Printer Friendly
The Free Library
19,604,530 articles and books
Member login
User name  
Password 
 
Join us Forgot password?

Auden on Macao.


In 1937 W. H. Auden (1907-1973) and Christopher Isherwood Noun 1. Christopher Isherwood - United States writer (born in England) whose best known novels portray Berlin in the 1930's and who collaborated with W. H. Auden in writing plays in verse (1904-1986)
Christopher William Bradshaw Isherwood, Isherwood
 (1904-1986) were commissioned by Faber and Faber Faber and Faber, often abbreviated to Faber, is an independent publishing house in the UK, notable in particular for publishing a great deal of poetry and for its former editor T. S. Eliot.  in London and Random House in New York New York, state, United States
New York, Middle Atlantic state of the United States. It is bordered by Vermont, Massachusetts, Connecticut, and the Atlantic Ocean (E), New Jersey and Pennsylvania (S), Lakes Erie and Ontario and the Canadian province of
 to write a book about the Far East. "The choice of itinerary was left to our own discretion," the young writers recalled (Journey to a War, 1939, p. 13). "The outbreak of the Sino-Japanese War Sino-Japanese War

Either of two conflicts between China and Japan in the 19th and 20th centuries. The first (1894–95), over Korea, marked the emergence of Japan as a world power and demonstrated the weakness of China.
 in August decided us to go to China" (p. 22). They left England in January 1938 for a stay of six months, returning in late July. Journey to a War combines entries from Isherwood's diary with Auden's sonnets from a sequence titled "In Time of War"" One of those sonnets is devoted to "Macao" (p. 22):
   A weed from Catholic Europe, it took root
   Between the yellow mountains and the sea,
   And bore these gay stone houses like a fruit,
   And grew on China imperceptibly.

   Rococo images of Saint and Saviour
   Promise her gamblers fortunes when they die;
   Churches beside the brothels testify

   That faith can pardon natural behaviour.

   This city of indulgence need not fear
   The major sins by which the heart is killed,
   And governments and men are torn to pieces:

   Religious clocks will strike; the childish vices
   Will safeguard the low virtues of the child;
   And nothing serious can happen here.


The poem was reprinted, unchanged, in The Collected Poetry of W. H. Auden (1945, pp. 18-19). In later collections, however, "Macao" had undergone revision. In the Collected Shorter Poems (1966, p. 121) and Collected Poems Among the numerous literary works titled Collected Poems are the following:
  • Collected Poems by Chinua Achebe
  • Collected Poems by Conrad Aiken
  • Collected Poems by Kay Boyle
  • Collected Poems by Robert Browning
 (1976, p. 145), it reads:
   A weed from catholic Europe, it took root
   Between some yellow mountains and a sea,
   Its gay stone houses an exotic fruit,
   A Portugal-cum-China oddity.

   Rococo images of Saint and Saviour
   Promise its gamblers fortunes when they die,
   Churches alongside brothels testify
   That faith can pardon natural behavior.

   A town of such indulgence need not fear
   Those mortal sins by which the strong are killed
   And limbs and governments are torn to pieces:

   Religious clocks will strike, the childish vices
   Will safeguard the low virtues of the child,
   And nothing serious can happen here.


Auden's moral picture of Macao, now presented unobtrusively against a background of major wars, is one of greater destruction. The "men" who are torn to pieces become metonymically me·ton·y·my  
n. pl. me·ton·y·mies
A figure of speech in which one word or phrase is substituted for another with which it is closely associated, as in the use of Washington for the United States government or of
 (and more graphically) "limbs"" and death--the sins that were major--have become "mortal." Other alterations affect tone, making it more colloquial col·lo·qui·al  
adj.
1. Characteristic of or appropriate to the spoken language or to writing that seeks the effect of speech; informal.

2. Relating to conversation; conversational.
. Moreover, his early modernist tendency to universalize u·ni·ver·sal·ize  
tr.v. u·ni·ver·sal·ized, u·ni·ver·sal·iz·ing, u·ni·ver·sal·iz·es
To make universal; generalize.



u
 gives way to greater particularity par·tic·u·lar·i·ty  
n. pl. par·tic·u·lar·i·ties
1. The quality or state of being particular rather than general.

2.
, to specifying and naming things. Macao ceases to be a "city" and becomes--rather off-handedly--a "town." While the original fourth line--"And grew on China imperceptibly"--turns into an accusation. The poet now makes Portugal directly responsible for introducing the European Catholicism that has given Macao its peculiar moral character.

Macao is now "a Portugal-cum-China oddity." Why make this quasi-observation into an accusation? In the context of Auden's personal moral landscape, Macao in 1938 embodies cultural oppositions and moral contradictions. Churches and brothels BROTHELS, crim. law. Bawdy-houses, the common habitations of prostitutes; such places have always been deemed common nuisances in the United States, and the keepers of them may be fined and imprisoned.
     2.
 stand side by side, and (transvalued) vice has become, as in William Blake, the protector of virtue. The "town" is a place of sin and indulgence (recalling, perhaps, the sale of indulgences in an earlier time) for which there appears to be no punishment. Portugal has coupled with China to give birth to Macao. Given this context, it is appropriate that the Latin term cum, which gives Auden's phrase an ecclesiastical tinge, evokes as well its near-homonym in English, carrying with its connotative hint of the philoprogenerative.

George Monteiro, Brown University
COPYRIGHT 2007 Notes on Contemporary Literature
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2007 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.
moirai
Marc Loera (Member): An academic misread 8/23/2009 6:19 PM
Which version is preferable? Neither fully satisfies. A combination would have been better.

The third and fourth verse of the first stanza in the original version are preferable to their counterparts in the revised edition. Why? because of the active verbs. Still, Auden probably did not want to repeat at the end of three stanzas the initial ilative "and." He also probably found the fourth verse of the original first stanza insufficient, though it reads well.

The change of city to town in the third stanza prepares the judgement on the insignificance of Macao's daily life. The original second verse of the first tercet is far superior to its revision, because the emphasis falls more appropriately on the "heart", i.e., the seat of affective will, by which a Christian is won or lost -Christianity is not a matter of "strength." However, Auden decided to allude to WWII, in which many of strong body and will, indeed, were broken on all sides -lest we forget, 'Macht' was a term officially much sounded during the Nazi era, no less than in the times of the Kaiser and of The Great War.

Both versions exude the condescending superior air of an Englishman contemplating a decadent amalgam of inferior cultures, Portuguese Catholic, and Chinese, a combined "oddity." Only a WASP, or a Calvinist, would be startled by the physical juxtaposition of vice and faith. If Auden, who was homosexual, visited any of Macao's brothels he may have taken note of a feature common to Catholic countries: cubicles for sexual business are often graced with a crucifix, or an image of the BVM -in the case of Macao, perhaps also with a Buddhist token. Whores, after all, are often believers, some of them may be even pious. They earn their living renting out their bodily orifices. However, no less than anybody else, they have to work out their eternal salvation. Now what is so paradoxical about this?

Monteiro would have us believe that Auden underlines the paradox of vice serving virtue. Wrong. Their juxtaposition does not subsume one to the other. Monteiro also misreads the term indulgence, seeing in it a clear reference to the Catholic practice of Indulgences. Maybe, ever so slight a reference, but not a clear and definite one. One thing is a Catholic indulgence, or remission for sin officially granted by the Church; quite another is indulgence as in the poem, referring to tolerance and laissez-faire: This city of tolerance and leeway etc." Well-known cultural signposts can often trip those in academe. Pity Brown and American scholarship if Monteiro is a tenured prof.

 Reader Opinion

Title:

Comment:



 

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Title Annotation:W. H. Auden
Author:Monteiro, George
Publication:Notes on Contemporary Literature
Article Type:Critical essay
Geographic Code:1USA
Date:May 1, 2007
Words:580
Previous Article:The pleasures and dangers of storytelling in Margaret Atwood's The Robber Bride.
Next Article:Hemingway, Gongora and the concept of nada.
Topics:



Related Articles
The Hidden Law: The Poetry of W.H. Auden.
The permanent Auden.
Dead poets' society: three great gay poets live again on spoken-word CDs that let you read along.
The house on Middagh Street.
Mary Kinzie's Bogan.
What Auden believed.
What became of Wystan?

Terms of use | Copyright © 2012 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters | Submit articles