Do students really learn a foreign language through role-playing? (Language Teaching & Learning).Abstract The pedagogical ped·a·gog·ic also ped·a·gog·i·cal adj. 1. Of, relating to, or characteristic of pedagogy. 2. Characterized by pedantic formality: a haughty, pedagogic manner. value of role-play role-play v. To assume deliberately the part or role of; act out. n. Role-playing. in second language acquisition has theoretically long been acknowledged. However, here, it is intended to look at this type of interaction with a more practical approach, ie., considering the role-play as an interaction by itself. A micro-interactional analysis is conducted, based on a corpus of spontaneously spontaneously Medtalk Without treatment performed role-plays by young Chinese Chinese, subfamily of the Sino-Tibetan family of languages (see Sino-Tibetan languages), which is also sometimes grouped with the Tai, or Thai, languages in a Sinitic subfamily of the Sino-Tibetan language stock. adults in a class of French as a Foreign Language in Hong Kong Hong Kong (hŏng kŏng), Mandarin Xianggang, special administrative region of China, formerly a British crown colony (2005 est. pop. 6,899,000), land area 422 sq mi (1,092 sq km), adjacent to Guangdong prov. . Various individual and collective learning strategies are shown, thus confirming the idea that it is possible to learn while role-playing role-play·ing n. A psychotherapeutic technique, designed to reduce the conflict inherent in various social situations, in which participants act out particular behavioral roles in order to expand their awareness of differing points of view. . 1. Introduction The pedagogical value of role-play has long been acknowledged by English-speaking adj. 1. able to communicate in English. Adj. 1. English-speaking - able to communicate in English communicatory, communicative - able or tending to communicate; "was a communicative person and quickly told all she knew"- W.M. scholars (Maley & Duff 1978; Jones 1982; Livingston 1983; Porter Ladousse 1987; Van Ments 1989) as well as by French practitioners (Care & Debyser 1978; Ancelin Schutzenberger 1981 ; Dufeu 1983). Only a handful of authors analysed classroom role-play as a verbal interaction in itself: Cicurel (1990) conducted a study on stereotypes in role-plays whereas Tabensky (1997) dealt with the feature of spontaneity spon·ta·ne·i·ty n. pl. spon·ta·ne·i·ties 1. The quality or condition of being spontaneous. 2. Spontaneous behavior, impulse, or movement. Noun 1. . Yet, to my knowledge, no studies, so far, have closely examined, through an interactional analysis, how the learning process practically takes place in classroom role-plays. 2. Research objectives and method The purpose of this study is to observe whether role-play is an interaction which can effectively trigger the learning process in the foreign language and to see how the learning occurs by looking at the various learning strategies students use while role-playing. 3. Data and setting-up of the role-play The data comprised of a set of role-plays video-taped in a French class in a university in Hong Kong. Participants are all learners of French at different levels: beginners and intermediate (around 350 hours of French). All are Hong Kong Chinese, aged between 19 and 21. The role-plays are improvised im·pro·vise v. im·pro·vised, im·pro·vis·ing, im·pro·vis·es v.tr. 1. To invent, compose, or perform with little or no preparation. 2. in class: students agree with the teacher upon a common situation to role-play, randomly allocate To reserve a resource such as memory or disk. See memory allocation. roles and have a few minutes to imagine the characters. Depending on the situation, the participants' group size varies between 2 to 6 students. The role-play is performed in front of an audience (the non-playing classmates Classmates can refer to either:
4. Conclusions of the study The interactional analysis of the data highlighs learning mecanisms which occur during the role-play. Indeed, participants do not only monitor their own speech, but also assist each other in making the communication more effective, by using various individual as well as collective strategies. 4.1. Individual learning strategies The data being an oral discourse and speakers having limited competency COMPETENCY, evidence. The legal fitness or ability of a witness to be heard on the trial of a cause. This term is also applied to written or other evidence which may be legally given on such trial, as, depositions, letters, account-books, and the like. 2. in the foreign language, the data reflects abundant indicators (ie., hesitations, self-repetitions, self-corrections) showing their difficulties in communicating and their efforts to put their thoughts into words. Moreover, participants introduce in the role-play elements learnt previously in class or outside the class. Below are some examples of how these individual learning strategies occur: 4.1.1. Self-repetitions Example 1 (Situation: a young couple tell their parents they intend to travel with 3000 F of savings)
la mere TROIS MILLE FRANCS ? NON::: c'est: trois mille francs ?
c'est quatre mille euh::: cinq cent:: (rires des autres)
cinq cent Hong Kong dollars ce n'est pas assez::: (rites
des autres) euh ce n'est pas assez pour le:::: (rires
des autres) pour:: pour le bilet euh:: / d'avion
The mother THREE THOUSAND FRANCS ? NO::: it is: three thousand
francs? it is four thousand hum::: five thousand::
(laughter of the others) five thousand Hong Kong dollars
it is not enough::: (laughter of the others) hum it is
not enough for the::: (laughter of the others) for the::
for the ticket hum:: / for the plane ticket
Despite the fact that Janet's numerous hesitations trigger laughter among the other participants, she remains serious and involved in her part as well as in the learning process. Indeed, she manages, without any help, to terminate what she wanted to say and to say it properly. This example illustrates well how students' spontaneous spontaneous /spon·ta·ne·ous/ (spon-ta´ne-us) 1. voluntary; instinctive. 2. occurring without external influence. spontaneous having no apparent external cause. discourse progresses: in fact, the speaker uses many self-repetitions followed by extensions of the sentences (<< it is not enough::: hum it is not enough for the::: for the:: for the ticket hum::) to finally find the word ("for the plane ticket"). 4.1.2. Self-corrections Self-corrections are also learning indicators of the speaker's reflexive (theory) reflexive - A relation R is reflexive if, for all x, x R x. Equivalence relations, pre-orders, partial orders and total orders are all reflexive. work on his/her own discourse: (s)he corrects a word or a syntaxic structure: 4.1.2.1 lexical lex·i·cal adj. 1. Of or relating to the vocabulary, words, or morphemes of a language. 2. Of or relating to lexicography or a lexicon. [lexic(on) + -al1. self-correction Example 2 Since in Cantonese, sixteen is said "ten six", it seems obvious that the speaker, by saying "dix six" in French, is influenced by his mother tongue mother tongue n. 1. One's native language. 2. A parent language. mother tongue Noun the language first learned by a child Noun 1. :
Le pere (a sa fille) non:: tu as seulement dix SIX (realise sa
faute et rit) SEIZE ans
The father (to his daughter) no::: you are only ten SIX (realises
his mistakes and laughs) SIXTEEN::
4.1.2.2. Syntaxic self-correction Example 3 (Situation: a family is discussing about hobbies It may never be fully completed or, depending on its its nature, it may be that it can never be completed. However, new and revised entries in the list are always welcome. This is a list of hobbies. ). La mere ahje veu::x je veux voir eu::h un film francais Le fils 1 oh Le fils 2 mais il y a::: il y a::: il yen a //maintenant ? The mother ah I want: I want to watch hum::: a French movie The son 1 (nodding) oh The son 2 but are there are there are there any//now ? Here, the speaker (son 2) tries to remember the French grammatical rule Noun 1. grammatical rule - a linguistic rule for the syntax of grammatical utterances rule of grammar linguistic rule, rule - (linguistics) a rule describing (or prescribing) a linguistic practice (partitif): after a few hesitations ("il y a:::, il y a:::"), he manages to produce a grammatically gram·mat·i·cal adj. 1. Of or relating to grammar. 2. Conforming to the rules of grammar: a grammatical sentence. correct sentence ("il yen a") without being helped by his classmates, which shows proficiency pro·fi·cien·cy n. pl. pro·fi·cien·cies The state or quality of being proficient; competence. Noun 1. proficiency - the quality of having great facility and competence in that grammatical gram·mat·i·cal adj. 1. Of or relating to grammar. 2. Conforming to the rules of grammar: a grammatical sentence. point. 4.1.3. Introduction of previous knowledge in the role-play Example 5 (Situation: in a cafe, a young German lady introduces her family to an unknown young lad who took a seat at her table).
La jeune fille nous habitons avec mon pere ma mere mon frere mon
frere euh mon oncle et ma tante ma tante et trois
cousines et mes grands-parentes euh: parents
Le jeune homme (admiratif) c'est une grande fami:::lle
The young lady we live with my father my mother my brother my
brother hum my uncle and my aunt and three cousins
and my grand-parent hum: parents
The young lad (with admiration) how large is your family:::
This role-play was performed right after the teacher taught the grammatical point (adjectifs possessifs) and explained the vocabulary of the family members. The student (the young lady) properly uses her lexical and grammatical knowledge. 4. 2. Collective learning strategies Additional to these individual learning strategies, numerous strategies of assistance between the participants themselves are found in the data: Indeed, when a participant realises that what (s)he said has not been understood, (s)he tries to make his/her speech clearer by repeating the problematic sentence or word and by explaining it in the mother tongue. (s)he also corrects classmates' speech. In case (s)he is corrected by another participant, (s)he then reformulates the proper sentence, as the following examples show: 4.2.1. Strategies facilitating mutual understanding In case of misunderstanding, one of the participants can be asked, more or less explicitly, to repeat what (s)he was just saying. 4.2.1.1. Explicit repetition REPETITION, construction of wills. A repetition takes place when the same testator, by the same testamentary instrument, gives to the same legatee legacies of equal amount and of the same kind; in such case the latter is considered a repetition of the former, and the legatee is entitled requests Example 6 (Situation: two lovers want to marry. The father warns them that the wedding costs might be high). 1 le pere CINQUANTE MILLE FRANCS 2 le fiance com // combien ? 3 le pere cinquante mille francs 4 le fiance cinquante mille francs ? 1 the father (triumphant) FIVE THOUSAND FRANCS ? 2 the fiance how // how much ? 3 the father five thousand francs 4 the fiance (surprised) five thousand francs ? The wedding costs have been pronounced too quickly, therefore, the fiance (2) does not grasp its meaning right away. He then asks his classmate to repeat, what he does. This classmate's repetition results in the participants' thorough understanding allowing the scenario to go on. 4.2.1.2. Non explicit repetition requests Example 7 (Situation: in a real estate agency, the Director is phoning her assistant to get further information about an accomodation ACCOMODATION, com. law. That which is done by one merchant or other person for the convenience of some other, by accepting or endorsing his paper, or by lending him his notes or bills. 2. for her clients).
La directrice (a son assistante) est-ce qu'il y a un(e) villa // qui
est libre ? qui est LIBRE / avec deux parkings quatre
chambres un(e) grand villa a cote de la mer euh::
The director (to her assistant) is there any villa // available ?
(she notices a sign of lack of understanding on her
clients' faces) AVAILABLE with two parkings four
bedrooms a big villa next to the sea hum::
Because of the non verbal signal from her classmates (the clients), the student (the director) is made aware that they have not understood the new word she uses ("libre" / "available"). She then repeats it slowly and distinctly for them to understand. 4.2.1.3. Translation in the mother tongue Example 8 Instead of repeating slowly the problematic word (as in the example 7), here, the participant immediately translates it into Chinese, and does so not only to ease the understanding of the group and ensure the play will continue to run, but also for the speaker to check his own knowledge:
Le fils il est:: il a il a le mal du pays gwajynh gaheung (le
mal du pays)
La fille oh:: oui
The son he is:: he is he is homesick gwajyuh gaheung (homesick)
The daughter oh:: yes
4.2.2. Strategies assisting the classmates' verbal production 4.2.2.1. Mutual assistance Example 9 (Situation: Two friends are discussing about emigration emigration: see immigration; migration. )
1 Helena je sais que euh recemment il y a des::: discriminations
au Austri::
2 Catherine Australie
3 Helena en Australie cst-ce que vous etes au courant ?
4 Catherine je pense que euh de plus en plus des Au::s
5 Ruth Australiens
6 Catherine Australiens euh: euh: acceptent des emigrants acceptent
des: emigrants etrangers
1 Helena I have heard that hum: recently there are:::
discriminations in Austri::
2 Catherine Australia
3 Helena in Australia have you heard about it?
4 Catherine I think that hum more and more Au::s (is looking at
Ruth)
5 Ruth Australiens
6 Catherine Australiens hum: hum: accept emigrants accept foreign
emigrants
In this excerpt ex·cerpt n. A passage or segment taken from a longer work, such as a literary or musical composition, a document, or a film. tr.v. ex·cerpt·ed, ex·cerpt·ing, ex·cerpts 1. , two students consecutively have speaking difficulties. The missing word is immediately provided to them by another participant. It is noticeable that the assistance has moved from one student to another: Catherine is Catherine I, 1683?–1727, czarina of Russia (1725–27). Of Livonian peasant origin, Martha Skavronskaya was a domestic when she was captured (1702) by Russian soldiers. As mistress of Aleksandr D. indeed the first one to provide support to a classmate (2) and in turn, she is later supported by another classmate (Ruth in 5). Taking a closer look at what happens for C. at the learning level shows that she transferred part of her lexical knowledge Lexical knowledge is a term used for knowledge in the form mainly facts, figures, data and information in general taken from reliable sources, such as published documents, etc. to her classmates by giving them the missing word they needed ("Australia") and, in return, she learnt from them a new term ("Australiens"). 4.2.2. 2. Reformulations of support In the example 9, the two assistances (2, 5) are taken into account by the speakers H. and C. who reformulate Verb 1. reformulate - formulate or develop again, of an improved theory or hypothesis redevelop formulate, explicate, develop - elaborate, as of theories and hypotheses; "Could you develop the ideas in your thesis" the word provided ("in Australia" in 3 and "Australiens" in 6) and reuse reuse - Using code developed for one application program in another application. Traditionally achieved using program libraries. Object-oriented programming offers reusability of code via its techniques of inheritance and genericity. it in their discourse. At the role-play level, this demontrates the mutual listening abilities between participants and at the learning level, the students' will to memorise Verb 1. memorise - commit to memory; learn by heart; "Have you memorized your lines for the play yet?" memorize, con, learn understudy, alternate - be an understudy or alternate for a role and improve their lexical knowledge. Such a word-circulation process between participants is a great learning facilitator. Moreover, this example shows that even a very short conversation can provide students with the opportunity to improve their knowledge in the foreign language. 4.2.3. Corrective cor·rec·tive adj. Counteracting or modifying what is malfunctioning, undesirable, or injurious. n. An agent that corrects. corrective, n strategies 4.2.3.1. Phonetic pho·net·ic adj. 1. Of or relating to phonetics. 2. Representing the sounds of speech with a set of distinct symbols, each designating a single sound. self-corrrections by means of mutual assistance Example 10 1 la fille Cindy alors on va acheter euh:: le lotel 2 le fils Jeffrey LOTO [LOTO 3 le fils Him [loto 4 la fille Cindy loto 5 le pere loto oui::: 6 le fils Jeffrey non:: on va visiter le petit ami de Martine 1 the daughter C. well we are going to buy hum:: the lotel 2 the son J. LOTO [LOTO 3 the son H. [loto 4 the daughter C. loto 5 the father loto yes::: 6 the son J. no:: we are going to visit Martine's boyfriend Laughter (1) shows that the phonetic mistake ("lotel" instead of "loto") has been noticed by the other participants but it is the son J. who explicitly provides the proper pronunciation pronunciation: see phonetics; phonology. Pronunciation - In this dictionary slashes (/../) bracket phonetic pronunciations of words not found in a standard English dictionary. (2). The correct word is then confirmed by another classmate, the son H.(3) before being reformulated by the daughter C. (4). The word is once again reformulated and assessed by the father (5). Thus, the correct term has been repeated by four different participants like in a ball game. It is precisely these frequent repetitions which allow students to assimilate as·sim·i·late v. 1. To consume and incorporate nutrients into the body after digestion. 2. To transform food into living tissue by the process of anabolism. and memorise the vocabulary. 4.2.3.2. Mutual corrections and their reformulations In the following example, one of the participant is correcting one classmate's mistake and the assisted student takes into account the given correction: Example 11
1 la mere TROIS MILLE FRANCS ce n'est pas assez pour le gateau
pour nous
2 le pere oui oui cadeau
3 la mere CAdeau pour nous
1 the mother THREE THOUSAND FRANCS it is not enough for the "zift"
for us
2 the father yes yes (softly) gift
3 the mother GIft for us
4.2.4. Additional learning strategies In order to ease mutual understanding, it may happen that players repeat several times the same formula and also use non verbal strategies. 4.2.4.1. Repetitions combined with non verbal Example 12 (Situation: In a cafe, a young lady meets two young lads).
1 le jeune homme 2 aujourd'hui aujourd'hui c'est:: c'est quel jour ?
2 la jeune fille (fronce les sourcils) c'est jour ? // (evasive) le
JOU::R le JOU::R
3 le jeune homme 2 quel jour aujourd'hui c'est quel jour ?
4 la jeune fille aujourd'hui c'est quel jour ?
5 le jeune homme 1 excusez-moi//aujourd'hui c'est quel jour ?
6 la jeune fille c'est:::
7 le jeune homme 2 (montre quatre doigts)
8 la jeune fille jeudi jeudi
9 le jeune homme 1 jeudi (hoche la tete)
1 the young lad 2 today today it is:: what day is it?
2 the young lady (knitting her brows) it is day ?//(evasive) the
DAY:: the DAY::
3 the young lad 2 what day today what day is it ?
4 the young lady (uncertain) today what day is it ?
5 the young lad 1 excuse-me//today what day is it ?
6 the young lady (understands) it is::: (uncertain -- searching
for help)
7 the young lad 2 (shows four fingers)
8 the young lady thursday thursday
9 the young lad 1 thursday (nodding)
This excerpt from a beginners' role-play is particularly rich in learning strategies: -- the young lad 2 accurately reformulates in the play a formula he just learnt in class, "what is today's date ?" (1). -- the student (the young lady) can manage to remember the meaning of this sentence (6) only thanks to the combined support of her two classmates: in order to help her to understand, they repeat several times the same sentence (1, 3, 5). -- because the student (the young lady) is calling for help (6), one of the participants shows four fingers (7) in order to help her find the day of the week. Thanks to this non verbal assistance, she finally manages to find the correct answer (8). -- finally, one of the participants confirms her speech (9), thus acting as a teacher. 4.2.4.2. Making others speak Sometimes, students invite their classmates to speak more and even test each other's knowledge as in the following example: Example 13
1 fils 1 est-ce que vous pou: est-ce que vous pouvez proposer:
un film ?
2 mere (mecontente) j'ai deja propose:
3 fils 1 quel film ?
4 fille quel film ?
5 mere un film francais
6 fils 1 mais [
7 fils 2 [quel est le nom ?
8 fils 1 (insistant) je veux le NO::M
9 mere (fait mine de chercher)
10 fils 2 (insistant) le NO::M du film
11 mere euh:: Rouge Blanc
12 fils 1 bien::::::: mais tu as tu as oublie tu l'avais vu
1 the son 1 can you can you suggest:: a movie ?
2 the mother (unsatisfied) I did it already:
3 the son 1 which movie ?
4 the daughter which movie ?
5 the mother a French movie
6 the son 1 but [
7 the son 2 [what is the name ?
8 the son 1 (insisting) I want the NA::ME
9 the mother (is searching)
10 the son 2 (insisting) the NA::ME of the movie
11 the mother hum:: Rouge Blanc
12 the son 1 good::::::: but you forgot you forgot you had seen it
A student (the son 1) is asking from another learner (the mother) to give the name of a French film (3, 8). By doing so, he is inviting his classmate to show off her cultural knowledge and he is testing it. The student's answer (11) demontrates a sound knowledge about recent French movies. The (son 1) finally assesses the answer (12) as a teacher would do. Conclusion This interactional analysis does confirm the pedagogical value of role-play by demonstrating the presence in role-plays, of a certain amount of learning mecanisms, both verbal and non verbal, individual and collective: Indeed, while role-playing, participants are able to reuse their linguistic and cultural knowledge, to ask for, as well as giving some clarification, in order to ease mutual understanding. They play with the words by repeating them, hesitate, try formulas until they find the correct one. They mutually support each other in their effort to communicate and, more or less explicitely, invite each other to improve their linguistic performance. Besides, they take into account corrections made by others and reuse the corrected version in their speech. All these strategies demonstate how in role-plays, learning efficiently takes place, which teachers may not be fully aware of. In fact, during a role-play, learning does not occur on a traditional basis, ie., through the teacher, but more often occurs without him/her, mainly through the sharing of students' knowledge among themselves. Even more, students, in order to boost the learning of their classmates, tend to borrow some functions (e.g., solliciting, reformulating and assessing), which usually belong to the teacher's role. The improvised role-play then turns out to be a self directed interaction during which students are effectively training for greater autonomy and responsibility in the learning of the foreign language. This self-guided learning may perhaps be the major benefit of the entire role-play experience. Transcription transcription /trans·crip·tion/ (-krip´shun) the synthesis of RNA using a DNA template catalyzed by RNA polymerase; the base sequences of the RNA and DNA are complementary. tran·scrip·tion n. Conventions // break un(e) villa "e" is not pronounced OUI, beauCOUP a word or a syllabus is emphasized Oui: bon::: short and long hesitations A: [oui B: [oui mais overlapping A: on peut [ B: [reflechir interrupting Acknowledgements This research is part of a Ph.D (on "students' involvement in role-playing") financially supported by The Hong Kong Polytechnic University The Hong Kong Polytechnic University (Abbreviated:PolyU or HKPU Traditional Chinese: 香港理工大學 . References Ancelin Schutzenberger A., 1981, Le jeu de role, Paris, ESF/EME. Care JM. & Debyser F., 1978, Jeu, langage et creativite, les jeux dans la classe de francais, Collection Le Francais dans le Monde n. 1. The world; a globe as an ensign of royalty. Le beau monde fashionable society. See Beau monde. Demi monde See Demimonde. -- BELC BELC Business Environmental Leadership Council (PEW Center for Climate Change; Arlington, Virginia) BELC Bethel Evangelical Lutheran Church , Paris, Hachette. Cicurel F., 1990, "Elements d'un rituel communicatif dans les situations d'enseignement" dans Dabene L., Variations et rituels en classe de langue langue n. Language viewed as a system including vocabulary, grammar, and pronunciation of a particular community. [French, from Old French; see language.] , Hatier-Credif, Paris, pp. 22-52. Dufeu B., 1983, "Le jeu de role: Reperes pour une pratique pra·tique n. Clearance granted to a ship to proceed into port after compliance with health regulations or quarantine. [French, from Old French practique, from Medieval Latin " dans le Francais dans le Monde 176, pp. 43-44 et "Techniques de jeu de role ", pp. 69-74. Jones K., 1982, Simulations in Language Teaching, Cambridge University Press Cambridge University Press (known colloquially as CUP) is a publisher given a Royal Charter by Henry VIII in 1534, and one of the two privileged presses (the other being Oxford University Press). . Maley A., & Duff A., 1978, Drama Techniques in Language Learning. A Resource Book of Communication Activities For language Teachers, Cambridge University Press. Porter Ladousse G., 1987, Role-Play, Oxford University Press, Oxford. Livingston C., 1983, Role Play in Language Learning, Longman, Essex, Harlow. Tabensky A., 1997, Spontaneite et Interaction: le jeu de role dans l'enseignement des langues etrangeres, l'Harmattan, Paris. Van Ments M., 1989, The Effective Use of Role Play: A Handbook
This article is about reference works. For the subnotebook computer, see .
New York, Middle Atlantic state of the United States. It is bordered by Vermont, Massachusetts, Connecticut, and the Atlantic Ocean (E), New Jersey and Pennsylvania (S), Lakes Erie and Ontario and the Canadian province of , Nichols Publishing. Marie is a lecturer lecturer A person who is primarily–if not entirely—involved in the teaching activities of an academic center, who is not expected to perform research or Pt management; in general, lectureships are non-tenured positions and teaches French as Foreign Language. Her research interests include classroom and conversational code-switching, cross-cultural communication Cross-cultural communication (also frequently referred to as intercultural communication) is a field of study that looks at how people from differing cultural backgrounds endeavour to communicate. and language learning strategies. She recently completed her Ph.D. in Applied Linguistics Applied linguistics is an interdisciplinary field of study that identifies, investigates, and offers solutions to language-related real life problems. Some of the academic fields related to applied linguistics are education, linguistics, psychology, anthropology, and sociology. on students' involvement in role-playing and its impact on learning. |
|
||||||||||||||||||

Printer friendly
Cite/link
Email
Feedback
Reader Opinion