Printer Friendly
The Free Library
6,672,335 articles and books
Member login
User name  
Password 
 
Join us Forgot password?

El hombre de Rio: un polifacetico brasileno en Boston se prepara para la conmocion de volver a casa. (Al Corriente).


Jose "Zeca" Barros es un hombre ocupado. Produce una pelicula que escribio sobre inmigrantes brasilenos, hace arreglos de samba y de jazz para orquestas, termina una maestria en etnomusicologia y planea su regreso de Boston a Rio de Janeiro Rio de Janeiro, city, Brazil
Rio de Janeiro (rē`ō də zhänā`rō, Port. rē` thĭ zhənĕē`r
.

Y entretanto sufre un caso benigno de paralisis de Bell, una enfermedad no contagiosa que paraliza los musculos faciales. Barros, que tiene 41 anos, contrajo el padecimiento el ano pasado y los musculos del lado izquierdo de su cara se debilitaron.

Barros se encuentra entre el sinfin de latinoamericanos polifaceticos que viven en Estados Unidos y se dedican a actividades multiculturales. Llego a Boston hace 14 anos para asistir al Berklee College of Music Berklee College of Music, founded in 1945, is an independent music college in Boston, Massachusetts, with many prominent faculty, staff, alumni, and visiting artists. It has an enrollment of approximately 3,900 students and a 2004 faculty of approximately 430. , y tras una dificil transicion aprendio a amar la vida en el extranjero. Pronostica que su regreso a Brasil tampoco sera facil.

"He hablado con personas que vivieron en Estados Unidos y regresaron a Brasil", dice Barros. "Me dicen que es un gran ajuste, pero que es lo mejor que padieron haber hecho. Estoy seguro de que me pasara lo mismo".

Barros dice que extranara sobre todo las actitudes de los norteamericanos. "Me gusta vivir en un pais donde la gente quiere luchar por sus derechos, esta consciente de sus derechos y tiene esperanzas. En Brasil nos faltan esas casas".

Por eso Los brasilenos emigran a Estados Unidos, opina Barros. En su documental A Fronteira (La Frontera), que se estrenara en unos meses, relata la historia de dos familias brasilenas que tratan de adaptarse a Estados Unidos.

Barros crecio en an barrio bar·ri·o  
n. pl. bar·ri·os
1. An urban district or quarter in a Spanish-speaking country.

2. A chiefly Spanish-speaking community or neighborhood in a U.S. city.
 de clase media cerca de la playa La Playa or La Playa de Belen is a Colombian municipality located in the department of North Santander. References
  • (Spanish)Government of Norte de Santander - La Playa
 de Copacabana, y comenzo a tocar la guitarra a los 16 anos. Estudio comercio en la Universidad Estatal de Rio de Janeiro, pero la dejo para estudiar musica en la Universidad de Rio de Janeiro. Un ano despues, volvio a abandonar los estudios. Trabajo coma musico durante cinco anos antes de entrar en Berklee en 1989.

La reubicacion a Boston fue traumatica. "Pase meses deprimido", relata. "Estar lejos de mi familia This article is about the Polish political party. For other uses, see Familia (disambiguation).
Familia ("The Family," from the Romain familia
 y de mis amigos fue lo mas dificil. El clima empeoraba las cosas: hacia demasiado frio y oscurecia muy temprano".

Barros combatio la soledad con los estudios. Coma estudiante, se destaco en Boston coma nunca lo consiguio en Brasil. Recibio dos titulos en Berklee, uno de arreglos musicales para anuncios de television, y el otro de fondo musical para peliculas. En diciembre, terminara la maestria en etnomusicologia en la Universidad de Tufts.

Los amigos dicen que Barros es an pensador profundo y creativo. "Es un hombre de ideas, especialmente sobre Brasil y su cultura. Cuando se le ocurre una idea, la lleva a cabo a toda costa", dice Roberto Carminati, director de A Fronteira.

Estereotipos. La separacion racial que observa Barros en Estados Unidos inspiro el tema de su tesis. "Una de las cosas mas impresionantes sabre Berklee es la segregacion social entre los estudiantes negros y blancos", dice Barros, que tiene la piel clara y los ojos azules Ojos Azules are a relatively new breed of domestic cat. Cats with dark blue eyes were discovered in New Mexico among feral cat populations. The first cat discovered was a tortoiseshell named Cornflower, who was found in 1984. . Entre todas las cosas, la musica deberia reunir a Las razas, dice. Y agrega: "De manera que decidi escribir sobre dos compositores de samba de principios del siglo XX Siglo XX (Spanish for "Twentieth Century") is a tin mine in Bolivia. It is located in the city of Llallagua in the province of Bustillos, Potosí Department. Along with the Catavi mine, it is part of a mining complex in the area. , uno negro y otro blanco Blanco (meaning the color white in Spanish) is an adjective often used in Spanish surnames.

Below is a list of famous people and places associated with the word.
, qae colaboraron y aprendieron uno del otro".

Tambien queria contradecir la que considera an estereatipo norteamericano: que la samba se deriva de la musica africana, sin ninguna influencia europea.

Mientras permanece en Estados Unidos, Barros sigue hacienda hacienda
 also called estancia (Argentina and Uruguay) or fazenda (Brazil)

In Latin America, a large landed estate. The hacienda originated in the colonial period and survived into the 20th century.
 arreglos musicales para espectaculos en Brasil. Cuando regrese a su pais, usara sus contactos para crear ana compania de produccion musical.

Barros no sabia con seguridad cuando regresaria a Brasil cuando contrajo la paralisis de Bell. Un dia, no pudo controlar los labios para tocar el saxofon. Le diagnosticaron la enfermedad, y comenzo a hacer planes para regresar a Brasil. "De pronto pron·to  
adv. Informal
Without delay; quickly.



[Spanish, from Latin prmptus; see prompt.
, me di cuenta de que la familia y los amigos es ho mas importante", dice.
COPYRIGHT 2002 Freedom Magazines, Inc.
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2002, Gale Group. All rights reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.

 Reader Opinion

Title:

Comment:



 

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Reveron, Derek
Publication:Latin Trade
Date:Aug 1, 2002
Words:640
Previous Article:El llamado de la selva: El escandalo sacude el proyectado gasoducto Bolivia-Brasil, y los politicos tratan de salvar el pellejo. (Al Corriente).
Next Article:Una parte de cachaca, dos de mercadeo: Los destiladores brasilenos quieren saciar la sed del mercado.



Related Articles
El Dr. Empanada. (Esodicen).
Temple de acero: las acereras brasilenas se internacionalizan ante la competencia y el proteccionismo. (Al Corriente Junio 2002).
El Futbol tras wn gol magico: los clubes latinoamericanos batallan por retener a sus estrellas. (Copa Mundial).
Embraer al ataque. (Clase Ejecutiva).
Una parte de cachaca, dos de mercadeo: Los destiladores brasilenos quieren saciar la sed del mercado.
Vida nueva: una prueba con celulas madre podria poner a Brasil en la vanguardia de la investigacion. (Bio Tecnologia).
Fabrica de futbol: un empobrecido valle ecuatoriano produce futbolistas de primera. (Clase Ejecutiva).
Mas control, mas paises. (Editorial).(Editorial)
Con buen pie: las sandalias mds celebres de Brasil se popularizan en el extranjero. (Moda).
La Inteligencia de Mercado en Internet.

Terms of use | Copyright © 2009 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters | Submit articles