CRASH COURSE IN `SEIN' LANGUAGE.Byline: Keith Marder Daily News Television Writer Just as ``Star Trek'' has an entire ``Klingon'' language, ``Seinfeld'' has its own ``Neurotic New York'' lingo Lingo - An animation scripting language. [MacroMind Director V3.0 Interactivity Manual, MacroMind 1991]. . The ``Sein-Language,'' not to be confused with series star Jerry Seinfeld's best-selling book of the same title, has become as much a part of pop culture as the hairstyles of the ``Friends'' cast. Every episode had some kind of made-up expression about something that each of us encounters in everyday life. It is the kind of observational humor that made Seinfeld a star. Here are some of the more memorable descriptives the show has unleashed on America and their meanings. Baldist: Someone who dislikes bald people. The Beast: A rancid ran·cid adj. Having the disagreeable odor or taste of decomposing oils or fats. rancid having a musty, rank taste or smell; applied to fats that have undergone decomposition, with the liberation of fatty acids. body odor body odor A malodorous body scent. Cf Flatulance, Halitosis. that is stronger than any remedy. It forced Jerry to throw away a car. Bro: See manssiere. Close talker: Someone who invades your personal space during a conversation. Elaine dated one of these. De-gift: To take back a gift. It would be described as Indian giving but that saying once got Jerry in trouble. When the Drake broke off his engagement, the gang ``de-gifted'' a big-screen television set. Double-dipping: The unhygenic act of dipping a chip, taking a bite, and putting the chip back in the bowl for a second dip. It has been compared to licking the entire bowl. Festivus: A December holiday not affiliated with any religion. It ends after the act of strength. Invented by Frank Costanza Frank Costanza (played by Jerry Stiller) is a fictional character on the US television sitcom Seinfeld (1989-1998). He was born in Tuscany, Italy, and moved at the age of four with his entire family (except his cousin Carlo) to the United States. , an embarrassment for George Costanza George Louis Costanza is a fictional character in the United States-based television sitcom Seinfeld (1989–1998), played by Jason Alexander. He has variously been described as a "short, stocky, slow-witted, bald man" (by Elaine Benes), "Lord of the Idiots" (by . Get out!: Disbelief. Short for, ``Get out of here!'' Elaine usually says this, followed by a two-handed shove. Giddy-up!: Let's get it on! Let's go! An exclamation by Kramer, known for exclamations. Hello, Jerry: See Hello, Newman. Hello, Newman: A salutation for an archnemesis. It is what Jerry says to his chubby postal worker neighbor, Newman. Newman usually answer with an equally glum glum adj. glum·mer, glum·mest 1. Moody and melancholy; dejected. 2. Gloomy; dismal. n. 1. , ``Hello, Jerry.'' High talker: A man who talks with a womanlike high-pitched voice. One of Elaine's friends was in a relationship with one of these. Low talker: Someone who talks at decibel decibel (dĕs`əbĕl', –bəl), abbr. dB, unit used to measure the loudness of sound. It is one tenth of a bel (named for A. G. Bell), but the larger unit is rarely used. levels too low to be heard. Manssiere: A bra for men who need some support in their chest area. An ill-conceived get-rich scheme from the minds of Kramer and Frank Costanza. Also known as a ``bro.'' Mimbo: A male bimbo. Elaine dated, and George became infatuated in·fat·u·at·ed adj. Possessed by an unreasoning passion or attraction. in·fat u·at with, one of these (played by Dan Cortese). My boys can swim: Fertile. George proclaims this after he passes a fertility test. Not that there's anything wrong with that: It's OK to be gay. After Jerry and George deny they are romantically linked, they make sure to be politically correct politically correct Politically sensitive adjective Referring to language reflecting awareness and sensitivity to another person's physical, mental, cultural, or other disadvantages or deviations from a norm; a person is not mentally retarded, but and add the tag. Re-gifting: When you give someone something that someone else gave you as a gift. Tim Whatley gave Jerry a label maker that Elaine had given to Tim. Serenity now: A relaxation mantra. Used by hyper, frenetic Frank Costanza. Shiksappeal: Attractiveness you find in a non-Jewish woman. Sponge-worthy: A man good enough for a woman to use her favorite kind of birth control. Elaine considers the contraceptive sponge contraceptive sponge n. A small absorbent contraceptive pad that contains a spermicide and that is positioned against the cervix of the uterus before sexual intercourse. , which has been discontinued, to be the best method. Yadda, yadda, yadda: A way to complete a thought without giving all the details. George's girlfriend used this as a method to leave out minor story twists such as the fact that she is a shoplifter. |
|
||||||||||||||

u·at
Printer friendly
Cite/link
Email
Feedback
Reader Opinion