Dante Alighieri. La Divina Commedia.Dante Alighieri. La Divina Commedia, a cura di Hans Honnacker e Marco Romanelli, Societa Editrice Dante Alighieri, Roma, 2007. Giuseppe Fioroni, ministro italiano della pubblica istruzione, parlando par·lan·do also par·lan·te adv. & adj. Music To be sung in a style suggestive of speech. Used chiefly as a direction. nell'estate del 2007 a Palazzo Vecchio a Firenze di una serie di iniziative rivolte al mondo mon·do Slang adj. Enormous; huge: a mondo list of pizza toppings. adv. Extremely; very: a mondo big mistake. della scuola, fra cui la distribuzione di un DVD DVD: see digital versatile disc. DVD in full digital video disc or digital versatile disc Type of optical disc. The DVD represents the second generation of compact-disc (CD) technology. con le letture dantesche di Roberto Benigni, ha affermato: "un vero italiano non si puo dire tale se non prova affetto e amore per Dante". Per chi ama la letteratura, come la gran parte di coloro che leggeranno queste righe, la frase del ministro, pur nella sua formulazione fortemente retorica, sara condivisibile, o comprensibile e, comunque, giustificabile storicamente: da Foscolo, Mazzini, De Sanctis il poema dantesco ha occupato costantemente un posto privilegiato nel canone letterario italiano, diventando per alcuni un testo profetico sul futuro della nazione e un trattato di moralita cristiana. Chi ha invece pratica di insegnamento e ha provato non solo a far conoscere i canti della Divina Commedia, ma anche a farli leggere nel modo piu coinvolgente possibile, la frase del ministro suonera corne un rimprovero per un obiettivo mancato: quel/la insegnante sapra per esperienza che ci sono molti italiani che nonostante abbiano studiato per tre anni nelle scuole superiori la Comedia non sono riusciti se non in una minima percentuale ad amarla, a leggerla con curiosita, a farsi catturare dalla storia di un uomo che ci racconta in modo straodinario le sue visioni e i suoi pensieri. I motivi sono molteplici a partire dal fatto che cio che si impara a scuola spesso ha il sapore di una medicina cattiva che si deve obtorto collo assumere; e questa purtroppo e una caratteristica trasversale alle discipline che ancora attanaglia la scuola forse non solo italiana. Certo, nella ricezione dantesca, non e ininfluente la difficolta linguistica che un giovane incontra oggi nel leggere i classici della nostra letteratura. Il problema non e nuovo se gia all'inizio degli anni settanta un editore avveduto come Einaudi aveva assegnato a Calvino e Giuliani il compito di raccontare in modo nuovo classici rinascimentali come il Furioso fu·ri·o·so adv. & adj. Music In a tempestuous and vigorous manner. Used chiefly as a direction. [Italian, from Latin furi o la Gerusalemme Liberata, o se la Rai nel 1972 mandava in onda sul programma nazionale della radio Il Morgante Maggiore raccontato da Giorgio Manganelli per la regia di Vittorio Sermonti (testo ora edito con ottima cura da Graziella Pulce per le edizioni Socrates di Roma, 2006). E non erano certo quelle le prime esperienze di riscritture. Una traduzione integrale del Decamerone usci nel 1906 ad opera di Enrico Fabietti, (Firenze, Nerbini, 1906) un bibliotecario socialista che si preoccupava di fare in modo che il "popolo" potesse godere di un simile simile (sĭm`əlē) [Lat.,=likeness], in rhetoric, a figure of speech in which an object is explicitly compared to another object. Robert Burns's poem "A Red Red Rose" contains two straightforward similes: capolavoro in un momento in cui la lingua lingua /lin·gua/ (ling´gwah) pl. lin´guae [L.] tongue.lin´gual lingua geogra´phica benign migratory glossitis. lingua ni´gra black tongue. letteraria era ancora una lingua tutta scritta, e i dialettofoni in Italia erano in grande maggioranza. La pratica di tradurre e riscrivere i classici e proseguita per tutto il Novecento, con esiti ed intenti a volte volte n. Sports Variant of volt2. antitetici; basti pensare alle diversissime riscritture in prosa di Celati dell'Innamorato o di Busi del Decamerone; fino fi·no n. pl. fi·nos A pale, very dry sherry. [Spanish (jerez) fino, dry (sherry), from fino, fine, from Latin f ail'ultimo geniale romanzo di Ermanno Cavazzoni, Storia naturale dei Gaganti (Feltrinelli, 2007) in cui le vicende dei giganti, riprese dai cantari assai as·sai 1 n. pl. as·sais 1. Any of several feather-leaved South American palms, especially Euterpe edulis and E. oleracea, that are important sources of heart of palm. 2. poco noti dal medioevo al settecento, si intrecciano alle meno mirabilanti imprese Im`prese´ n. 1. A device. See Impresa. An imprese, as the Italians call it, is a device in picture with his motto or word, borne by noble or learned personages. - Camden. amorose del protagonista, studioso appunto di quella razza estinta. Grande escluso dalle traduzioni o riscritture d'autore e rimasta la Divina Commedia, quasi che la sacralita del testo abbia inibito gli scrittori. Molto mol·to adv. Music Very; much. Used chiefly in directions. [Italian, from Latin multum, from neuter of multus, many, much; see mel-2 numerose sono invece le edizioni scolastiche della Divina Commedia che accanto all'apparato di note, sempre sem·pre adv. Music In the same manner throughout. Used chiefly as a direction. [Italian, always, from Latin semper; see sem-1 in Indo-European roots.] molto accurato e esauriente, riportano parafrasi integrali del poema. Le edizioni critiche di Sapegno o Quaglio-Pasquini, ormai canoniche nelle scuole, hanno offerto a tutti tut·ti Music adv. & adj. All. Used chiefly as a direction to indicate that all performers are to take part. n. pl. tut·tis 1. coloro che si sono cimentati in nuove edizioni scolastiche una base scientifica solida su cui impostare il lavoro di commento rivolto alla didattica della Divina Commedia. Sulle traduzioni endolinguistiche o sulle parafrasi invece le proposte sono state disparate e a volte sorprendenti. Prendo come esempi l'incipit del poema nella parafrasi di Luigi De Bellis, in un'edizione facilmente consultabile in rete (artificial intelligence) rete - /Re'te/ (From Latin "net") A net or network; a plexus; particularly, a network of blood vessels or nerves, or a part resembling a network. , nella versione integrale del poema in italiano contemporaneo di Luciano Corona, rivolta a un pubblico non scolastico (Fermento, Roma, 2005) definita dall'autore una "riscrittura interpretativa", e nella traduzione endolinguistica di Hans Honnacker nella Divina Commedia rivolta esplicitamente alle scuole appena edita dalla Societa editrice Dante Alighieri (Roma, 2007). Cosi il De Bellis: "A meta della nostra esistenza terrena mi trovai a vagare in una buia foresta, nella condizione di chi ha smarrito la via del retto vivere. Mi e assai difficile descrivere questa selva inospitale, irta di ostacoli e ardua da attraversare, che al solo pensarci risuscita in me lo sgomento. Il tormento che provoca e di poco inferiore all'angoscia della morte; ma per giungere a parlare del bene incontratovi, dir6 prima delle altre cose che in essa ho vedute." Corona: "Il fatto piu straordinario della mia vita accadde nell'aprile dell'anno 1300, la settimana di Pasqua. Fra poco piu di due mesi avrei compiuto trentacinque anni. Avrei dovuto essere, quindi, nel pieno del mio vigore, fisico e intellettuale. E invece, stavo male, anzi, malissimo: mi sentivo sprofondare sempre piu nel peccato, come se mi aggirassi smarrito in una foresta senza luce, incapace di trovare la via per uscire." Honnacker: "A meta della vita umana mi venni a trovare in una foresta buia dal momento che avevo perso la diritta via. Quanto e difficile esprimere a parole com'era selvaggia ed impervia questa foresta, il cui solo pensiero mi fa tornare lo spavento. La foresta e tanto Tanto may refer to several things. Please see:
Un confronto serio, che voglia avere un minimo Minimo (from "Mini Mozilla") is a project to create a version of the Mozilla web browser for small devices like PDAs and mobile phones. The project also aims to make it easier for developers to embed parts of Mozilla into systems with limited system resources (for example, di credibilita scientifica, avrebbe bisogno di un numero certo maggiore di versi, ma il lettore avveduto sapra farsi un'idea, come un assaggio, delle diverse strategie e dei diversi stili traduttivi qui adottati. Resta sempre, di fronte a queste riscritture (interpretative o meno che siano) il disappunto di sentire smarrita la forza del ritmo e della suggestiva economicita dei versi, cara a Dante come a Pound e a tutti coloro che amano la poesia. Un sacrificio forse necessario come viatico per arrivare a quell'apprezzamento finale del testo che sara, forse, il risultato di un lungo percorso di avvicinamento che muove, per scelta dei traduttori, da una "messa in chiaro" del significato delle parole. Una strategia questa, di separare il senso dal ritmo, non condivisa da tutta la traduttologia (basti pensare alle invettive di Henry Meschonnic contro questo modo di procedere, ad esempio nel libro recentemente tradotto in italiano da Riccardo Campi, Un colpo di Bibbia nella filosofia, Medusa, Milano 2005), ma assai praticata. Sconcerta per6 constatare come spesso i traduttori cerchino di abbellire, secondo se·con·do n. pl. se·con·di The second part in a concert piece, especially the lower part in a piano duet. [Italian, from Latin secundus, second, following; see sek una certa norma convenzionale che deborda a volte nel poetichese, il dettato cosi essenziale e chiaro di Dante. Resta un mistero il perche si debba, anche in una traduzione, rinunciare alla metafora della vita come cammino ormai talmente consolidata da non presentare alcun problema, per usare perifrasi lambiccate come "nostra esistenza terrena', oppure perche la "paura" che si rinnova al solo pensarci debba diventare "sgomento" o "spavento', corne se "paura" non fosse sufficiente spaventevole di per se. Ma questi confronti porterebbero lontano dal compito di questa breve BREVE, practice. A writ in which the cause of action is briefly stated, hence its name. Fleta, lib. 2, c. 13, Sec. 25; Co. Lit. 73 b. 2. Writs are distributed into several classes. nota no·ta n. Plural of notum. che vuole soltanto segnalare l'uscita di un'interessante edizione della Divina Commedia, curata Hans Honnacker e Marco Romanelli. Uedizione, che potrebbe essere proficuamente utilizzata in classi dove si insegna la Divina Commedia a studenti non native speaker, presenta alcune caratteristiche in questo senso assai originali e positive. Propone in un solo volume, graficamente ben strutturato e agevole da consultare, tutto il testo di Dante. Trentatre canti, tratti dalle tre cantiche, sono presentati con la traduzione endolinguistica a fronte, un corredo molto accurato di note, schede integrative su temi, figure e aspetti particolari trattati, e un utile eserciziario finale, con test strutturati, molti dei quali di comprensione a risposta chiusa. Di sessantasette canti invece e riportato il testo dantesco con a fianco un riassunto interpretativo che offre agli studenti un agevole ausilio alla lettura delle terzine. Il volume e corredato di un utile dizionario di retorica, stilistica e metrica con esempi tratti dalle tre cantiche, di un fascicolo di prove di verifica sommativa con correttore, e di un interessante CD-Rom sui luoghi del poema. Cliccando su un luogo di Firenze e dintorni, citato nella Divina commedia, ne compaiono le immagini e i versi della Comedia in cui sono citati, oltre a una mappa che conduce con·duce intr.v. con·duced, con·duc·ing, con·duc·es To contribute or lead to a specific result: "The quiet conduces to thinking about the darkening future" George F. il lettore al luogo indicato partendo dalla stazione centrale di Santa Maria Novella novella: see novel. novella Story with a compact and pointed plot, often realistic and satiric in tone. Originating in Italy during the Middle Ages, it was often based on local events; individual tales often were gathered into collections. . Il CD continene dunque percorsi di avvicinamento ai luoghi danteschi, cos] come il libro curato da Honnacker e Romanelli e un modo intelligente per avvicinare gli studenti al poema. Questo percorso guidato dovrebbe condurre, come auspicava il ministro, molti piu studenti, italiani e stranieri, a superare le difficolta linguistiche del testo e a godere di questo capolavoro della letteratura, certo italiana, ma non solo. FRANCO NASI (1) (NetWare Asynchronous Service Interface) A protocol from Novell for connecting to modems in a communications server. It was derived from the NCSI protocol. NASI provides more advanced features than the common int 14 (interrupt 14) method. Universita di Modena e Reggio Emilia |
|
||||||||||||||||

Printer friendly
Cite/link
Email
Feedback
Reader Opinion