Printer Friendly
The Free Library
14,599,499 articles and books
Member login
User name  
Password 
 
Join us Forgot password?

Dual language pedagogy: asymmetry compensation.


Abstract

In a dual language classroom situated in a largely English-speaking school, the teacher in this study struggled to preserve the symmetry symmetry, generally speaking, a balance or correspondence between various parts of an object; the term symmetry is used both in the arts and in the sciences.  implied in the ideal form of the program design; that is, that the minority language (Spanish) would be as present and robust in the classroom as the majority language (English).

**********

Research and context

In the 1998-99 school year Larson Elementary (1), a K-5 school in a small eastern city in the US, implemented its first experimental dual language program, beginning with two kindergarten kindergarten [Ger.,=garden of children], system of preschool education. Friedrich Froebel designed (1837) the kindergarten to provide an educational situation less formal than that of the elementary school but one in which children's creative play instincts would be  classrooms. Larson's Dual Language Program was not school-wide, but was housed within a school that used predominantly pre·dom·i·nant  
adj.
1. Having greatest ascendancy, importance, influence, authority, or force. See Synonyms at dominant.

2.
 English instruction. Through classroom observation over the course of the school year (where I videotaped, audio-taped, and recorded fieldnotes) as well as periodic interviews with the teacher where she reflected on her challenges and pedagogical ped·a·gog·ic   also ped·a·gog·i·cal
adj.
1. Of, relating to, or characteristic of pedagogy.

2. Characterized by pedantic formality: a haughty, pedagogic manner.
 approaches, I studied the classroom of Dana, a native of Argentina who was fluently flu·ent  
adj.
1.
a. Able to express oneself readily and effortlessly: a fluent speaker; fluent in three languages.

b.
 bilingual bi·lin·gual  
adj.
1.
a. Using or able to use two languages, especially with equal or nearly equal fluency.

b.
 and had been teaching in a transitional bilingual classroom at Larson for several years. Dana and the other Kindergarten teacher (Marli) had the only dual language classrooms this year, although the program was designed to increase by one year every year until there was a dual language option that spanned the grade levels of the school (2).

Dana described a successful dual language approach as one of "designing instructional activities to promote desired interactions among the children." (1/6/98) (3). In this sense she allied herself with the general philosophy behind dual language methodology, which relies on social interaction among learners of both languages (Christian, 1994; Lambert, 1990). In interviews, Dana revealed that she advocated learning a language "in a contextual sense," a learning context she contrasted with the traditional classroom in which students may take Spanish for years but never be able to hold a conversation in Spanish. This theory is aligned with the dual language program design of teaching a language by teaching in that language, rather than teaching that language (Christian, 1994; De Jong De Jong is the most common Dutch surname. Many people bear this name, including many important historical figures. Some of these people are mentioned below.

De Jong may mean:
  • Petrus de Jong, prime minister of the Netherlands from 1967 until 1971
, 2002). In this sense the program design relies upon the concept of immersion immersion /im·mer·sion/ (i-mer´zhun)
1. the plunging of a body into a liquid.

2. the use of the microscope with the object and object glass both covered with a liquid.
 in a language, specifically immersion in both English and Spanish.

The cooperative and interactive nature of the dual language model holds a great deal of potential for empowering minority language speakers and their languages (Clark, Flores Flores, town, Guatemala
Flores (flōrəs), town (1990 est. pop. 2,200), capital of Petén department, N Guatemala. Flores was built on an island in the southern part of Lake Petén Itzá and on the site of the
, Riojas-Cortez, & Smith, 2002; Romero, 1999). Nevertheless, particularly concerning the Spanish immersion element of the program, some studies indicate that this immersion is artificial and tends to fall short of the ideal (Collins, 1993). Potential risks to the ideal implementation of a dual language program can be asymmetry Asymmetry

A lack of equivalence between two things, such as the unequal tax treatment of interest expense and dividend payments.
 of language use and proficiency pro·fi·cien·cy  
n. pl. pro·fi·cien·cies
The state or quality of being proficient; competence.

Noun 1. proficiency - the quality of having great facility and competence
 (Collins, 1998); (Amrein & Pena, 2000), lack of administrative support for teachers (Riojas Clark, 1995), and the higher status enjoyed by English in the broader American society (Shannon, 1995; Vald6s, 1997) (4).

Dana was very critical of the school administration, and seemed to become increasingly frustrated frus·trate  
tr.v. frus·trat·ed, frus·trat·ing, frus·trates
1.
a. To prevent from accomplishing a purpose or fulfilling a desire; thwart:
 as the year progressed. In a letter she mailed me in November of the following year she wrote; "I still feel that there is little support for the dual language program and there is a general poor understanding of what they are doing, or where they are going, by both the staff and the administration" (10/25/99). Dana's criticism of her peers and administrators does not seem to me a separate issue from the broader issue of English hegemony hegemony (hĭjĕm`ənē, hē–, hĕj`əmō'nē, hĕg`ə–), [Gr.,=leadership], dominance, originally of one Greek city-state over others, the term has been extended to refer to the dominance of one  in American society. Social criticism of power structures may be directed at the closest, concrete source of power (Foucault, 1982).

The asymmetry observed and some strategies for redressing it

Despite the frustration and sense of helpless and isolation she expressed, Dana did respond in several concrete ways to these constraints CONSTRAINTS - A language for solving constraints using value inference.

["CONSTRAINTS: A Language for Expressing Almost-Hierarchical Descriptions", G.J. Sussman et al, Artif Intell 14(1):1-39 (Aug 1980)].
 she perceived in the broader school environment. Dana perceived that the overall balance of Spanish and English significantly favored English, and described this as "inevitable" (2/3/99). She told me that even though her schedule was designed in theory to devote approximately half of her classroom time to Spanish, in practice the Spanish time was truncated truncated adjective Shortened  by interruptions, specials and occasional auditorium auditorium

Portion of a theater or hall where an audience sits, as distinct from the stage. The auditorium originated in the theaters of ancient Greece, as a semicircular seating area cut into a hillside.
 events, all of which were in English (2/3/99). My classroom observations verify Dana's perception of this constraint Constraint

A restriction on the natural degrees of freedom of a system. If n and m are the numbers of the natural and actual degrees of freedom, the difference n - m is the number of constraints.
. The class had three specials each week; Physical Education, art/music, and library, which were taught outside the classroom by other teachers, and taught entirely in English. Lunch and recess took place in the school cafeteria cafeteria: see restaurant.  and on the school playground, common areas where English predominated. Similarly, auditorium events, loudspeaker loudspeaker or speaker, device used to convert electrical energy into sound. It consists essentially of a thin flexible sheet called a diaphragm that is made to vibrate by an electric signal from an amplifier.  interruptions and occasional visits from other school employees generally took place in English out of necessity, due to the fact that most of the members of the broader school community, teachers, administrators, and children alike, were monolingual mon·o·lin·gual  
adj.
Using or knowing only one language.



mono·lin
 English speakers. The principal, for example, commented to me that she did not know any Spanish, but would like to learn (11/13/97).

Dana compensated for this language asymmetry in several ways. At times Dana unexpectedly changed her daily schedule, and reported to me these changes were attempts to compensate for sudden changes in the school schedule. For example, one morning I entered at 9:00 am during Spanish time and saw that the children were engaged in English Language English language, member of the West Germanic group of the Germanic subfamily of the Indo-European family of languages (see Germanic languages). Spoken by about 470 million people throughout the world, English is the official language of about 45 nations.  Arts. Dan explained that the children were to participate in a school-wide activity in the auditorium this morning, which would necessarily take place in English, and so she had decided to reverse the languages, moving Spanish Time to the afternoon just for this day (10/22/98).

Aside from this daily compensatory flexibility, Dana compensated further by attempting to speak Spanish with all children, both English and Spanish natives, during school-sponsored yet nonacademic activities outside the classroom, such as recess and school trips. I never observed these times, but she reported to me that she tried to speak Spanish as much as she could on the playground as well as during field trips when she accompanied her children. This strategy went beyond simply adding more time in Spanish, but had political significance. Dana told me that speaking in Spanish during these nonacademic times was important to developing students' perceptions of Spanish as a valid and valuable language outside the classroom "They're realizing that it's not just language learning, academic language, Spanish. That it's play Spanish. That it's going outside Spanish. And going to the city to do something Spanish" (5/20/99).

She also reported that she only explicitly taught the children to count in Spanish. This came up one day when she pointed out to me that she saw Ian (English-speaker) counting to himself in Spanish. She told me that she's not worried, because "they'll pick up the English" (10/6/99), illustrating her conviction that the prevalence of English in the broader environment of these children required her to emphasize Spanish.

Despite the imbalance imbalance /im·bal·ance/ (im-bal´ans)
1. lack of balance, such as between two opposing muscles or between electrolytes in the body.

2. dysequilibrium (2).
 in favor of upon the side of; favorable to; for the advantage of.

See also: favor
 English, Dana maintained the 50-50 morning/afternoon language split in her classroom, as described in the dual language program proposal accepted by the District, until February, when a school-wide scheduling change shifted the balance even further in favor of English. In the beginning of February Dana reported to me that because of some problems they were having in the lunch room, the Kindergarten classes would have to go to lunch at 11:00 instead of 11:30, effectively shortening the morning Spanish Time by half and hour (2/1/99). Dana compensated by adding a half hour of Spanish time to the English afternoon schedule. She described for me a conflict this decision created between her and Marli (the other dual-language Kindergarten teacher) and Andrea (the principal). According to according to
prep.
1. As stated or indicated by; on the authority of: according to historians.

2. In keeping with: according to instructions.

3.
 Dana, Marli decided not to compensate for the reduction in Spanish Time. Further, Dana also told me that Andrea supported Marli's decision and opposed Dana's adjustment, arguing that, in Dana's words, she was "overemphasizing Spanish" (2/3/99).

While Dana's decision to increase her instructional time in Spanish was not supported by the Larson administration, this practice of allocating more time to the minority language is common in dual language classroom design. While some divide the languages equally, as in the case of Larson, others devote the majority of instructional time to the minority language. Especially in the lower grades, some programs allocate 80% to 90% of instructional time to the majority language, progressively phasing in more English in the later grades. Interestingly, there is a regional pattern to language allocation. In California, the majority of programs favor the minority language; in Texas there are roughly equal numbers of programs favoring favoring

an animal is said to be favoring a leg when it avoids putting all of its weight on the limb. A part of being lame in a limb.
 minority language and allocating languages equally, and in New York New York, state, United States
New York, Middle Atlantic state of the United States. It is bordered by Vermont, Massachusetts, Connecticut, and the Atlantic Ocean (E), New Jersey and Pennsylvania (S), Lakes Erie and Ontario and the Canadian province of
 the majority of programs allocate equal time to languages (Howard & Sugarman, 2001). Dana's decision to increase Spanish time might have been supported had she been teaching in a different school.

As far as interruptions were concerned, there was little Dana could do to prevent them. I recorded 3 intercom interruptions during Spanish Time, all in English (11/17/99, 4/12/99, 4/18/99). Dana always responded in English, even during Spanish Time, and this may be because the speaker, calling from the school office, was a monolingual English-speaker (5). However, as the following segments illustrate, Dana immediately switched back to Spanish after the interruptions. In the first example, Dana has just told the children to clean up their areas in preparation to go downstairs to eat lunch, and is directing children individually when the intercom interrupts interrupts - interrupt . It is Andrea, the principal, asking Dana in English if she is preparing to bring the children to lunch:
   Dana tells the children, in Spanish, "Estoy esperando que todas las
   mesas esten limpias. El banquito va con las gallinas. Ahorralos en
   tu canasto. Gracias. No tires las tijeras, que la gente se lastima
   asi." (I'm waiting for all the tables to be clean. The little stool
   goes with the hens. Put those away in your basket. Thank-you. Don't
   throw scissors, people get hurt that way). At this point the
   principal's voice, in English, cuts in over the intercom, "Mrs.
   Simone?" Dana answers in English, "Yes?" Andrea asks, "Are you on
   your way down?" Dana responds, this time in Spanish, "Si." Andrea
   continues, this time mixing in some Spanish, "Ah, OK. Si, si (Yes,
   yes). Thank you. Gracias (Thank-you)." Dana responds, in English,
   "It's five after, only!" (11/17/99) (6).


In this example, the interruption INTERRUPTION. The effect of some act or circumstance which stops the course of a prescription or act of limitation's.
     2. Interruption of the use of a thing is natural or civil.
 takes place mostly in English, as Andrea does not speak Spanish. Nevertheless, Andrea's attempt to use a couple of basic Spanish words indicates that she respects the Spanish Time rule and is simply unable to participate fully in Spanish. As soon as Dana responds to Andrea in English, a child calls out a comment in English which directly relates to the English intercom exchange. But Dana, who had stepped outside her own "Spanish only" policy to communicate with the monolingual English principal, immediately returns to speaking in Spanish to the children:
   A child's voice calls out in English, apparently in response to what
   she heard over the intercom, "It's time to go downstairs!" Dana
   continues to give instructions for cleaning up in Spanish, "[??]A
   ver, quien esta listo? iCuantas tareas! La primera mesa que este
   lista es la primera mesa que va a ponerse en linea." (Let's see,
   who's ready. The first table that's ready is the first table that's
   going to get in line) (11/17/99).


Similarly, in another intercom interruption I recorded later in the year, Dana is speaking in Spanish, and the interruption is in English (actually, it is the principal again), and Dana returns immediately to speaking in Spanish after the announcement. In this case, the announcement is generally addressed to all teachers, and does not require Dana to respond. Again, the children are cleaning up and getting ready to go downstairs but Dana is kneeling next to Jamaica (English-speaker), painstakingly pains·tak·ing  
adj.
Marked by or requiring great pains; very careful and diligent. See Synonyms at meticulous.

n.
Extremely careful and diligent work or effort.
 trying to get her to translate a comment she just made in English into Spanish:
   Dana, kneeling next to Jamaica, says, "Jamaica, dime algo. Dime.
   [??]Puedes decir esto conmigo? 'Estamos haciendo la comida.'"
   (Jamaica, tell me something. Tell me. Can you say this with me? "We
   are making the dinner") Jamaica's response is barely audible, and
   Dana repeats, "haciendo" (making) and Jamiaca repeats it. Then Dana
   repeats "la comida" and Jamaica quietly repeats it (4/12/99).


Just as Dana finally gets Jamaica to repeat her phrase in Spanish, Andrea's voice comes over the intercom in English, interrupting Dana's Spanish sentence:
   Finally satisfied, Dana turns to the whole group and begins, "Saben
   que, muchachitos...." (You know, my little ones ...) At this point
   Andrea's voice comes over the intercom in English, "Teachers, please
   excuse this interruption ..." (4/12/99).


Andrea's announcement is to inform the teachers that the playground is extremely muddy and to ask them to bring the children inside for indoor recess after lunch. The irony, of course, is that the announcement comes just after Dana has been painstakingly trying to convince Jamiaca, an English-speaker extremely reluctant to speak Spanish, to repeat a simple phrase in Spanish. Nevertheless, as soon as the announcement is finished, Dana launches into Spanish as if the interruption had never occurred, hustling hustling Medical practice The illegal soliciting of victims of accidents or dread disease, to provide them with services; after being hustled, the Pt's insurance company is usually billed for office visits and treatment. See Ambulance chaser.  the children to leave their areas and line up:
   "Vamos a ir abajo a corner. Cuando volvamos, vamos a seguir
   limpiando" (We are going down to eat. When we come back we're
   going to keep cleaning) (4/12/99).


The third intercom interruption I recorded is perhaps the most inopportune in·op·por·tune  
adj.
Inappropriate or ill-timed; not opportune.



in·oppor·tune
, as Dana has just finished scolding Rashid (English-speaker) for speaking English when the English-speaking voice breaks in. Further, the interruption in this case seems rather unneccessary, as it is a request for information that doesn't seem immediately urgent. Dana is sitting at a table with Rashid and Khamil (English-speakers), directing them in the completion of a project involving Spanish letters:
   Dana stops her explanation and says to Rashid in a sharp voice,
   "Mira, Rashid, [??]por que sigues tu hablando de eso en ingles? Si
   tu vas a hablar conmigo en ingles ... (Look, Rashid, why do you keep
   talking about this in English? If you are going to talk with me in
   English ...) (4/19/99).


While Dana is speaking a voice (this time not the principal's) comes over the intercom, in English:
   A voice calls out, "Mrs. Simone?" Dana answers in English, "Yes?"
   The voice continues, "The number you gave for Kathleen, is it a new
   number?" Dana responds, "No, it's her old number." At this point a
   girl asks Dana, in English, "What do I have to do?" Dana responds in
   Spanish, "Tu alfabeto." (Your alphabet) Then she begins saying the
   names of the letters in Spanish, "A,B,C,D,E,F ..." (4/19/99).


In these three cases, we can extrapolate extrapolate - extrapolation  that Dana's strategy is to minimize the amount of English she must speak during official Spanish time, ignoring English interruptions that do not explicitly require an answer, and immediately returning to Spanish (and demanding that the children do so as well) when an English response is required.

Implications

Based on my observation of the over-representation of English in Dana's dual language classroom and her strategies for redressing this asymmetry, I offer the following recommendations for dual language program design and implementation:

* Asymmetry is inherent in a dual language program, meaning that the degree of immersion in the minority language is compromised by structural factors that limit minority language availability in the classroom. Therefore, I recommend a program design that provides more instructional time in the minority language, at least in the earlier grades.

* Teachers should carefully monitor daily events that compromise the minority language and be flexible enough to compensate on a daily basis by adding Spanish instructional time.

* Teachers should be absolutely committed to speaking the minority language during its designated time, despite interruptions by intercom or through classroom visits that take place in English.

* Administrators, other teachers, and parents should be informed of the difficulty of maintaining an adequate level of minority language instruction in the class, so that strategies to compensate for language asymmetry are not viewed as over-representation of the minority language.

Notes

(1) The name of the school and the name of all participants in the study are pseudonyms This article gives a list of pseudonyms, in various categories. Pseudonyms are similar to, but distinct from, secret identities. Artists, sculptors, architects
  • Balthus (Balthazar Klossowski de Rola)
  • Bramantino (Bartolomeo Suardi)
.

(2) This partial housing of a dual language program within a school is sometimes referred to as a "strand within a school."

(3) Interview quotes are referenced by date of interview.

(4) In this paper I will focus on systemic systemic /sys·tem·ic/ (sis-tem´ik) pertaining to or affecting the body as a whole.

sys·tem·ic
adj.
1. Of or relating to a system.

2.
 asymmetry; that is, asymmetry that arises from the prevalence of English in the broader social milieu mi·lieu
n. pl. mi·lieus or mi·lieux
1. The totality of one's surroundings; an environment.

2. The social setting of a mental patient.



milieu

[Fr.] surroundings, environment.
. Dana's comments did suggest that she views English hegemony as a broader problem rooted in the higher status of English than Spanish in American society.

(5) As far as I know, all administrators in the school were monolingual English-speakers, although the principal had told me in the beginning of the year that she planned to hire a Spanish-speaking secretary.

(6) Segments describing classroom activity will be set off as extended quotes in this fashion, even if the statement is relatively brief, to clearly distinguish it from the body of the text. Also, these segments are in the present tense pres·ent tense  
n.
The verb tense expressing action in the present time, as in She writes; she is writing.

Noun 1. present tense - a verb tense that expresses actions or states at the time of speaking
present
, to emphasize the narrative aspect of the segment, and are referenced with the observation date.

References

Amrein, A., & Pena, R. A. (2000). Asymmetry in dual language practice: Assessing imbalance in a program promoting equality. Education Policy Analysis Archives Education Policy Analysis Archives is a peer-reviewed, open access scholarly journal created in 1993 by Gene V. Glass at Arizona State University. Articles are published in English, Spanish or Portuguese. , 8(8).

Christian, D. (1994). Two-way bilingual education bilingual education, the sanctioned use of more than one language in U.S. education. The Bilingual Education Act (1968), combined with a Supreme Court decision (1974) mandating help for students with limited English proficiency, requires instruction in the native : Students learning through two languages (Educational Practice Report No. 12): National Center for Research on Cultural Diversity and Second Language Learning.

Clark, E. R., Flores, B. B., Riojas-Cortez, M., & Smith, H. L. (2002). You can't have a rainbow without a tormenta: A description of an IHE's response to a community need for a dual-language school. Bilingual Research Journal, 26(1).

Collins, T. M. (1993). Why Juanito is Bilingual and Jane Is Not: A Third Grade Ethnograpgy. Unpublished Master of Art, San Diego State University San Diego State University (SDSU), founded in 1897 as San Diego Normal School, is the largest and oldest higher education facility in the greater San Diego area (generally the City and County of San Diego), and is part of the California State University system. , San Diego San Diego (săn dēā`gō), city (1990 pop. 1,110,549), seat of San Diego co., S Calif., on San Diego Bay; inc. 1850. San Diego includes the unincorporated communities of La Jolla and Spring Valley. Coronado is across the bay. , CA.

Collins, T. M. (1998). Two-way bilingual education: strong and weak models. Unpublished manuscript, San Diego.

De Jong, E. J. (2002). Effective bilingual education: From theory to academic achievement in a two-way bilingual program. Bilingual Research Journal, 26(1).

Foucault, M. (1982). The subject and power. Critical Inquiry, 8(777-795).

Howard, E. R., & Sugarman, J. (2001, March). Two-way immersion programs: Features and statistics, from http://www.cal.org/ericcll/digest/0101twi.html

Lambert, W. E. (1990). Issues in foreign language and second language education. Paper presented at the Research Symposium on Limited English Proficient pro·fi·cient  
adj.
Having or marked by an advanced degree of competence, as in an art, vocation, profession, or branch of learning.

n.
An expert; an adept.
 Students' Issues, Washington, DC.

Riojas Clark, E. (1995). "How did you learn to write in English when you haven't been taught in English?": The language experience approach in a dual language program. Bilingual Research Journal, 19(3&4), 611-627.

Romero, A. A. (1999, May). Two-way bilingual programs: The demand for a multilingual mul·ti·lin·gual  
adj.
1. Of, including, or expressed in several languages: a multilingual dictionary.

2.
 workforce, from http://www.idra.org/Newslttr/1999/May/Anna.htm#Art2

Shannon, S. M. (1995). The hegemony of English: A case study of one bilingual classroom as a site of resistance. Linguistics linguistics, scientific study of language, covering the structure (morphology and syntax; see grammar), sounds (phonology), and meaning (semantics), as well as the history of the relations of languages to each other and the cultural place of language in human  and Education, 7, 175-200.

Valdes, G. (1997). Dual-language immersion programs: A cautionary note concerning the education of language minority students. Harvard Education Review, 67(3), 391-429.

Renee Hayes teaches in the School of Education at the University of Delaware [3] The student body at the University of Delaware is largely an undergraduate population. Delaware students have a great deal of access to work and internship opportunities. .
COPYRIGHT 2004 Rapid Intellect Group, Inc.
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2004, Gale Group. All rights reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.

 Reader Opinion

Title:

Comment:



 

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Author:Hayes, Renee
Publication:Academic Exchange Quarterly
Date:Sep 22, 2004
Words:3185
Previous Article:Collaborative testing and test performance.
Next Article:Understanding teachers' conceptions: ICI.
Topics:



Related Articles
IMAGING BRAIN STRUCTURE IN CHILDREN: DIFFERENTIATING LANGUAGE DISABILITY AND READING DISABILITY.
The contra-tricentric method of teaching english as a foreign language: the pedagogy of Han Zhongliang. (Language Teaching & Learning).
Meaning and the social context: notes on the pragmatics of cross-linguistic and cross-cultural intelligibility.
The role of literature and culture in the classroom. (Editorial).(Editorial)
Progymnasmata--an answer for today's rhetorical pedagogy?
The genre approach to writing assessed.
Good intentions, bad advice for bilingual families.
Possibilities or problems who's to say.
SCHOOL REGENERATES IMMIGRANTS' PRIDE.(Editorial)(Editorial)
10 years of Pedagogy Saturday.(Music Teachers National Association)

Terms of use | Copyright © 2009 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters | Submit articles