Boys and their boastsThe Rebelsby Sándor Márai, translated by George Szirtes George Szirtes [pronounced:Sirtesh] (born 1948) is a Hungarian-born poet, writing in English, as well as a translator from the Hungarian language into English. He has lived in the United Kingdom for most of his life. 278pp, Picador, £12.99 Eighteen years after his suicide, in San Diego, California “San Diego” redirects here. For other uses, see San Diego (disambiguation). San Diego is a coastal Southern California city located in the southwestern corner of the continental United States. As of 2006, the city has a population of 1,256,951. , the prolific Hungarian novelist Sándor Márai has knocked over his tombstone Tombstone, city (1990 pop. 1,220), Cochise co., SE Ariz.; inc. 1881. With its pleasant climate and legendary past, Tombstone is a well-known tourist attraction. The city became a national historic landmark in 1962. . Rediscovered in his native land in the 1990s, and then in Germany and France, he is available in English through two Kammerspiele or two-handers, Embers (2000; dramatised by Christopher Hampton under the same title, 2006) and Conversations in Bolzano (2004). The Rebels, translated from Hungarian by the poet George Szirtes, is a livelier and more straightforward performance, published in 1930 just at the time that Joseph Roth was embarking on The Radetsky March. The question, both commercial and literary, is whether Szirtes can do for Márai what another poet-translator, Michael Hofmann, has done for Roth. There are said to be some 60 of Márai's books awaiting translation, but the appetite in the English and German-speaking lands for the remote literary provinces of the Austria-Hungary dual monarchy shows no sign of satisfaction. Márai was born in 1900 in Kassa or Kaschau, a town in upper Hungary which was ceded at the Treaty of Trianon The Treaty of Trianon is the peace treaty concluded at the end of World War I by the Allies of World War I, on one side, and Hungary, seen as a successor of Austria-Hungary, on the other. It established the borders of Hungary and regulated its international situation. to Czechoslovakia. It is now the Slovakian city of Kosice, birthplace and nurse of Martina Hingis. Márai published his first novel in 1924, made his living from journalism in German newspapers, was at odds with the Nazis and then the communists and went into exile in 1948. He died, all but forgotten, in 1989 just as the collapse of Russian influence in Hungary heralded his literary revival. The Rebels is set in a remote provincial resort over two days in May 1918, as the contraption of the dual monarchy is winding down. It tells the story of four boys in the interregnum INTERREGNUM, polit. law. In an established government, the period which elapses between the death of a sovereign and the election of another is called interregnum. It is also understood for the vacancy created in the executive power, and for any vacancy which occurs when there is no government. between their graduation from high school and their dispatch to the slaughter mills of war. It is a sort of Fathers and Sons in which the fathers have mysteriously vanished, absent at the front or returned half-mad or in pieces, and their places have been taken by shady Bohemian types whose mere characterisation serves to unfold the story. Most sinister of these are a travelling actor with the stage name of Amade Volpay, who adopts the boys, and a fat pawnbroker pawnbroker, one who makes loans on personal effects that are left as security. The practice of pawnbroking is ancient, as is recognition of the danger it involves of oppressing the poor. worthy of Dostoyevsky, stuffing himself with rancid ran·cid adj. Having the disagreeable odor or taste of decomposing oils or fats. rancid having a musty, rank taste or smell; applied to fats that have undergone decomposition, with the liberation of fatty acids. meat amid the carriage clocks and silver services of an empire falling ever deeper into hock hock: see wine. . Yet the boys - Abel, Tibor, Béla, Ernö - are still, as it were, across their father's knees. "There was no limit to the power of fathers," thinks Tibor, wrongly. In this disrupted and distracted town, where the women have taken to their beds, the boys begin to steal money from their houses and shops. With the money, they buy showy show·y adj. show·i·er, show·i·est 1. Making an imposing or aesthetically pleasing display; striking: showy flowers. 2. and unwieldy objects that they insist must have no use. (How could they have use for young men with just a month or two to live?) Saddles, globes, revolvers, elegant suits and gloves begin to overflow Tibor's house, and they move their repository to a down-at-heel inn half-an-hour by coach out of town and called The Peculiar. There they smoke and drink, boast about girls that in reality they have never kissed, and play cards. The book opens with Abel finding a second ace of hearts in his pack and, therefore, a cheat. When Béla's father makes an audit of his grocery business, he sets in train events that will lead to catastrophe for the boys. The actor lures them into the darkened dark·en v. dark·ened, dark·en·ing, dark·ens v.tr. 1. a. To make dark or darker. b. To give a darker hue to. 2. To fill with sadness; make gloomy. 3. theatre where they act out a laboured erotic fantasy. Here, the story palls. It is not simply that the reader was promised, in place of this homosexual posturing, a visit to a nice Rothian garrison whorehouse. Rather, the additional layer of artifice taxes the reader's patience for the main fiction. Committed to this dull and overwrought o·ver·wrought adj. 1. Excessively nervous or excited; agitated. 2. Extremely elaborate or ornate; overdone: overwrought prose style. scene, Márai cannot but end with far too much of everything. Very few novels are not worse at the end than at the beginning, but it is the beginning that lingers in the memory, lit by strange lights and redolent red·o·lent adj. 1. Having or emitting fragrance; aromatic. 2. Suggestive; reminiscent: a campaign redolent of machine politics. of vanished smells, and all in Szirtes's strange but beautiful English. The war has reduced the boys' class from 50 to 17, but by processes that are not at all clear. The stationer sta·tion·er n. 1. One that sells stationery. 2. Archaic a. A publisher. b. A bookseller. no longer rushes out to pin flags on the maps in his window to show the victories of the Central Powers. When the trains roll in, there are no lady volunteers in "snow-white garments with red crosses on their armbands" but two bored orderlies and a bucket of lime. Márai's Austro-Hungarian empire is not the satirical "Kakanien" of Robert Musil nor is it the vast and featureless engine of Joseph Roth. Where Roth's characters are nothing more nor less than their uniform and sash, Márai's are filled out with every kind of repellent habit. What comes across is a sort of premonition of modernity, where social class is disintegrating and a cobbler's son mixes with a colonel's. Objects themselves are on the move, all property mobilised by money, and all value reduced to sentiment and caprice ca·price n. 1. a. An impulsive change of mind. b. An inclination to change one's mind impulsively. c. , like Abel's aunt's secret "treasure" of invalid Lombard Street bills, Kossuth-era banknotes and worthless lottery tickets. At the core of reality for Sándor Márai is only a pawnbroker's receipt. · James Buchan's Adam Smith and the Pursuit of Perfect Liberty is published by Profile
|
|
||||||||||||||

Printer friendly
Cite/link
Email
Feedback
Reader Opinion