La traicion el la amistad/Friendship Betrayed.Maria de Zayas y Sotomayor, CEd. Valerie Hegstrom. Trans. Catherine Larson. Lewisburg: Bucknell University Bucknell University (bŭknĕl`), at Lewisburg, Pa.; coeducational; founded 1846 as the Univ. of Lewisburg. Its present name was adopted in 1886. Bucknell has a college of arts and sciences and a college of engineering. Press, 1999. 197 pp. $17.95. ISBN ISBN abbr. International Standard Book Number ISBN International Standard Book Number ISBN n abbr (= International Standard Book Number) → ISBN m : 0-8387-5441-4. Research centered on works by early modern women playwrights in the Spanish empire The Spanish Empire refer to territories formerly colonized by Spain. It was also one of the largest global empire in history. In the 15th and 16th centuries Spain was in the vanguard of European global exploration and colonial expansion and the opening of trade routes continues to yield a wealth of fascinating material -- much of it unstudied or unknown until now. Of this little-known area of theatrical production Noun 1. theatrical production - the production of a drama on the stage staging production - a presentation for the stage or screen or radio or television; "have you seen the new production of Hamlet?" , no fewer than fourteen women authors of comedias (writing from Spain, Portugal, the Netherlands, and Mexico) are attested to in records, with at least ten of their comedias surviving into the twentieth century. The coproduced publication of Maria de Zayas's La traicion en la amistad This article is about the ship. For other meanings, see Amistad. La Amistad (Spanish: "Friendship") was a 19th-century two-masted schooner of about 120 tons displacement. , with introduction and Spanish edition by Valerie Hegstrom, and facing English translation by Catherine Larson, is a fine example of the fruits of this new field of investigation. Professor Hegstrom's introduction is concise but illuminating; situating Zayas's only surviving play in the context of the other key female dramatists such as Ana Caro Mallen de Soto de So·to , Hernando or Fernando 1496?-1542. Spanish explorer who landed in Florida in 1539 with 600 men and set out to search for the fabled riches of the north. and Sor Juana Ines de Ia Cruz. While Caro is undoubtedly the most widely disseminated, with her play El conde Partinuples becoming "the only female-authored comedia in more than a hundred 'partes' printed in the seventeenth century and thereafter"(13), these female-authored works are intellectually and aesthetically stimulating. Sor Juana's Los empenos de una casa is another case in point, with its boldly ironic treatment of Calderon's comedias. Hegstrom's analysis of the play (ca. 1632) conveys the obsession with love, honor, and jealousy that consumed the nobility, underscoring Zayas's desire to expose the duplicity DUPLICITY, pleading. Duplicity of pleading consists in multiplicity of distinct matter to one and the same thing, whereunto several answers are required. Duplicity may occur in one and the same pleading. and generally ignoble nature of the court, which, of course, centers on relations between the sexes -- the global theme of her Novelas amorosas of 1637 and 1647. Citing the work of such critics as Matthew Stroud and Constance Wilkins, Hegstrom presents Zayas's play as engaged in witty dialogue with Tirso's El burlador de Sevilla, with Fenisa, the mujer varonil of the piece, behaving as a "Dona Juana." Like Don Juan Don Juan (dŏn wän, j `ən, Span. dōn hwän), legendary profligate. , Fenisa claims to have "dozens of lovers": "I love them, esteem and adore the ugly and the handsome ones, young boys and old men, rich and poor, and only because they are all male. I have the same disease that heaven has, because since God has room for everyone near him, I can make room for all those men inside my heart"(169). What is particularly intriguing about this comedia is the question of the degree to which it offers a gendered perspective, a logical issue given that women writers are addressing a number of hegemonic patriarchal institutions and attitudes. Not surprisingly, like Zayas's extensive novelistic nov·el·is·tic adj. Of, relating to, or characteristic of novels. nov el·is production, this play has generated a number of interpretations. Citing such critics as Teresa Soufas, Susan Paun de Garcia and Sharon Voros, Hegstrom illustrates the range of readings to which the play has given rise; from those who see it as a bold instance of female bonding to other readers who find the work to be ultimately inconclusive with respect to gender issues. Hegstrom is right in saying that La traicion en la amistad "questions either/or readings and problematizes women's responses to patriarchy and to dramatic theatrical convention" (23). The "Editor's Note Editor's Note (foaled in 1993 in Kentucky) is an American thoroughbred Stallion racehorse. He was sired by 1992 U.S. Champion 2 YO Colt Forty Niner, who in turn was a son of Champion sire Mr. Prospector and out of the mare, Beware Of The Cat. Trained by D. " provides a clear discussion of the criteria Hegstrom has adopted, e.g., a judicious balance between the original text and modernized spelling that makes the play more accessible to the non-specialist reader. Professor Larson's "Editor's Note" is equally well reasoned, explaining her choice of English prose rather than verse (Zayas's medium) in order to guarantee greater coherence and readability for her audience. The translation succeeds very well in communicating the Spanish -- its semantic nuances, diverse linguistic registers, and jokes. This collaborative effort is further enhanced by explanatory footnotes detailing literary allusions, grammatical ambiguities, and manuscript issues. A helpful metrical met·ri·cal adj. 1. Of, relating to, or composed in poetic meter: metrical verse; five metrical units in a line. 2. Of or relating to measurement. scheme of the various poetic forms Zayas exploits, as well as a bibliography of editions, translations, and critical essays provides further resources. This is a very welcome volume, not only for Hispanists, but for English readers of continental European theater, of comparative literature, and of gender studies as well. |
|
||||||||||||||||||||

`ən, Span. dōn hwän)
el·is
Printer friendly
Cite/link
Email
Feedback
Reader Opinion