De constitutione tragoediae: La poetique d'Heinsius. .Daniel Heinsius. De constitutione tragoediae: La poetique d'Heinsius. Ed. Anne Duprat. (Travaux du Grand Siecel, 21.) Geneva: Librairie Droz S. A., 2001. 354 pp. index. [euro] 128. ISBN: 2-600-006214 Anne Duprat's edition and French translation of Heinsius' De constitutione tragoediae is an important contribution which has been lacking for much too long. This guide to Aristotle Ar·is·tot·le ( r![]() -st t's theory of tragedy was first published in Leiden by the Elzevir press in 1611 as an appendix to the Greek text of the Poetics and Hensius' Latin translation of it. When the De constitutione was reissued in 1643, the treatise preceded the Greek text and translation, already a sign of the status that Heinsius' reading of Aristotle's theory of tragedy had gained as a poetics in its own right. Heinsius understood that for Aristotle the structuring of the plot was the all-important principle for producing good tragedies, and the major aim of De constitutione tragoediae was to deduce from the Poetics "une methode generale et pratique de montage de l'intrigue dramatique" (12). Indeed, thirteen of its seventeen chapters ate devoted to an analysis of the plot of tragedy and to the technique of putting it together effectively. The fact tha t it was written in Latin did not mean that it was intended primarily for a scholarly, erudite audience. On the contrary, Heinsius' compendium aimed to simplify Aristotle's theory and render it more accessible, unburdening it of more than half a century of the learned commentary (mostly by Italians) it had accrued. For a Dutch intellectual like Heinsius it made sense to write in the one language that was international, and his aim to teach a wider albeit cultivated audience is reflected in the clarity and "lightness" of his prose style. Somewhat paradoxically he sought to make Aristotle's doctrine more intelligible and practical for poets working in the various literary vernaculars being established. His treatise did reach and influence poets and dramatists across Europe. Modern scholars have acknowledged its discernible impact on poetics and dramatic practice in the seventeenth century, especially in France. But, despite the circulation and appeal of Heinsius' interpretation of Aristotle's conception of tragedy in the seventeenth century, until the text was republished alongside Duprat's translation no modern edition of it was available. The work was translated into English by Paul Sellin and John McMannon in 1971. However this English translation, published by San Fernando Valley Sate College (and long out-of-print), had several limitations, the first of which was that it could not be verified against the original Latin text on the facing page. In this short review I cannot point out in any detail the superior quality of Duprat's French translation, but from the very first chapter of the work, in which Heinsius explains the utility of his theorizing, one can tell from Duprat's more accurate rendering o f Heinsius' elegant but concise Latin that Sellin's and McMannon's translation not infrequently missed or modified the text's original meaning. In the notes to her translation Duprat occasionally comments on her significant departures from the prior English translation (161, n. 84). More often, however, her notes examine the language and terminology of the original to explain or justify her French rendering, and in the course of doing so illuminate Heinsius' usage as well as his own translation of Aristotle's terms. Not infrequently the Latin is so concise that it takes real concentration to follow the progress of Heinsius' thought. One then appreciates the intelligibility and consistency that Duprat's translation provides, based as it is on her careful consideration of the immediate or larger context of the argument. In the substantial introduction (nearly 100 pp.) to the translation Duprat offers a thorough and often brilliant analysis of De constitutione showing that what Heinsius most wants his readers to learn from Aristotle is that plot structure and nothing but that determines the effectiveness with which tragedy achieves its function (of exciting pity and horror in order, ultimately, to regulate them). Particularly illuminating is her discussion of the ramifications of Heinsius' fundamental proposal that nor only the Poetics but poetics in general consist of the art of rationally constructing effective plots. It allowed Heinsius, as Duprat argues, to challenge more traditional views of poetry of his time by relegating language and eloquence to a secondary place, with a view to freeing poetics from the imperial hold that rhetoric had over it. At a more specific level Duprat succeeds in showing how Heinsius' grasp of the overall importance of plot structure enabled him to interpret difficult parts of the Poetics in ways that still obtain today. For example, she shows that as a result of his "structuralist" orientation Heinsius was able to understand that, when Aristotle distinguished history and poetry in chapter 9, he was proposing that poetry attained more universal meaning because of the rational, coherent, and complete structuring of what it represented, not because, as some earlier commentators would have it, of the poet's inspired access to higher truths, or the moral content of the poem. So, according to Duprat, Heinsius understood that Aristotle's call for probability (eikos) , had less to do with the relation of what the poet represents to the beliefs of the audience (the issue of verisimilitude, which was what most earlier commentators took Aristotle to be addressing) than with the logical sequence and intelligibility of a plot. "Heinsius renonce donc," she writes, "a interroge Ia dimension referentielle de la fiction. Ainsi, le rapport du texte q toutes les valeurs possibles sera completement abandonne: le se ul axe de reference de La fiction sera sa coherence logique, interne" (44-45). In the course of such stimulating observations Duprat points to Heinsius' departures from the preceding, predominantly Italian tradition of reading Aristotle. However, her tendency to exaggerate Heinsius' difference from the Italians occasionally prompts her to make untenable claims: for example, that Heinsius' privileging of tragedy as the poetic genre par excellence departs from the focus on narrative poetry one finds in Italian poetics, and their attendant disregard of dramatic mimesis 1. The appearance of symptoms of a disease not actually present, often caused by hysteria. 2. Symptomatic imitation of one organic disease by another. |
|
||||||||||||||||||

r
-st
t
Printer friendly
Cite/link
Email
Feedback
Reader Opinion