Language Weaver's Automated Translation Software Shines in NIST Evaluations.SMTS SMTS Space and Missile Tracking System SMTS Senior Member of Technical Staff SMTS Saskatchewan Mathematics Teachers' Society (Canada) SMTS So Much to Say (Dave Matthews Band song) Proves Itself as Highest Quality Commercially Available Software LOS ANGELES Los Angeles (lôs ăn`jələs, lŏs, ăn`jəlēz'), city (1990 pop. 3,485,398), seat of Los Angeles co., S Calif.; inc. 1850. -- Language Weaver Language Weaver is a Los Angeles, California based company that was founded by USC's Kevin Knight and Daniel Marcu, marketing a new software product that learns a language by itself by reading a lot of text (extracting probabilistic translation dictionaries, patterns, and rules), , a leading software company developing enterprise software for the automated translation of human languages, today announced its software showed the highest accuracy among software programs that are commercially available, on the official evaluation metric used in government-conducted evaluations. The evaluations, called MT-06, were scored by the National Institute of Standards and Technology National Institute of Standards and Technology, governmental agency within the U.S. Dept. of Commerce with the mission of "working with industry to develop and apply technology, measurements, and standards" in the national interest. (NIST (National Institute of Standards & Technology, Washington, DC, www.nist.gov) The standards-defining agency of the U.S. government, formerly the National Bureau of Standards. It is one of three agencies that fall under the Technology Administration (www.technology. ), a non-regulatory agency of the U.S. Commerce Department's Technology Administration. NIST conducts these evaluations in order to support machine translation (MT) research and help advance the state of the art in MT technology. The MT-06 evaluation consisted of two tasks. Each task required a system to perform translation from a given source language into the target language. The source languages were Arabic and Chinese, and the target language was English. More than 40 participants submitted translation data, including both commercially available systems and research systems not available on the market. Among the commercially available systems, Language Weaver's translation systems performed at the highest level in terms of overall scores for both the large data track and unlimited data track for Arabic-to-English, and received the highest score in most subset A group of commands or functions that do not include all the capabilities of the original specification. Software or hardware components designed for the subset will also work with the original. categories. The company also submitted a research system for the large data track for Chinese-to-English, which scored third in the overall results, and collaborated with the University of Southern California's Information Sciences Institute on the top ranking system. The distinction between commercially available systems and research systems is critical when considering usage. Research systems are those that a company or research team is testing for technology advancements. These systems typically include many additional steps to generate a translation, have long start-up times, use a significant amount of memory and resources, translate at much slower speeds, require multiple computers, and have a steep learning curve to run the application. Commercially-deployable systems, such as Language Weaver's, process translations at much faster speeds of 2,000 to 5,000 words per minute Noun 1. words per minute - the rate at which words are produced (as in speaking or typing) wpm rate - a magnitude or frequency relative to a time unit; "they traveled at a rate of 55 miles per hour"; "the rate of change was faster than expected" , can be deployed on a single machine, are easily-installed and have a graphical user-interface that makes it easy to operate the program. "While we know that this is not a competition, but rather a way for NIST to determine the innovation advancement in the science of machine translation, it is still gratifying grat·i·fy tr.v. grat·i·fied, grat·i·fy·ing, grat·i·fies 1. To please or satisfy: His achievement gratified his father. See Synonyms at please. 2. that our software performed so well," said Bryce Benjamin, CEO (1) (Chief Executive Officer) The highest individual in command of an organization. Typically the president of the company, the CEO reports to the Chairman of the Board. of Language Weaver. "With the recent advancements in the industry all of the systems are doing better each year but we believe that our statistical methodologies have distinguished themselves among the commercially available systems. Now users can count on our automated translation system to crunch thousands of pages of data in a matter of hours and return high quality results." The systems that Language Weaver submitted to the evaluations were its baseline system for Arabic, and a hybrid research system that included syntactic Dealing with language rules (syntax). See syntax. algorithms added to the usual statistical methodology for Chinese. In commercially-available systems, quality is relative to subject matter and training data. Language Weaver offers both government and business customers a Customizer tool, in addition to its baseline system, that allows the software to be quickly customized to particular domains and/or specific colloquial/corporate speech conventions, advancing the quality of the translation output. About Language Weaver, Inc. Language Weaver was founded in 2002 to commercialize a unique approach to automatic language translation using proprietary statistical translation algorithms that resulted from research and development at the University of Southern California's Information Sciences Institute (USC/ISI). Its resulting product, statistical machine translation Statistical machine translation (SMT) is a machine translation paradigm where translations are generated on the basis of statistical models whose parameters are derived from the analysis of bilingual text corpora. software (SMTS), provides the highest quality output to date in automated translation. Language Weaver's translation systems produce fluent fluent /flu·ent/ (floo´int) flowing effortlessly; said of speech. , natural sounding translations and save customers money and time through automation of the translation process. The company has more than 50 patents pending on its SMTS technology worldwide. Language Weaver licenses a server version of its software, currently available for 27 language offerings. Website: www.languageweaver.com |
|
||||||||||||||

Printer friendly
Cite/link
Email
Feedback
Reader Opinion