Printer Friendly
The Free Library
19,595,259 articles and books
Member login
User name  
Password 
 
Join us Forgot password?

Codi'n gobeithion ac yna... dim Byd; Methu dallt pam ein bod ni'r Cymry'n gorfod bod mor blydi negyddol o hyd.


Byline: BETHAN GWANAS Bethan Gwanas (born 16 January 1962) is a popular contemporary Welsh author, who publishes exclusively in the Welsh language. A prolific writer, she has had 17 titles published in the last decade.  

D WI ar ei hol hi'n ymateb i helynt papur dyddiol 'Y Byd' ond ro'n i isio i mhwysedd gwaed dawelu'n gyntaf. A nacdw, dwi ddim am draethu'n hirfaith am 'frad' Rhodri Rhodri is a given name of Welsh origin.

It may refer to the following people:
  • Rhodri Morgan, First Minister of Wales, 2000-present.
  • Rhodri Marsden, is a London-based journalist, musician and blogger.
  • Rhodri Owen, a Welsh born and speaking television presenter.
 Glyn, mae 'na ddigon wedi gneud hynny'n barod. Do, mi wnes i yrru e-bost ato fo'n datgan fy siom, ond ro'n i'n gwybod be fyddai'r ateb ac yn gwybod hefyd pam wnaethpwyd y penderfyniad.

Dim ond 700 o bobl oedd wedi tanysgrifio i'r papur ymlaen llaw.

700 allan o'r 750,000 (ffigyrau S4C S4C skate for cancer
S4C Siannel Pedwar Cymru (Channel 4 Wales, Television) 
) o bobl yng Nghymru sy'n gallu siarad Cymraeg, a'r 133,000 sy'n byw yn Lloegr a'r nifer sylweddol o Gymry Cymraeg sy'n byw dramor.

700?! Mae ganddon ni ysgolion mwy na hynna.

Roedd nifer y buddsoddwyr yn llai fyth. Does gen i'm mynedd cyfri faint faint (fant) syncope.

faint
n.
An abrupt, usually brief loss of consciousness; an attack of syncope.

adj.
Extremely weak; threatened with syncope.
 o enwau sydd ar y rhestr (sydd i'w weld ar www.ybyd.com gyda llaw) ond rhyw 400 llinell sydd yno, felly rhyw 400 o sieciau gafwyd.

Mae hynna'n pathetic pa·thet·ic   also pa·thet·i·cal
adj.
1. Arousing or capable of arousing sympathetic sadness and compassion: "The old, rather shabby room struck her as extraordinarily pathetic" 
.

Felly nid Rhodri Glyn a Phlaid Cymru sydd wedi fy siomi i, ond ni fel cenedl.

Roedd ganddon ni gyfle i brofi i'r byd ein bod ni'n genedl hyderus, iach, a ffydd yn ein hiaith a'n newyddiadurwyr, ac rydan ni wedi chwalu'r cyfle hwnnw'n yfflon drwy ein difaterwch a'n amharodrwydd i wario 70c y diwrnod ar bapur dyddiol yn ein hiaith ein hunain.

Fel mae cwmni Dyddiol Cyf, wedi deud ers y dechrau un: "Cymraeg yw un o'r ychydig ieithoedd lleiafrifol yn yr Undeb Ewropeaidd sydd heb bapur dyddiol yn yr iaith."

Ac mae hynna, hefyd, yn warthus.

Efallai mod i'n arbennig o flin am mod i wedi bod yn swyddfa 'Berria', y papur dyddiol hynod lwyddiannus sydd yng Ngwlad y Basg.

Ffaith: mae ganddyn nhw tua'r un faint o siaradwyr Euskera a sydd ganddon ni o siaradwyr Cymraeg.

Ffaith: maen nhw'n gwerthu 21,000 o gopiau bob dydd (50% drwy danysgrifiad, a'r 50% arall yn y siopau).

Aeth y Basgwyr drwy'r un broses a ni nol yn 1990 efo'r papur dyddiol gwreiddiol, 'Egunkaria', y tro cynta iddyn nhw fentro efo papur uniaith Euskera. Ond yn lle cwyno fel y Cymry na 'wnaiff o byth weithio', be wnaeth y Basgiaid ond prynu'r papur yn eu miloedd - 15,000 i gyd (a do, fe gafwyd buddosoddiad gan Lywodraeth Gwlad y Basg).

Mi fu'n gwerthu'n dda am 13 mlynedd nes i Lywodraeth Sbaen ei gau yn 2003 (oherwydd iddyn nhw gyhoeddi cyfweliad gyda aelodau o ETA e·ta
n.
Symbol The seventh letter of the Greek alphabet.



ETA

estimated transmitting ability.
. Ond stori arall ydi honno).

Ond be wnaeth y Basgwyr ond sefydlu papur arall yn syth bin: 'Berria', ac ennill 6,000 o ddarllenwyr pellach yn y broses.

Maen nhw rwan yn cyflogi 110 o bobl, 60 o newyddiadurwyr llawn amser a 137 o rai llaw-rydd.

Be sy'n gyfrifol am eu llwyddiant?

Nifer o bethau, ond yn fwy na dim, rhywbeth y bu Cris Dafis a Hywel Teifi'n ei drafod yn nhudalennau Golwg: Roedd Cris yn meddwl ei fod wedi clywed Hywel yn deud "y dylai'r Cymry dderbyn fod cefnogi 'Y Byd' yn DDYLETSWYDD arnynt", a ddim yn gweld pam ddylai o feddwl felly. Hywel yn ei gywiro'n ddigon di-flewyn ar dafod a deud mai son am falchder oedd o, "balchder miloedd ar filoedd o Gymry yn eu Cymreictod... balchder a fyddai wedi gweld miloedd ohonom yn llawen gefnogi menter Y Byd This article or section contains information about scheduled or expected future events.
It may contain tentative information; the content may change as the event approaches and more information becomes available.
, am ein bod yn gwerthfawrogi y byddai papur dyddiol yn hwb na fu ei debyg i'r ymgyrch dros helaethu defnydd y Gymraeg ymhell ac agos."

Amen. Balchder fel y Basgwyr.

Ydyn, maen nhw'n prynu papurau, llyfrau a CDs Basgeg am eu bod nhw'n y Basgeg.

Maen nhw isio i'r pethau 'ma lwyddo, maen nhw am i'w iaith a'u diwylliant barhau. Hyd yn oed os nad ydyn nhw mor sgleiniog a drud a'r nwyddau Sbaeneg - i ddechrau - maen nhw am roi'r cyfle iddyn nhw o leia.

Dwi'n eiddigeddus iawn o'r ffordd bositif yna o feddwl, a methu dallt pam ein bod ni'r Cymry'n gorfod bod mor blydi negyddol o hyd.

Does 'na neb yn gorfodi'r Basgwyr i brynu/darllen/ gwrando/gwylio drwy gyfrwng y Basgeg; does 'na neb yn gwahaniaethu rhwng Basgwyr 'coman' sy'n darllen y fersiwn Sbaeneg o'r Sun ac yn gwylio'r sebonau Sbaenaidd a'r 'dosbarth canol llengar'.

Dim ond newydd gael iaith ysgrifenedig sy'n ddealladwy i bawb maen nhw, ond mae eu chwarter nhw'n prynu'r papur dyddiol yn ffyddlon!

Mi wnes i ofyn i olygydd 'Berria' be oedd ei gyngor o i ni yng Nghymru: "Wel, gydag agwedd negyddol, neith o (Y Byd) byth weithio, ond mae'n profiad ni'n dangos ei bod hi'n bosib - mae'n gweithio ac yn llwyddiant. Mae angen lot fawr o waith, lot o ymdrech, drwy fynd o ddrws i ddrws i chwilio am gefnogaeth. Heb bapur newydd eich hunain fydd y Gymraeg ddim yn gallu dod ymlaen yn y byd, neu o leia ddim yn gallu bod yn un o'r ieithoedd modern. Os gewch chi'ch papur, mi fyddwch yn gweld y bydd o'n siarad am y pethau dyw'r papurau eraill ddim yn siarad amdanyn nhw. Mae hynny wedi digwydd gyda ni - rydan ni wedi gorfodi'r bobol eraill i siarad am y pynciau yma, dim ond oherwydd ein bod ni'n bodoli.

Bydd y papur yn creu lle newydd, ac ar ol creu'r lle hwnnw, bydd yn rhaid i bobol eraill fod yn y lle hwnnw hefyd. Be mae'n ei neud ydy dangos y ffordd iddyn nhw."

O wel. Yr agwedd negyddol a orfu felly.

Efallai mod i hefyd yn arbennig o flin am mod i'n gwybod bod 'na filoedd ohonoch chi (40 - 50,000 mae'n debyg) yn mwynhau darllen yr Herald o fewn tudalennau'r Daily Post unwaith yr wythnos. Efallai bod hynny'n ddigon i chi.

Ond mae'n bechod yntydi? Yn bechod na chawn ni rywbeth cenedlaethol a'i swyddfa ym Machynlleth yn hytrach na Chaerdydd am unwaith; yn bechod y bu cyn lleied ohonon ni'n fodlon buddsoddi mewn rhywbeth a fyddai wedi bod mor bwysig i'n hyder a'n hygrededd ni fel cenedl.

Diddorol ydi pori drwy restr yr enwau, gyda llaw, a sylwi cyn lleied o bobl sy'n gwneud bywoliaeth dda ar gefn yr iaith Gymraeg sydd arno.

Cynhyrchwyr teledu? Llond llaw.

Actorion sy'n gweithio ar gyfresi hael fel Pobol y Cwm Pobol y Cwm (People of the Valley) is a Welsh language television soap opera produced by the BBC since October 1974. It is the longest-running television soap opera produced by the BBC, transmitted on BBC Wales television between 1974 and 1982 and then transferred ? Hm. Efallai eu bod nhw wedi defnyddio enwau ffug.

Cyflwynwyr? Ditto, ar wahan i Huw Stephens Huw Stephens (born 1981 in Cardiff) is a radio presenter currently broadcasting shows on BBC Radio 1.

Stephens joined Radio 1 at the age of 17 in 1999 as part of the station's new regional output where he hosts the Wales opt-out with Bethan Elfyn, he became the youngest ever
. Aelodau blaenllaw o Gymdeithas yr Iaith? Ambell un, ond nid yr enw sydd ar waelod eu llythyr agored at Rhodri Glyn.

Argol argol (är`gəl): see tartar. , 'dan ni'n genedl od. Ond na, dwi ddim am godi mhac a symud i Wlad y Basg. Dwi'n gobeithio y gwnaiff hyn wneud i ni sylweddoli lle rydan ni'n mynd o'i le.

Dwi'n gobeithio y gwelwn ni'r pounds 200,000 yn gwneud gwahaniaeth i'r wasg sydd ganddon ni'n barod ac y bydd 'na fwy yn prynu'r papurau wythnosol, o leia.

Dwi'n gwrthod meddwl yn negyddol, achos dydi hynny'n gneud dim lles i neb.

Ydw, dwi'n meddwl y byddwn ni'n gneud Grand Slam grand slam
n.
1. The winning of all the tricks during the play of one hand in bridge and other whist-derived card games.

2. Sports The winning of all the major or specified events, especially on a professional circuit.
 ohoni eleni.

Bechod ein bod ni wedi rhoi'r slam farwol i'r Byd o fewn yr un cyfnod, ond os fydd buddugoliaeth ar y maes rygbi yn codi'r balchder roedd Hywel Teifi'n son amdano, iawn.

Gwell hwyr na hwyrach, mwn.

CAPTION(S):

Mae'r pennawd yn y rhifyn hyrwyddo hwn o'r Byd - a gyhoeddwyd dair blynedd yn ol - yn boenus o eironig erbyn hyn
COPYRIGHT 2008 MGN Ltd.
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2008 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

 Reader Opinion

Title:

Comment:



 

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Title Annotation:Features
Publication:Daily Post (Liverpool, England)
Date:Feb 27, 2008
Words:1206
Previous Article:Cadw'n sych, a phlanhigion difa 'd.
Next Article:Iaith yn mynd ar fy mrens i; LLYTHYRAU.

Terms of use | Copyright © 2012 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters | Submit articles