuatl provides for potentially greater academic benefits. Aside from relearning re·learn·ing
n.
The process of regaining a skill or ability that has been partially or entirely lost.



re·learn v.
 IL vocabulary and grammar structures, which have been lost in the process of language erosion, working on text comprehension tasks in one's weaker language requires higher degrees of conscious attention to relationships between meaning and form. When patterns cannot be processed automatically, for example, the reader must shift toward a more analytical and reflective mode.

For monolingual speakers of an IL and those who possess only adequate listening comprehension of Spanish, literacy learning materials in the primary language provide obvious benefits. Certainly, literacy instruction should not be restricted to the mother tongue, even in the initial stages (e.g., consider the benefits of "literacy problem solving problem solving

Process involved in finding a solution to a problem. Many animals routinely solve problems of locomotion, food finding, and shelter through trial and error.
" in one's weaker language, as mentioned above). It is apparent, however, that exclusive instruction in the language in which children possess only partial knowledge places this group at a significant disadvantage, an unfavorable situation that large numbers of 1st-grade IL speakers continue to face in many rural schools.

Narrative Development in Mision de Chichimecas. The Chichimeca-Jonaz language community, in many ways, finds itself in a situation radically different from that of the Nahuatl community. Rancho Mision de Chichimecas lies on the outskirts of San Luis de la Paz San Luis de la Paz, a charming city with great historic and cultural wealth, was founded in August 25, 1552, as a defensive town in the Silver Road, which linked the Zacatecas mines with Mexico City during Spanish domination. , Guanajuato, where only about 50 percent of the total population of about 2,500 still speaks the indigenous language. While the total number of bilingual students participating in the project is small, numbering fewer than 200, the pedagogical approach, based on the identification of community language resources not available in the school, merits our attention.

In this community, the local teachers (none of whom themselves are speakers of the IL) viewed traditional narrative as an opportunity to shift some of the initiative in language learning to their students. The project included children from grades 2 through 9 who possessed at least some proficiency in the indigenous language. The project centered on a community research component in which students secured the agreement of adults who were known to be skilled narrators to record stories that form part of the Chichimeca-Jonaz oral tradition. Upon returning to the classroom, follow-up activities focused on developing key aspects of academic language proficiency and included:

* In-class commentary and discussion of the recordings

* Further investigation regarding vocabulary terms and expressions not part of current usage among the younger generation

* Transcription of the narratives, based on students' hypotheses regarding orthographic or·tho·graph·ic   also or·tho·graph·i·cal
adj.
1. Of or relating to orthography.

2. Spelled correctly.

3. Mathematics Having perpendicular lines.
 patterns (keeping in mind that teachers are not speakers of the IL and must defer to the linguistic judgment of their bilingual students, plus the lack of a standardized writing system for Chichimeca)

* Reading the texts

* Revision and editing of the transcriptions in groups and by the class as a whole

* Rereading

* Illustration and preparation of final copy. (Nieto Andrade, 1995)

This unique application of the "writer's workshop" concept, and Danesi's (1991) "narrativity" model, prioritizes the development of conscious reflection on language structures--in this case, those associated with the story, which is the primary or most fundamental of all structured and planned discourses (Francis & Nieto Andrade, 1996; Nieto Andrade & Francis, 1998). Access to this text pattern (in its rudimentary form), in fact, is universal among all normally developing children, and represents a kind of bridge between everyday conversational language and the more structured and abstract discourses of the classroom (school textbooks being the most representative example). As the sequence of narrative construction activities implies, the key objectives revolve around Verb 1. revolve around - center upon; "Her entire attention centered on her children"; "Our day revolved around our work"
center, center on, concentrate on, focus on, revolve about
 different levels of reflection on how language works, not simply what the stories tell: developing children's conceptual schemas A conceptual schema, or conceptual data model is a map of concepts and their relationships. This describes the semantics of an organization and represents a series of assertions about its nature.  of how coherence is constructed (e.g., in oral performance, and how this might be modified when stories are written down), how language (e.g., sound patterns) is represented in written form, how writers contemplate the circumstances of the reader, and how texts can be analyzed and reconstructed to fulfill special communicative purposes.

A Developmental Biliteracy Program in Spanish and Purepecha. Certainly what distinguished the experiment in the Chichimeca narrative was the initiative of a group of teachers who, although not IL speakers themselves, recognized the potential of language and literacy development that is based on an inclusive perspective. In bilingual communities, all-Spanish literacy instruction excludes a significant subset of resources at teachers' disposal. A good portion of the high-quality literacy learning material that children need can be found only in the IL oral tradition. In Rancho Mision de Chichimecas, the teachers' proposal, by necessity, required passing the initiative to their bilingual students (from the pedagogical point of view, a very fortuitous necessity).

The highly promising and original pilot program in Purepecha literacy adds but another vital component: a bilingual staff whose consciously assumed programmatic objective is centered on language development in both first language (L1) and second language (L2) (Hamel Ham´el   

v. t. 1. Same as Hamble.
 & Ibanez Caselli, 1999). In contrast to our two previous cases, the primary school of San Bernardino San Bernardino, city, United States
San Bernardino (săn bûr'nədē`nō), city (1990 pop. 164,164), seat of San Bernardino co., S Calif., at the foot of the San Bernardino Mts.; inc. 1854.
 Buensuceso in the Sierra Central of Michoacan state serves children who are primarily monolingual speakers of Purepecha.

The project can be traced to the return to the community of a group of teachers who assumed the task of rebuilding and reorganizing a school that had fallen into disrepair and decay. Within a short time, student enrollment increased from 240 to 385. Nevertheless, application of the standard all-Spanish curriculum, now professionalized and systematized, resulted in the same disappointingly low achievement rates.

After coming in contact with alternative models of literacy and second language teaching at the regional campus of the Universidad Pedagogica Nacional, the teachers developed a bilingual literacy program in which the greater part of reading and writing instruction in the first three years is given in Purepecha. The shift to a bilingual literacy approach was facilitated by the Purepecha speakers' high degree of consciousness of the historical roots of their language, and by the consequent development of quality literacy materials produced and distributed by the Secretariat of Public Education. As it includes school texts through the 4th grade, the Purepecha language has advanced much further in this domain than most other ILs in Mexico.

However, as is the case in all Mexican indigenous language literacy situations, these optimal conditions are diminished by the scarcity of IL children's literature children's literature, writing whose primary audience is children.

See also children's book illustration. The Beginnings of Children's Literature


The earliest of what came to be regarded as children's literature was first meant for adults.
 and school textbooks in the higher grades. Teacher-produced materials are only a temporary and partial solution.

The first steps taken by the San Bernardino teachers in this area appear to be generally consistent with Nieto Andrade's (1995) observation: Given the lack of language-wide standardization (tied inevitably to the emergence of a corpus of fixed texts in print), local initiatives must take a flexible approach to the complex question of orthographic representations of the IL. In all cases, competing orthographies circulate among IL authors, investigators, language teachers, and community language activists. The combination of dialect variation and the isolation of local speech communities continues to punctuate punc·tu·ate  
v. punc·tu·at·ed, punc·tu·at·ing, punc·tu·ates

v.tr.
1. To provide (a text) with punctuation marks.

2.
 the presently unresolvable dilemma regarding the appropriate and advisable language planning
This article is about the field of language planning & policy. See Constructed language for details on the creation of planned or artificial languages.


Language planning
 objective of standardization: In the meanwhile, at the local level, priority should continue to be placed on compromises, children's (and teachers') own explorations of the relevant alphabetic principles The alphabetic principle is the understanding that letters are used to represent speech sounds, or phonemes, and that there are systematic and predictable relationships between written letters and spoken words. , testing hypotheses and comparing individual solutions, and especially the precedence of "composing over spelling." Future findings from the Spanish/ Purepecha project will surely merit the close attention of researchers and educators, especially regarding the hypothesis that early literacy instruction in the children's primary language will set the stage for more effective literacy development in Spanish.

Conclusion

The reader may have taken note that this article does not emphasize the need to promote the potential benefits of biliteracy development for the preservation of indigenous languages or for the abstract notion of maintaining "linguistic diversity." Without attempting to take up this question in all its complexity, two observations are in order: 1) in the last analysis, the fundamental planning decisions related to IL preservation rest with the speech communities themselves; and 2) while outsiders may lament or disapprove dis·ap·prove  
v. dis·ap·proved, dis·ap·prov·ing, dis·ap·proves

v.tr.
1. To have an unfavorable opinion of; condemn.

2. To refuse to approve; reject.

v.intr.
 of the circumstances under which decisions must be made, the broad social forces tied to the increasing economic integration of communities and regions will continue to be the dominant factor that determines language use patterns. For example, the majority of speakers of a particular IL community may come to view the short- and medium-term prospects of language preservation Language preservation strives to prevent languages from becoming unknown. This can happen when a language is no longer taught to younger generations, and the elderly people who do speak the language fluently die.  as unworthy of serious consideration. In many cases, their assessment may indeed be quite reasonable and in accordance with objective conditions that are unlikely to change.

A more relevant justification, or rationale, for IL literacy corresponds to the domain of "linguistic human rights" (Hamel, 1997; Skutnabb-Kangas, 1994), understood here in reference to children's right to have access to the linguistic means for cognitive and academic development. Returning one last time to our categories of language learners, the following principle would seem to override all other secondary considerations: Emergent readers and writers who speak a language that is not the NL have the right to be engaged with literacy during their formative initial contact with writing in a language they understand. Thus, a significant component of the literacy curriculum should be in a language for which knowledge of the basic patterns of the sound system, of the core grammatical structures, and of word meanings is a given. These three aspects of language competence, in at least one language, are a given for all normally developing children by the time they enter 1st grade.

At the same time, it also would be a mistake to exclude literacy activities in the NL, postponing them for some hypothetically more propitious pro·pi·tious  
adj.
1. Presenting favorable circumstances; auspicious. See Synonyms at favorable.

2. Kindly; gracious.



[Middle English propicius, from Old French
 future stage. For the bilingual child with sufficient competence in Spanish (today, the majority of IL-speaking youngsters), he or she has the right to profit from early bilingual development. This implies continued development of language competence per se in L1 and L2, and the development of higher-order language proficiency and additive bilingualism. Again, the most effective alternative is literacy learning in both languages.

Thus, for all categories of language learners, biliteracy represents a necessary component of overall academic achievement. Restricting literacy to the NL for the Spanish-proficient bilingual student results in an unnecessarily missed opportunity. For the IL-dominant Spanish learner, a similar opportunity will be missed, while at the same time placing at risk the learning of even the most basic literacy skills. From this point of view, the fundamental premise of the 1953 UNESCO declaration on vernacular literacy remains valid today.

References

Barrera-Vasquez, A. (1953). The Tarascan project in Mexico. In The use of vernacular languages in education (pp. 76-86). Paris: UNESCO.

Bialystok, E. (1991). Metalinguistic met·a·lin·guis·tic  
adj.
Of or relating to a metalanguage or to metalinguistics.



meta·lin·guis
 dimensions of bilingual language profiency. In E. Bialystok (Ed.), Language processing
For the processing of language by computers, see Natural language processing.


Language processing refers to the way human beings process speech or writing and understand it as language.
 in bilingual children (pp. 113-140). New York New York, state, United States
New York, Middle Atlantic state of the United States. It is bordered by Vermont, Massachusetts, Connecticut, and the Atlantic Ocean (E), New Jersey and Pennsylvania (S), Lakes Erie and Ontario and the Canadian province of
: Cambridge University Press Cambridge University Press (known colloquially as CUP) is a publisher given a Royal Charter by Henry VIII in 1534, and one of the two privileged presses (the other being Oxford University Press). .

Blanco, J.J. (1989). La literatura en la Nueva Espana: Conquista y nuevo mundo. Mexico City Mexico City
 Spanish Ciudad de México

City (pop., 2000: city, 8,605,239; 2003 metro. area est., 18,660,000), capital of Mexico. Located at an elevation of 7,350 ft (2,240 m), it is officially coterminous with the Federal District, which occupies 571 sq mi
, Mexico: Cal y Arena.

Cifuentes, B., & Ros, M. (1993). Oficialidad y planifiacion del lenguaje en Mexico durante el siglo El Siglo is a Chilean weekly that is the official organ of the Chilean Communist Party's Central Committee. It was founded as newspaper on August 31, 1940.

On July 14, 1948 it was closed down as consequence of the anti-communist Defense of Democracy Law.
 XIX. Revista Iztapalapa, 29, 135-146.

Coronado, G. (1992). Education bilingue en Mexico: Propositos y realidades. International Journal of the Sociology of Language Sociology of language focuses on the language's effect on the society. It is closely related to the field of sociolinguistics, which focuses on the effect of the society on the language. , 96, 33-70.

Cummins, J. (1996). Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society. Sacramento, CA: California Association for Bilingual Education.

Danesi, M. (1991). Revisiting the research findings on heritage language learning: Three interpretive frames. The Canadian Modern Language Review, 47, 650-659.

del Castillo, I. (1945). La alfabetizacion en lenguas indigenas: El proyecto tarasco. America Indigena, 5, 139-151.

Direccion General de Educacion Indigena. (1990). Fundamentos para la modernizacion de la educacion indigena. Mexico City, Mexico: Secretaria de Educacion Publica.

Francis, N. (1998). Bilingual children's reflections in writing and diglossia diglossia

Coexistence of two varieties of the same language in a speech community, with each variety being more or less standardized and occupying a distinct sociolinguistic niche.
. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1, 18-46.

Francis, N. (1999). Bilingualism, writing, and metalinguistic awareness: Oral-literate interactions with first and second language. Applied Psycholinguistics psycholinguistics, the study of psychological states and mental activity associated with the use of language. An important focus of psycholinguistics is the largely unconscious application of grammatical rules that enable people to produce and comprehend intelligible , 20, 533-561.

Francis, N., & Navarrete Gomez, P. R. (1999). Narrativa de tradicion oral Nahuatl. Tlaxcala: Archivo General del Estado de Tlaxcala.

Francis, N., & Nieto, R. (1996). Stories for language revitalization in Nahuatl and Chichimeca. In G. Cantoni (Ed.), Stabilizing indigenous languages (pp. 163-173). Flagstaff Flagstaff, city (1990 pop. 45,857), seat of Coconino co., N Ariz., near the San Francisco Peaks; inc. 1894. Lumbering, ranching, and a lively tourist trade thrive in the region, where many ruined pueblos, numerous state parks, several lakes, and large pine forests , AZ: Northern Arizona University Northern Arizona University (NAU) is a public university in Flagstaff, Arizona in the United States.

As of Fall 2007, the university has 21,352 students, 13,989 of these are situated in the main Flagstaff campus<ref name="Enrollment" />.
.

Garibay, A. M. (1983). Panorama literario de los pueblos nahuas. Mexico City, Mexico: Porrua.

Gonzalbo, P. (1988). La lectura de evangelizacion en la Nueva Espana. In Seminario de historia de la educacion en Mexico, Historia de la Lectura en Mexico (pp. 9-48). Mexico City, Mexico: El Colegio El Colegio is a municipality and town of Colombia in the department of Cundinamarca.

    [
 de Mexico.

Hamel, R.E. (1997). Language conflict and language shift: A sociolinguistic so·ci·o·lin·guis·tics  
n. (used with a sing. verb)
The study of language and linguistic behavior as influenced by social and cultural factors.



so
 framework for linguistic human rights. International Journal of the Sociology of Language, 127, 105-134.

Hamel, R. E., & Ibanez Caselli, M. A. (1999, May). Aprender la lecto-escritura en la lengua propia: Educacion indigena bilingue en la region purepecha de Mexico. Presented to the III Jornado de Etnolinguistica, Universidad Nacional de Rosario, Argentina.

Heath, S. (1972). Telling tongues: Language policy in Mexico, colony to nation. New York: Teachers College Press.

Instituto Nacional de Estadistica Geografia e Informacion. (1990). XI censo generalde poblacion y vivienda. Mexico City, Mexico: Author.

Leon-Portilla, M. (1992). Literaturas indigenas de Mexico. Mexico City, Mexico: Fondo de Cultura Economica.

Lockhart, J. (1991). Nahuas and Spaniards: Postconquest Central Mexican history and philology phi·lol·o·gy  
n.
1. Literary study or classical scholarship.

2. See historical linguistics.



[Middle English philologie, from Latin philologia, love of learning
. Stanford, CA: Stanford University Stanford University, at Stanford, Calif.; coeducational; chartered 1885, opened 1891 as Leland Stanford Junior Univ. (still the legal name). The original campus was designed by Frederick Law Olmsted. David Starr Jordan was its first president.  Press.

Lockhart, J. (1992). The Nahuas after the conquest: A social and cultural history of the Indians of Central Mexico, sixteenth through eighteenth centuries. Stanford, CA: Stanford University Press.

Nieto Andrade, R. (1995). Presentacion. In M. Ortega Ruiz, R. Nieto Andrade, & A. Hernandez Arredondo (Eds.), Narraciones chichimeca-jonaces (pp. 7-10). Guanajuato, Mexico: Instituto de la Culturadel Estado de Guanajuato.

Nieto Andrade, R., & Francis, N. (1998, January). Narrativa tradicional y desarrollo de la expresion escrita en alumnos de comunidad Chichimeca-Jonaz. Paper presented at the Segundo Coloquio de Otopmaes, Museo Nacional de Antropologia, Mexico City.

Pellicer, D. (1993). Oralidad y escritura de la literatura indigena: Una aproximacion historica. In C. Montemayor (Ed.), Situacion actual y perspectivas de la literatura en lenguas indigenas (pp. 15-54). Mexico City, Mexico: Consejo Nacional para la Cultura y las Arts.

Skutnabb-Kangas, T. (1994). Linguistic human rights and minority education. TESOL TESOL
abbr.
1. Teachers of English to Speakers of Other Languages

2. teaching English to speakers of other languages
 Quarterly, 28, 624-628.

UNESCO. (1953). The use of vernacular languages in education. Paris: Author.

Authors' Note: The authors express their thanks to the Consejo Nacional de Ciencia y Tecnologia (CONACYT CONACYT Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (National Board of Science and Technology; Mexico, Bolivia, Paraguay) ) of Mexico, Project # 25697-S, for its generous support for recent travel and research in Michoacan state for the purpose of observing the Purepecha project,

Norbert Francis and Rafael Nieto Andrade Norbert Francis teaches at Northern Arizona University, Flagstaff. Rafael Nieto Andrade is a researcher for the Direccion General de Educacion Indigena-Mexico.
COPYRIGHT 2000 Association for Childhood Education International
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2000, Gale Group. All rights reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.

 Reader Opinion

Title:

Comment:



 

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Andrade, Rafael Nieto
Publication:Childhood Education
Geographic Code:1MEX
Date:Sep 15, 2000
Words:4591
Previous Article:Hi-Quality Literacy Programs in Early Childhood Classrooms.
Next Article:Literacy and Empowerment: An Indian Scenario.
Topics:



Related Articles
Bread & circuses.(English as the official language of the US and bilingual education)(Column)
Literacy portfolios: challenges that affect change.
Packaging literacy, new technologies and `enhanced' learning.
Playing at the Literate Zone: A Challenge for Argentinian Schools.
Literacy and Empowerment: An Indian Scenario.
Acknowledgement, affirmation, and accommodation: the non-standard language approach. (Language Teaching & Learning).
Literacy is everything. (creative controversy).
Literacy as freedom.
Potentials of literacy: a multilingual perspective. (Basic Education).

Terms of use | Copyright © 2010 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters | Submit articles