Collection, composition, and compilation in the Cantigas de Santa Maria.Abstract. Accounts of the production of the Cantigas de Santa Maria The Cantigas de Santa Maria ("Songs to the Virgin Mary") are manuscripts were written in Galician-Portuguese, with music notation, during the reign of Alfonso X El Sabio assume that the rich manuscripts were produced by poets, artists, and musicians working together. This paper develops the complexities of three central phases or processes--collection (the acquisition of narrative materials, and their preparation for use), composition (the separate production of text, music and images), and compilation (the assembly of structured sequences in the different manuscripts)--and their complex interactions. The traditional question of sources can be profitably redefined as relevant to all three phases. Special attention is given to the extent to which the different compilation phases retain or disperse disperse /dis·perse/ (dis-pers´) to scatter the component parts, as of a tumor or the fine particles in a colloid system; also, the particles so dispersed. dis·perse v. 1. groups of stories collected from the same source, and to the processes of recomposition re·com·pose tr.v. re·com·posed, re·com·pos·ing, re·com·pos·es 1. To compose again; reorganize or rearrange. 2. To restore to composure; calm. which take place when poems are revised in the process of compilation or recompilation Re`com`pi`la´tion n. 1. A new compilation. . Keywords. Cantigas; miracles; manuscripts; poetry; music; sources Resumo. No estudo das Cantigas de Santa Maria prevalece a visao simplificadora de poetas, artistas e musicos a trabalharem em conjunto con·jun·to n. pl. con·jun·tos 1. A dance band, especially in Latin America. 2. A style of popular dance music originating along the border between Texas and Mexico, characterized by the use of accordion, drums, para elaborar os ricos codices co·di·ces n. Plural of codex. de Afonso X. A presente abordagem considera a complexidade e a interaccao dos tres processos centrais de coleccao (aquisicao de materiais narrativos e a preparacao destes para exploracao), composicao (elaboracao de texto, musica e narrativa grafica) e compilacao (ordenacao e incorporacao nas sequencias altamente estruturadas dos codices) propondo uma reinterpretacao da velha questao das fontes das CSM CSM - ["CSM - A Distributed Programming Language", S. Zhongxiu et al, IEEE Trans Soft Eng SE-13(4):497-500 (Apr 1987)]. . Nas diversas fases de compilacao e recompilacao os agrupamentos de cantigas coleccionadas da mesma fonte hagiografica ora se mantem, ora se dispersam. O processo de (re)compilacao pode obrigar a recomposicoes. Palavras-Chave. Cantigas; milagres; manuscritos; poesia; musica; fontes ********** The Cantigas de Santa Maria (hereafter In the future. The term hereafter is always used to indicate a future time—to the exclusion of both the past and present—in legal documents, statutes, and other similar papers. CSM), (1) the great work of Marian devotion masterminded by Alfonso X of Castile Alfonso X (November 23, 1221, Toledo, Spain – April 4, 1284, Seville, Spain) was a Spanish monarch who ruled as the King of Galicia, Castile and León from 1252 until his death. He was elected Rex Romanorum'' in 1254. , combines and coordinates three artistic enterprises--a versified miracle collection, a vast repertoire of monodic mon·o·dy n. pl. mon·o·dies 1. An ode for one voice or actor, as in Greek drama. 2. A poem in which the poet or speaker mourns another's death. 3. Music a. song, and a wealth of illustrative il·lus·tra·tive adj. Acting or serving as an illustration. il·lus tra·tive·ly adv.Adj. 1. miniatures. The frequently reproduced presentational images which precede the main body of cantigas in MSS MSS - maximum segment size E and T provide a seductive picture of uniformity and simplicity, in which the King, central to all processes, directs the production of Music, Text and Images, with the implication that the combination of these three components of what Keller labels the 'threefold impact' was just a matter of a well-ordered production line of scribes Scribes is a text editor for GNOME that is simple, slim and sleek, and features no tabs, auto-completion and much more. Scribes is Free Software licensed under the terms of the GNU GPL. and artists. (2) The reality is much more complex, and its complexity is important not only for our understanding of the literary and cultural context of the CSM, but also for the processes of editing and commentary to which the CSM have yet to be systematically subjected. It is essential to recognize that the Alfonsine project had at least three 'editions', differing not only in their dimensions but in their ethos and construction. The initial compilation of a hundred in To is primarily an exercise in poetic devotion, symmetrically structured in two blocks of fifty cantigas, and with appendices ap·pen·di·ces n. A plural of appendix. showing its potential for expansion. To is transformed through progressive expansions (first to 200 and then to 400) into the monumental decorated compilation of T/F T/F True/False T/F Time Frequency T/F Tie Fighter (Star Wars) T/F Terrain Following , in which the element of graphic decoration is primary. Finally E (the largest of the compilations, comprising 400 cantigas with prologue pro·logue also pro·log n. 1. An introduction or preface, especially a poem recited to introduce a play. 2. An introduction or introductory chapter, as to a novel. 3. An introductory act, event, or period. , epilogue ep·i·logue also ep·i·log n. 1. a. A short poem or speech spoken directly to the audience following the conclusion of a play. b. The performer who delivers such a short poem or speech. 2. and festal cantigas, but in no sense Alfonso's definitive version) represents not the culmination of the enterprise but the endgame Endgame blind and chair-bound, Hamm learns that nearly everybody has died; his own parents are dying in separate trash cans. [Anglo-Fr. Drama: Beckett Endgame in Weiss, 143] See : Death by which a complete set of cantigas is recorded to back up the unsustainable effort of T/F. (3) Despite returning to the undecorated format of To, E retains features of T/F which no longer serve any useful purpose, such as the association of the number 5 with long cantigas; it also contains the distinctive group of Puerto de Santa Maria Santa Maria, city, Brazil Santa Maria (sän`tə mərē`ə), city (1991 pop. 217,592), Rio Grande do Sul state, S Brazil. It is a major railroad terminus and the site of an important military base. poems, the last nucleus of shrine-poems to be incorporated. At the same time, it must be recognized that individual cantigas have an independent textual history which does not reduce to the histories of the MSS in which they are recorded. To begin to understand the complexity, we need to divide the production process into three active phases: collection, composition and compilation. (4) Collection is the process of acquiring narrative or literary materials. This should not be seen as a passive process of reception but an active one of procurement (or, in modern commercial parlance Parlance - A concurrent language. ["Parallel Processing Structures: Languages, Schedules, and Performance Results", P.F. Reynolds, PhD Thesis, UT Austin 1979]. , 'sourcing'). It includes the incorporation of ready-made miracle stories in written or oral form, the borrowing of schematic tales from secular or religious traditions, and the recording of personal recollections. In the case of tales extant ex·tant adj. 1. Still in existence; not destroyed, lost, or extinct: extant manuscripts. 2. Archaic Standing out; projecting. in foreign languages (Latin and French, at least), the process of collection involves (or implies as a subsequent stage) translation from the source language, and/or summarization in a usable form. A similar intermediate process must be assumed as part of the translation of narratives from a textual form into the visual narratives of the miniatures of T and F. Composition is the process of production of narratives. Here it must be recognized that there are three compositional processes involved, resulting in texts, miniatures, and music respectively. It is too lightly assumed that even if the composition of the texts was prior to the composition of the accompanying images and music, they were closely coordinated or nearly simultaneous. This is implicit in Adj. 1. implicit in - in the nature of something though not readily apparent; "shortcomings inherent in our approach"; "an underlying meaning" underlying, inherent much work stimulated by the publication of the facsimile of T, which makes the assumption that the miniatures can clarify points of textual obscurity. (5) Snow, assuming royal authorship for most of the collection, draws attention to the passages such as 'E dest' un miragre, de que fiz cobras e son' (64.6) in which it is asserted that text (cobras) and music (son) were created together. (6) The degree to which these assumptions are true, and the extent of the intermediate processes of summary, translation, and visualization of narratives to enable the production of images, will be part of the individuality of a cantiga's history. Finally, compilation is the assembly of the component narratives into the ordered and structured sequences found in the MSS. (7) It is not just a question of the sequence of copying of individual pieces, but includes the processes by which words and music were brought together, the mechanics of the layout of text, music and images, the incorporation of additional textual material such as epigraphs and captions, the construction of indexes, and the formation of appendices or satellite compilations (as found in To and E). The processes of compilation may indeed lead to composition (of the epigraphs preceding each cantiga, index entries, captions to individual panels in the miniatures), recomposition (when a cantiga needs to be modified for inclusion, or more than one cantiga is extracted from a single source), emendation e·men·da·tion n. 1. The act of emending. 2. An alteration intended to improve: textual emendations made by the editor. Noun 1. (when text and music are found not to match), duplication (repetition of pieces to fill gaps in compilation programme, as is found at the end of E), and exclusion (of pieces for which no place can be found). (8) Examples of many of these will be discussed in the body of this article. From this more complex view of the constituent processes of the production of the CSM compilations, the team of participants working under the King would have included miracle collectors, summarizers and translators; archivists and filing clerks maintaining the central repository of stories; composers of texts, music and visual narratives; compilers and indexers of completed poems; and organizers of manuscripts, directing copyists in the scriptorium scrip·to·ri·um n. pl. scrip·to·ri·ums or scrip·to·ri·a A room in a monastery set aside for the copying, writing, or illuminating of manuscripts and records. or workshops. One enigmatic cantiga provides an example of the usefulness of the distinction of these phases, particularly compilation and composition. presents a number of apparently unrelated oddities The Oddities were a professional wrestling stable in the WWF. History The Jackyl formed the group in 1998 and called them "The Parade of Human Oddities." The group consisted of "freakish" wrestlers, including the masked Golga (formerly Earthquake, whose mask had . (9) Firstly, it is separated from the three other Montserrat miracles (To 72, 62, 66) with which it can be assumed to have entered the archive, as its position at the beginning of the second hundred suggests it was present early. Secondly, its first stanza stan·za n. One of the divisions of a poem, composed of two or more lines usually characterized by a common pattern of meter, rhyme, and number of lines. [Italian; see stance. shows notable hesitation in metrics, with the music scribe scribe (skrīb), Jewish scholar and teacher (called in Hebrew, Soferim) of law as based upon the Old Testament and accumulated traditions. The work of the scribes laid the basis for the Oral Law, as distinct from the Written Law of the Torah. of E making various amendments to make the text fit the music. Thirdly, in T it has no music at all. Fourthly Fourth´ly adv. 1. In the fourth place. Adv. 1. fourthly - in the fourth place; "fourthly, you must pay the rent on the first of the month" fourth , its miniatures show a curious correlation with the text, in that the first two of the six illustrate the refrain, not the narrative, and the remaining four show an order of events different from the text. The internal evidence of text, metrics and punctuation punctuation [Lat.,=point], the use of special signs in writing to clarify how words are used; the term also refers to the signs themselves. In every language, besides the sounds of the words that are strung together there are other features, such as tone, accent, and points to the T and E versions being an expanded, rewritten version of a very short narrative, allowing us to reconstruct the following extended sequence of stages of production: the story would have been collected with other Montserrat stories, and a first poetic version composed, with music, but with metrical met·ri·cal adj. 1. Of, relating to, or composed in poetic meter: metrical verse; five metrical units in a line. 2. Of or relating to measurement. ambiguities complicating the fit between music and text; this in turn led to its not being incorporated in the first compilation; once included in the body of poems for inclusion in T, its shortness (too short to occupy a page in T) led to its recomposition as a longer piece, which came too late to change the work of the illustrators (graphic composition) who had been give instructions based on the short version, and did not solve the metrical problems sufficiently for the music scribe to complete the compilation by adding music to the blank staves; finally the expanded poem was passed to the team compiling E, whose music scribe then amended the text. This separation of phases needs to be carried into the story of the compilations. It is clear that the expansion of the compilations from To to T/F entailed a complete revision both of the programme of collection (from a reliance on 'international' miracles using multiple standard sources, to the systematic exploitation of local miracles using written or oral sources, and recent historical events) and of the principles of compilation (from the simple structuring of To into ten decades, to the layout-driven order of T/F, and finally the pragmatic forced completion of E), leading to the wholesale revision of the order of presentation of the poems which had already been used in To. There is evidence for a slower change in compositional practices, with the retreat from metrical virtuosity vir·tu·os·i·ty n. pl. vir·tu·os·i·ties 1. The technical skill, fluency, or style exhibited by a virtuoso or a composition. 2. An appreciation for or interest in fine objects of art. reflected in the less ambitious verse forms which predominate in the last 200 poems. (10) This change in orientation has been--and continues to be--utterly obscured by the use of E/Mettman numbers as the only reference scheme for the CSM, which has hidden the evidence provided by To for the deployment of sources of the first compilation, and has left the reconstruction of the order of F an exercise of purely academic interest. (11) We cannot automatically equate 'the first hundred cantigas' with the body of To, as 10 per cent of To (10 cantigas) was either discarded or moved to later in the compilations. It is an interesting fact--but a different fact--that the balance of local and international tales is the same in these two 'first hundreds', which reflects Schaffer's observation that the main shift in sources did not come until after the first 200 poems had been assembled. (12) This new perspective also leads us to deconstruct de·con·struct tr.v. de·con·struct·ed, de·con·struct·ing, de·con·structs 1. To break down into components; dismantle. 2. the issue of the 'sources' of the CSM. We can distinguish three types of source, corresponding to the three phases we have identified: archive (collection-source), text (composition-source), and model (compilation-source). For each phase we need to ask different questions. On the collection phase, as well as investigating the origins of the individual miracle stories which Alfonso's poets versified, we need to ask whether he used one single precursor (international) collection such as the much-discussed mariale magnum, a reference library of (international) collections, local written and oral collections, or his own personal archive, of tales drawn from a wider range of collections (including historical and personal miracles to complement those drawn from the hagiographical tradition). (13) Assuming the latter, how did this archive evolve in the expansion from 100 to 400? On the composition phase, the questions concern the extent to which the text of the CSM (narrative structure, narrative content, phraseology phra·se·ol·o·gy n. pl. phra·se·ol·o·gies 1. The way in which words and phrases are used in speech or writing; style. 2. ) can be traced to particular (or multiple) source texts. (14) In the cases where the same narrative recurs, to what extent do the different manifestations of the narrative use the same source? (15) Focusing on compilation, we investigate the extent to which the order and organization of poems in the CSM reflects their order of presentation in source or precursor compilations. Did any of these supply a model for the CSM as miracle compilation? Possible answers have included the identification of Gautier de Coinci's Miracles de Nostre Dame as a model both for a cancioneiro of versified miracle stories and for the structured interlacing See interlace. 1. (hardware) interlacing - A video display system which builds an image on the VDU in two phases, known as "fields", consisting of even and odd horizontal lines. of lyrical and narrative poems; the psalms Psalms (sämz) or Psalter (sôl`tər), book of the Bible, a collection of 150 hymnic pieces. Since the last centuries B.C., this book has been the chief hymnal of Jews, and subsequently, of Christians. , with their complement of 150, as a model for an intermediate stage of compilation; and the idea that the mariale magnum itself could have been a model or example to be outdone out·do tr.v. out·did , out·done , out·do·ing, out·does To do more or better than in performance or action. See Synonyms at excel. . (16) This way of posing the question also obliges us to give To its due precedence as the first compilation, and indeed the only compilation which was assembled without reference to any of the others. Remarkably little attention has been given to the question of how To itself was originally organized, as most scholars have preferred to address the question of the reorganization of its contents, emphasizing the importance of the quint principle by which long cantigas in T/F were placed in the structurally prominent position of the mid-point--the fifth cantiga--of every decade. A telling example is provided by cantigas 35 and 362, which concern a wonder-working reliquary reliquary (rĕl'əkwĕr`ē), receptacle containing the relics of saints and other sacred objects of the Christian religion. Reliquaries were often designed in shapes that reflected the nature of their contents, such as hands, shoes, of the French cathedral of Laon. They are based on stories first told c. 1150 by Herman, a canon of the cathedral. (17) In a typical confusion of names, the texts of these cantigas place them in Leon do Rodao, alias Lyon du Rhone, rather than Laon, but it is clear that Laon is intended. More importantly, the narration of cantiga 362 refers back to cantiga 35 in an allusive al·lu·sive adj. Containing or characterized by indirect references: an allusive speech. al·lu way: Esta foi aquela arca | de que vos eu ja falei que tragian pelo mundo | por gaar, segund' achei escrito, porque ss' a vila | queimara, como contei outrossi, e a ygreja | toda senon o altar (362. 19-22) A few lines later, the narrator NARRATOR. A pleader who draws narrs serviens narrator, a sergeant at law. Fleta, 1. 2, c. 37. Obsolete. alludes to the relics relics, part of the body of a saint or a thing closely connected with the saint in life. In traditional Christian belief they have had great importance, and miracles have often been associated with them. contained in the chest: 'E grandes miragres fez por elas Santa Maria, como vos dix' outra vez.' (29-30). In MS E, these narratives are separated by 326 others, so a reader would have to be very attentive indeed to understand these cross-references. (18) However, in To, only two miracles intervene between these cantigas, as CSM 35=To 92 and CSM 362=To 95, (19) and they would therefore have been easily connected in the minds of their readers. In fact, E is the source in which these two miracles are furthest apart: in T/F, the first cantiga is no. 35 in T and the second is no. 42 in F. The initial reason for the separation of the two cantigas is the quint principle of T/F: To 92 was a suitable candidate for quint, being a particularly long song, lending itself to two full-page miniatures instead of just one, and its promotion to the fourth decade of T (T35) separated it from the other Laon miracle. Not only does the quint principle explain the order in T, but the original order in To shows a degree of clustering of miracles "Of Miracles" is the title of Section X of David Hume's An Enquiry concerning Human Understanding (1748). The text In the 19th-century edition of Hume's Enquiry from the same location in the first compilation. (20) The textual and structural source of these cantigas could be either Herman's original Latin account or Gautier de Coinci's verse redaction See redact. based on it. (21) The two miracles follow immediately after one another in both compilations (To 92=Herman II.4 /Gautier Bk II, 15 and To 95=Herman II.2 / Gautier Bk II, 14). But we still need to explain why these cantigas are incorporated into To in the opposite order from the one in which they occur in Herman and Gautier, which is also the historical order of the events concerned (the reliquary was taken first to N. France and only then to Britain). This is done quite knowingly, as the narrative of To 92=CSM 35 is expanded to provide the details of the journey, which in the originals is provided by reading the miracles in order: E andou primeiro Franca | segundo com' aprendi u fez Deus muitos miragres | per elas; e foy assy que depois a Ingraterra | ar passou e com' oy polas levar mais en salvo | foy-as na nave meter. (35.35-38). One should also ask why the two stories from the same source were not placed immediately one after the other in To. It seems that the compilers of the first compilation were happy to disguise the extent of their dependence on known sources. Small nuclei nuclei /nu·clei/ (noo´kle-i) [L.] plural of nucleus. nu·cle·i n. Plural of nucleus. nuclei plural of nucleus. of stories are interspersed with stories from other locations: the first small group of miracles from Montserrat (To 62, To 66, To 72) is broken up by other tales, and in two cases followed by a Soissons miracle (To 63, 67). The location itself can be downplayed or altered. To 95, while forming part of the Laon cycle, is identified in its epigraphs as a miracle located in Chartres 'Como Santa Maria fez cobrar seu lume a un ourivez en Chartes'. (22) The Montserrat miracles, in the later versions, lose their geographical identity by being apparently translated to Monsaraz in Portugal. (23) A case of mislocation by association is found in E 82=To Appendix V, set in Canterbury in the CSM and in an unnamed Carthusian monastery in its textual source, Vincent de Beauvais. The explanation seems to lie in the fact that the miracles flanking it in Vincent (used as E85 and E288) are both set in England, and the last in Canterbury itself. (24) An example of a closer grouping of poems from a single source is provided by the French local miracles, first recorded by Hugo Farsitus, most concerning the healing of people suffering from S. Martial's Fire in Soissons in 1128. (25) If we use E numbers, these miracles are well dispersed dis·perse v. dis·persed, dis·pers·ing, dis·pers·es v.tr. 1. a. To drive off or scatter in different directions: The police dispersed the crowd. b. . (26) But if we consider their arrangement in To, we can detect a sequence of six stories (To 44-To 49) forming a cluster. (27) Clearly they were incorporated as a block, and were later dispersed: but from where did they originally come? To begin, one must consider whether Alfonso X Alfonso X, Spanish king of Castile and León Alfonso X (Alfonso the Wise), 1221–84, Spanish king of Castile and León (1252–84); son and successor of Ferdinand III, whose conquests of the Moors he continued, notably by taking drew these miracles directly from the Latin text of Hugo Farsitus or received them indirectly from the works of another thirteenth-century compiler, such as Vincent of Beauvais Vincent of Beauvais (bōvā`), c.1190–c.1264, French Dominican friar. He was the author of three of the four parts of the Speculum majus, of great value as a summary of the knowledge of his time. ; (28) Gautier de Coinci; or Juan Gil de Zamora. (29) There are thirty-one miracles in Hugo's book; twelve of these occur in the CSM, but only four each in the compilations of Gautier de Coinci and Vincent de Beauvais. Gil de Zamora incorporates eighteen in his Liber Mariae, but one of the Soissons narratives occurring in the CSM does not appear in his work. It is clear, therefore, that Alfonso X had recourse to a more comprehensive source. According to according to prep. 1. As stated or indicated by; on the authority of: according to historians. 2. In keeping with: according to instructions. 3. Mettmann the six cantigas which form a cluster in To are definitely based on Hugo's text. (30) We do not, however, need to conclude that an exemplar ex·em·plar n. 1. One that is worthy of imitation; a model. See Synonyms at ideal. 2. One that is typical or representative; an example. 3. An ideal that serves as a pattern; an archetype. 4. of Hugo's book was necessarily the direct textual source of To 44-49, because its text (and order) is accurately preserved in later compilations. It is very likely that Alfonso X's compilers consulted Hugo's work in one of the Marialia which include, in distinct blocks and with little textual modification, French shrine miracles of Laon, Soissons, Chartres and Rocamadour. (31) Marialia were undoubtedly used by Vincent of Beauvais, when writing his miracles of the Virgin in the Speculum historiale, by Gil de Zamora, who took Soissons miracles from a Mariale and presented them in his Liber Mariae in clusters, maintaining Hugo's original order, and by Gautier de Coinci, who claimed to base his work on a book he found in his own monastery of St. Medard. (32) Could the compilers of the CSM also have consulted such a volume? Figure 1 shows that in neither To nor T is there any correlation between the order of the CSM and the order of these Soissons narratives in Farsitus or in any of the other compilations linked to the CSM, so the structural and archival source must be presumed to be a Soissons cluster created by the scriptorium. Like the Laon miracles, their original location is not always identified. To explain their dispersal dis·per·sal n. The act or process of dispersing or the condition of being dispersed; distribution. Noun 1. dispersal we need a fuller picture of the planning of T/F. It is clear that the compilers of T/F took the Toledo compilation as the basis for their work, as the first hundred of T/F are clearly a reordered version of To rather than a new selection. The reordering re·or·der v. re·or·dered, re·or·der·ing, re·or·ders v.tr. 1. To order (the same goods) again. 2. To straighten out or put in order again. 3. To rearrange. v. followed a clear pattern. The compilers first took the loores more or less intact (except for To 50 and 100, loores structuring the first compilation, and thus incompatible with the new), and in their original order, to make the decadal structure of the new compilation. They then extracted two groups of existing miragres: potential quints (nos 7, 12, 17, 19, 26, 33, 38, 55, 81, 83, 86, 88, 92, 97 99), which would provide the complementary structure to the loores; and cantigas of problematic content or layout (21, 28, 31, 42, 45, 46, 48, 53, 74, 76, 77, 79, 84). Quints were re-inserted into the sequence, including some new ones, and the remaining cantigas (including some potential quints not used as such) were fitted in more or less in their original order, with some adjustment to get the right number of pages between successive quints (and later the right number of pages to allow miniatures to be placed on a facing recto RECTO. Right. (q.v.) Brevederecto, writ of right. (q.v.) ). (33) Figure 2 shows, in summary form, how the redistribution of the first fifty cantigas involves relatively little change of order in those retained and not redesignated as quints. Figure 3 shows the same information in graphic form, with the T compilation as the central spine and the To cantigas arranged around it. (34) Some (notably 47, 49, 51, 52) are held over and moved into vacant positions in the second half (61-64). The last thirty cantigas, by contrast, are in a more random order, with some of the problem poems incorporated in nos 80-100, and a significant number of cantigas are held back until the first decades of the second hundred. [FIGURE 3 OMITTED] As a result of all these redistribution processes, we can chart the dissolution of the Soissons cluster of 44-49. The six poems are divided into two groups: the unproblematic 44, 47 and 49 retained in the first 60 (44 in situ In place. When something is "in situ," it is in its original location. , and 47/49 slightly later) while the problem cases 45, 46, 48 are held over. One factor in the identification of problem cases is clearly related, though at a distance, to layout. To 21 reappears as CSM 87, which was long ago identified as metrically met·ri·cal adj. 1. Of, relating to, or composed in poetic meter: metrical verse; five metrical units in a line. 2. Of or relating to measurement. highly problematic. (35) This is a cantiga in which the refrain is variable (constructed in parallel like a cantiga de amigo The cantiga de amigo (modern Portuguese and Galician spelling), or cantiga d'amigo (the spelling found in medieval Galician-Portuguese manuscripts), literally "song about a boyfriend", was a kind of lyric poetry which seems to be a native product of the ) so that the opening refrain is repeated after the first, but only the first stanza. Original version of cantiga 87 (stanzas 1-2): Muito punna dos seus onrrar sempre Santa Maria E desto vos quero contar un gran miragre que mostrar quis a virgen que non a par na cidad de Pavia. Muito punna dos seus onrrar sempre Santa Maria Un crerig' ouv' i sabedor de todo ben e servidor desta groriosa sennor quant' ele mais podia. D'onrrar os seus a gran sabor sempre Santa Maria However, the metrical problems are not obvious in To, which does no more than repeat the original refrain after the varied refrain. T does nothing different. Only in E does the structure go mad and generate a complex repetition, requiring a complex layout:
To 21 E 87
Muito punna dos seus onrrar Muito punna dos seus onrrar
sempre Santa Maria sempre Santa Maria
E desto vos quero contar E desto vos quero contar
un gran miragre que mostrar un gran miragre que mostrar
quis a virgen que non a par quis a virgen que non a par
na cidad de Pavia. na cidad de Pavia.
Muito punna dos seus onrrar Muito punna dos seus onrrar
sempre Santa Maria sempre Santa Maria
Un crerig' ouv' i sabedor Un crerig' ouv' i sabedor
de todo ben e servidor de todo ben e servidor
desta groriosa sennor desta groriosa sennor
quant' ele mais podia. quant' ele mais podia.
D'onrrar os seus a gran sabor Muito punna dos seus onrrar
sempre Santa Maria sempre Santa Maria
Muito punna dos seus onrrar D'onrrar os seus a gran sabor
sempre Santa Maria sempre Santa Maria
Muito punna dos seus onrrar
sempre Santa Maria
This would suggest that what was consulted to decide where to put the cantiga was not the copy in To, but the exemplar in the archive. T hesitated, and put it aside for later, before making the same small mistake, and E attempted to interpret the original without reference to the other compilations, with disastrous results. STEPHEN PARKINSON Stephen Parkinson (1 August 1823, Keighley – 2 January 1889) was a British mathematician. Parkinson went up to St John's College, Cambridge as a sizar in 1841 and graduated as Senior Wrangler in 1845, beating William Thomson. AND DEIRDRE JACKSON CENTRE FOR THE STUDY OF THE CANTIGAS DE SANTA MARIA Oxford University (1) This work was supported by Leverhulme Trust The Leverhulme Trust is a research and educational charity based in London, England. Founded in 1925 after the death of the Victorian entrepreneur William Hesketh Lever to continue his philanthropic work, the Trust was originally endowed with a shareholding in Lever project grant F/08 736/B 'Collection, Composition, and Compilation in the Cantigas de Santa Maria' (Project Director: Dr Stephen Parkinson; Research Assistant: Dr Deirdre Jackson), leading to the creation of the Cantigas de Santa Maria Database (http://csm.mml.ox.ac.uk) in the Centre for the Study of the Cantigas de Santa Maria of Oxford University. Earlier versions of parts of this paper were presented at the 16th Colloquium col·lo·qui·um n. pl. col·lo·qui·ums or col·lo·qui·a 1. An informal meeting for the exchange of views. 2. An academic seminar on a broad field of study, usually led by a different lecturer at each meeting. of the Medieval Hispanic Research Seminar, QMUL QMUL Queen Mary, University of London , June 2004, under the title 'Alfonso's Mariale Magnum', and at the Coloquio Universitario Internacional Cantigas de Santa Maria: Textos e Contextos, Santiago de Compostela Santiago de Compostela (säntyä`gō thā kōmpōstā`lä) or Santiago, city (1990 pop. 91,419), A Coruña prov., NW Spain, in Galicia, on the Sar River. , July 2004, under the title 'Coleccao, composicao e compilacao nas Cantigas de Santa Maria'. The conventional sigla (robotics) SIGLA - SIGma LAnguage. A language for industrial robots from Olivetti. ["SIGLA: The Olivetti Sigma Robot Programming Language", M. Salmon, Proc 8th Intl Symp on Industrial Robots, 1978, pp. 358-363]. for the CSM manuscripts used here are: To = Madrid, Biblioteca Nacional, MS 10069 (reproduced in Alfonso X O Sabio, Cantigas de Santa Maria, Edicion facsimile do codice de Toledo (Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, 2003); E = Real Monasterio de S. Lorenzo de El Escorial El Escorial Palace-monastery northwest of Madrid, built in 1563–67 for Philip II. It is the burial place of Spanish sovereigns and one of the largest religious establishments in the world. , B.I.2 (codice de los musicos), reproduced in Higinio Angles (=Higini Angles), La musica de las Cantigas de Santa Maria del Rey Del Rey may refer to:
(2) Martha E. Schaffer, 'The "Evolution" of the Cantigas de Santa Maria: the Relationships between Manuscripts T, F, and E', in Cobras e Son: Papers on the Text, Music, and Manuscripts of the 'Cantigas de Santa Maria', ed. by Stephen Parkinson (Oxford: Legenda, 2000), pp. 133-53, reproduces the images (196-99). John Esten Keller, 'The Threefold Impact of the Cantigas de Santa Maria: Visual, Verbal, and Musical', in Studies on the 'Cantigas de Santa Maria': Art, Music, and Poetry, ed. by Israel J. Katz and John Esten Keller (Madison: Hispanic Seminary seminary Educational institution, usually for training in theology. In the U.S. the term was formerly also used to refer to institutions of higher learning for women, often teachers' colleges. of Medieval Studies, 1987), pp. 7-33. (3) Martha E. Schaffer, 'Los manuscritos de las CSM: su problematica', in El Scriptorium alfonsi: de los Libros de Astrologia a las 'Cantigas de Santa Maria', ed. by Jesus Montoya Martinez and Ana Dominguez Rodriguez (Madrid, Editorial Complutense, 1999), pp. 127-48; Schaffer, 'Evolution', p. 189; Stephen Parkinson, 'The First Reorganisation Noun 1. reorganisation - the imposition of a new organization; organizing differently (often involving extensive and drastic changes); "a committee was appointed to oversee the reorganization of the curriculum"; "top officials were forced out in the cabinet of the Cantigas de Santa Maria', Cantigueiros, 1.2 (1988) 91-97; 'Layout in the Codices Ricos of the Cantigas de Santa Maria', Hispanic Research Journal, 1 (2000) 243-74. (4) To make the distinction clearer, I refer to the different 'editions' of the CSM as 'compilations', rather than 'collections'. (5) Connie L. Scarborough, 'Verbalization and Visualization in MS T.I.1 of the Cantigas de Santa Maria: The Theme of the Runaway Nun', in Studies on the Cantigas de Santa Maria (see Keller, above), pp. 135-54. (6) Joseph Snow, 'Self-conscious Reference and the Organic Narrative Pattern of the Cantigas de Santa Maria of Alfonso X', in Medieval, Renaissance and Folklore Studies in Honor of John Esten Keller, ed. by Joseph R. Jones (Newark: Juan de la Cuesta cuesta (kwĕs`tə), asymmetric ridge characterized by a short, steep escarpment on one side, and a long, gentle slope on the other. The steep side exposes the edge of erosion-resistant rock layers that form the cuestas. , 1980), pp. 53-66. (7) Schaffer, 'Evolution', p. 187, acutely observes that decision-making and execution must be distinguished as aspects of compilation: 'the compilation of the collections in some cases preceded the moment at which the codex codex Manuscript book, especially of Scripture, early literature, or ancient mythological or historical annals. The earliest type of manuscript in the form of a modern book (i.e. in which they are preserved was designed and/or executed'. (8) Martha Schaffer, ' "Ben vennas mayo": A "failed" cantiga de Santa Maria', in Estudos Galegos Medievais, ed. by Antonio Cortijo Ocana, Giorgio Perissinotto, and Harvey L. Sharrer (Centro de Estudos Galegos: University of California The University of California has a combined student body of more than 191,000 students, over 1,340,000 living alumni, and a combined systemwide and campus endowment of just over $7.3 billion (8th largest in the United States). Santa, Barbara, 2001), 97-132, explains the exclusion of CSM 406. Parkinson, 'Reorganisation', discusses the exclusion of CSM 50. (9) See Stephen Parkinson, 'The Evolution of Cantiga 113: Composition, Recomposition, and Emendation in the Cantigas de Santa Maria', to appear in La coronica, for an extended discussion of this complex case. John Esten Keller, 'Montserrat in the Cantigas de Santa Maria of Alfonso X, el Sabio', in Josep Maria Sola-Sole: Homage, Homenaje, Homenatge, ed. by Antonio Torres-Alcala (Barcelona: Puvill, 1984), pp. 67-78, describes the miniature from the narrative point of view. (10) Parkinson, 'Phonology and Metrics: Aspects of Rhyme in the Cantigas de Santa Maria', in Proceedings of the Tenth Colloquium, ed. by Alan Dyermond (PMHRS 30; London: Queen Mary and Westfield College Queen Mary and Westfield College - (QMW) One of the largest of the multi-faculty schools of the University of London. QMW has some 6000 students and over 600 teaching and research staff organised into seven faculties. , 2000), pp. 131-44 (p. 138). (11) Nella Aita, O Codice Florentino das Cantigas do Rey Affonso, o Sabio (Rio de Janeiro Rio de Janeiro, city, Brazil Rio de Janeiro (rē`ō də zhänā`rō, Port. rē` thĭ zhənĕē`r : Litho-Typ. Fluminense, 1922); Deirdre Jackson,
'A Proposed Reconstruction of the Disordered Quires of Florence,
Biblioteca Nazionale Centrale, Banco Rari 20', in Conference
Proceedings: The City and the Book, International Congress, Florence 4-6
September 2002 <http://www.florin.ms/beth2.html>.
(12) Schaffer, 'Evolution', p. 190. (13) Adolf Mussafia, 'Studien zu den mittelalterlichen Marienlegenden', Sitzungsberichte der kaiserl. Akademie der Wissenschaften in Wien, philosophisch-historische Classe, 113 (1886), 917-94; 115 (1888), 5-92; 119, no.9 (1889), 1-66; 123, no.8 (1891), 1-85 and 139, no. 8 (1898), 1-74; Paule V. Beterous, Les Collections des Miracles de la Vierge La Vierge is an oratorio in four scenes by Jules Massenet to a French libretto by Charles Grandmougin. It was first performed at the Opéra in Paris on May 22, 1880. The oratorio is a recounting of the story of The Virgin Mary from the Annunciation to her death. en Gallo et Ibero-Roman au XIIIe Siecle. Marian Library Series. New Series, Vols. 15-16 (Dayton, OH: University of Dayton The University of Dayton is one of the ten largest Catholic schools in the United States and is the largest of the three Marianist universities in the nation. It is also home to one of the largest campus ministry programs in the world. , 1983-84). (14) For the concurrent sources of cantiga 7, Stephen Parkinson and Deirdre Jackson, 'Putting the Cantigas in Context: Tracing the Sources of Alfonso X's Cantigas de Santa Maria', paper presented at the International Medieval Congress, Kalamazoo, May 2005. (15) Cantigas 223 and 225, for instance, give variants of a folktale folktale, general term for any of numerous varieties of traditional narrative. The telling of stories appears to be a cultural universal, common to primitive and complex societies alike. in which a priest swallows a spider which has fallen into the communion chalice chalice [Lat.,=cup], ancient name for a drinking cup, retained for the eucharistic or communion cup. Its use commemorates the cup used by Jesus at the Last Supper. . No immediate source has been identified for either. (16) As Cantigas de Loor de Santa Maria (edicion e comentario), coord. by Elvira Fidalgo (Santiago de Compostela: Xunta de Galicia The Xunta de Galicia is the political bureaucracy for the autonomous community of Galicia in Spain. According to the Galician Statute of Autonomy, it consists of the president, the vice-president (if necessary), and the specialized ministers (Conselleiros). , 2003), p. 22: 'Cando o rei Afonso decide componer un cancioneiro na honra da Virxe, o modelo mais afin ao que sen dubida recorreu foi a obra de Gautier de Coinci'; David Wulstan, 'The Compilation of the Cantigas of Alfonso el Sabio', in Cobras e Son pp. 154-85 (p. 169), cites Gil de Zamora's reference to the psalms, 'more quoque davitico etiam [ad] preconiam virginis gloriose multas et perpulchras composuit cantilenas', as evidence for a compilation of 150; Stephen Parkinson and Deirdre Jackson, 'Alfonso's Mariale Magnum', paper presented at the 16th Colloquium of the Medieval Hispanic Research Seminar, QMUL 2004. (17) Hermanni Monachi, De Miraculis S. Mariae Laudunensis de Gestis Venerabilis Bartholomaei Episcopi et S. Nortberti, Patrologia Latina The Patrologia Latina is an enormous collection of the writings of the Church Fathers and other ecclesiastical writers published by Jacques-Paul Migne between 1844 and 1855, with indices published between 1862 and 1865. , vol. 156, cols. 975-82. (18) But see Schaffer 'Evolution', p. 191, on the frequency of back references in CSM 360-400. (19) For charts of the correspondences between the cantigas in the four MSS, see Walter Mettmann (ed.), Alfonso X el Sabio, Cantigas de Santa Maria, Clasicos Castalia (Madrid: Castalia, 1986-89), vol. I, 35-40, and Wulstan 'Compilation', pp.155-63. (20) Philip Vandrey, 'Canticles 35 and 362: Keys to the Poetic Style of the Cantigas de Santa Maria', Kentucky Romance Quarterly, 27 (1980) 445-58, suggests that the two poems are by the same composer, on grounds of geographical origin and some unsurprising coincidences of metrical pattern. (21) Elise Forsythe Dexter, 'Sources of the Cantigas of Alfonso el Sabio', PhD thesis (University of Wisconsin, 1926), Table I. Teresa Marullo, 'Osservazioni sulle Cantigas di Alfonso X e sui Miracles di Gautier de Coincy', Archivum Romanicum, 18 (1934), 495-539 (p. 501). In Herman's libellus these miracles occur in chapters II and IV respectively. In his discussion of these narratives, Beterous, Collections, p. 386, relying exclusively on E, wrongly states that Alfonso follows neither the order of Herman nor that of Gautier. (22) Mettmann, Cantigas, III, 234. (23) Parkinson, 'Cantiga 113'. The Cantigas de Santa Maria Database, <http://csm.mml.ox.ac.uk>, contains details of sources. (24) Deirdre Jackson, 'Tradition and Innovation in Cantiga 82: the case of the demon swine', to appear in Cantigas United: Papers on the Galician-Portuguese Lyric, ed. by Stephen Parkinson, PMHRS. (25) Hugonis Farsiti, Libellus de Miraculis B. Mariae Virginis in Urbe Suessionensi, J.-P. Migne, Patrologiae cursus completus, Series Latina, 179, col. 1176-1800. (26) Evelyn Faye Wilson, The Stella Maris Stella Maris (Latin for Star of the Sea) is a title of the Virgin Mary. Stella Maris may also refer to:
(27) Walter Mettmann, 'Die Soissons-Wunder in den Cantigas de Santa Maria', in Homenagem a Joseph M. Piel, ed. by Dieter Kremer (Tubingen: Niemeyer, 1988), pp. 615-20 (p. 616). (28) As mentioned in his will, Alfonso X owned a copy of Vincent's work commissioned by King Louis King Louis can refer to a number of monarchs in history:
n. 1. A learned person; a scholar. 2. An idiot savant. [French, learned, savant, from Old French, present participle of savoir, to know , roi de Castille', Bibliotheque de l'Ecole des Chartes, 67 (1906), 70-99 (p. 90). (29) Gil de Zamora dedicated an Office of the Virgin (Officium Almifluae Virginis) to the King, and appended it to his Liber Mariae. (30) Mettmann, 'Soissons-Wunder', p. 617. 'Bei den sechs Gedichten steht fest, dass der Autor das Buch von Farsitus vor sich liegen hatte.' (31) Benedicta Ward, Miracles and the Medieval Mind: Theory, Record and Event, 1000-1215 (London: Scolar Press, 1982), 133-34. (32) Mussafia, 'Studien', 119, no.9 (1889), 1-66 at 34, asserts that one of two sources used by Gil de Zamora was 'eine der franzosischen Sammlungen', the other probably was the Golden Legend a hagiology (the "Aurea Legenda") written by James de Voragine erson>, Archbishop of Genoa, in the 13th century, translated and printed by Caxton ersfn> in 1483, and partially paraphrased by Longfellow ersfn> in a poem thus entitled. See under Golden. . (33) Parkinson, 'Layout', pp. 259-62; Schaffer, 'Evolution', p. 194. (34) A full colour version of Figure 3 is viewable on the website of the Centre for Studies of the Cantigas de Santa Maria (see note 1). (35) Stephen Parkinson, 'False Refrains in the Cantigas de Santa Maria', Portuguese Studies, 3 (1987) 21-55.
Fig. 1: Some Farsitus miracles in CSM and its possible sources
To T (E) Farsitus Gil de Zamora Gautier de Vincent de
tr. 16 Coinci Beauvais
44 41 17 4, 15 -- --
45 106 25 3, 1 -- --
46 101 11 4, 10 -- --
47 61 12 4, 11 II, 72 --
48 81 7 4, 7 II, 73 27, 3
49 62 26 3, 2 -- --
63 49 18 5, 17 -- --
67 53 9 4, 8 II, 71 27, 4A
82 91 1 & 2 -- -- 27, 2
FIG. 2: The reordering of To
a) Loores from To to T
To 10 20 30 40 60 70 90 80
T 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
b) Quints from To to T
To 33 19 38 92 83 86 88 99 81 55 97
T 5 15 25 35 45 55 65 75 85 95 105 115 125
c) Relocation of unused potential quints
To 7 12 17 26
T 17 16 24 21
d) Problematic cantigas removed from the main sequence of To
To 21 28 31 42 45 46 48 50 53 74
T 87 86 94 79 106 101 81 -- 78 (255)
To 76 77 79 84 100
T -- 132 -- (317) --
e) Regular passage of the remaining poems from To order to T order
(location of quints and loores marked by Q and L)
To 1-4 5-6 8-9 11 13-15 16 18 22-23
T 1-4 Q 6-7 8-9 L 11 12-14 Q 18 19 L 22-23 Q
To 24-25 27 29 32 34-6 37 39 41 43 44
T 26-27 28 29 L 31 32-4 Q 36 37 38 39 L 41
To 57 56 58 59 61-63 64 66 67 69
T 42-43 44 Q 46 47-49 L 51 52 53 54
To 47 49 51-52
T L 61 62 63-64
f) Re-orderings from To to T (problematic cantigas are italicized)
To 78 65 68 54 91 89 87 53# 42#
T Q 66 67 68 69 L 71 73 74 Q 78 79 L
To 48# 98 28# 21# 82 85 31# 94 46# 93
T 81 84 Q 86 87 L 91 92 94 Q 98 101 103
To 96 45# 77
T 104 106 132
Note: Problematic cantigas is indicated with #.
|
|
||||||||||||||||||||

tra·tive·ly adv.
thĭ zhənĕē`r
Printer friendly
Cite/link
Email
Feedback
Reader Opinion