Printer Friendly
The Free Library
19,595,263 articles and books
Member login
User name  
Password 
 
Join us Forgot password?

Antonio Machado's Cartas Love letters to Pilar de Valderrama; a facing page translation from Spanish into English.


9780773448780

Antonio Machado's Cartas Love letters to Pilar de Valderrama; a facing page translation from Spanish into English.

Machado, Antonio.

Edwin Mellen Pr.

2008

265 pages

$109.95

Hardcover

PQ6623

After the sudden death of his young wife in 1912, Antonio Machado felt he had failed. He wrote that the only way to be a true friend, lover, and man was to hear one's name on the lips of a woman. Independent scholar Aldaz explains that Machado may have been convinced of his failure for some time but was eventually reassured by an intense, late-flowering and rather unlikely romantic relationship with Pilar de Valderrama, who was 14 years his junior. Aldaz offers an interesting introduction and set of notes along with an elegant translation, explaining Machado's perceptions about his role in the relationship and the character of a true lover. The result is an intimate view of a poet in love, twice, and in very different ways.

([c]2009 Book News, Inc., Portland, OR)

COPYRIGHT 2009 Book News, Inc.
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2009 Gale, Cengage Learning. All rights reserved.

 Reader Opinion

Title:

Comment:



 

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Publication:Reference & Research Book News
Article Type:Book review
Date:Feb 1, 2009
Words:164
Previous Article:Charles F. Lummis; author & adventurer; a gathering.
Next Article:Twice upon a time; a guide to fractured, altered, and retold folk and fairy tales.
Topics:



Related Articles
Italian Literature I: Tristano Panciatichiano.
Eca's English Letters.
Autobiographical writings on Mexico; an annotated bibliography of primary sources.
Rhetorical Conquests: Cortes, Gomara, and Renaissance Imperialism.
The problem of translating Jabberwocky; the nonsense literature of Lewis Carroll and Edward Lear and their Spanish translators.
The value of literature.
Los Dialogos de Amor de Leon Hebreo en el Marco Sociocultural Sefardi del Siglo XVI.
Rita Unfer Lukoschik, ed. Lettere di Elisabetta Caminer (1751-1796): Organizzatrice culturale.
Miscelanea de Estudios Arabes y Hebraicos.

Terms of use | Copyright © 2012 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters | Submit articles