'Slip carefully!': Shanghai tackles bad EnglishTourists visiting Shanghai for next year's World Expo could be confused by signs on wet floors reading "Slip Carefully!" So authorities in China want to make sure they never see them. The Shanghai government, along with neighbouring Jiangsu and Zhejiang provinces, published a 20-page guide book this week to standardise signs and eliminate notoriously bad, and sometimes amusing, English translations. "A number of the English translations are quite baffling baf·fle tr.v. baf·fled, baf·fling, baf·fles 1. To frustrate or check (a person) as by confusing or perplexing; stymie. 2. To impede the force or movement of. n. 1. , others are simply awkward," Xue Mingyang, director of the Shanghai Education Commission, was quoted as telling the China Daily. The official campaign prompted local media to share favourite mistranslations. At Shanghai's iconic i·con·ic adj. 1. Of, relating to, or having the character of an icon. 2. Having a conventional formulaic style. Used of certain memorial statues and busts. Oriental Pearl Tower The Oriental Pearl Tower (Chinese: 东方明珠塔; Pinyin: Dōngfāng Míngzhūtǎ , visitors are warned "Ragamuffin, drunken people and psychotics are forbidden to enter", according to according to prep. 1. As stated or indicated by; on the authority of: according to historians. 2. In keeping with: according to instructions. 3. the Shanghaiist city blog. A malfunctioning mal·func·tion intr.v. mal·func·tioned, mal·func·tion·ing, mal·func·tions 1. To fail to function. 2. To function improperly. n. 1. Failure to function. 2. online translation tool may have helped a restaurant named "Translate server error" get its photo published in Tuesday's Oriental Morning Post. The sign's Chinese characters merely read "Restaurant". The nearly 400 standard translations included in the guidelines were devised by linguists A linguist in the academic sense is a person who studies linguistics. Ambiguously, the word is sometimes also used to refer to a polyglot (one who knows more than 2 languages), or a grammarian, but these two uses of the word are distinct. and experts from Shanghai universities. They range from the basic labelling of men's and women's toilets to a stern "No Smoking, Eating, Drinking or Loitering Loitering (IPA pronunciation: ['lɔɪtəˌrɪŋ] is an intransitive verb meaning to stand idly, to stop numerous times, or to delay and procrastinate. ". Last year a city-wide inspection by Shanghai's Language Affairs Commission found that more than one in 10 signs had incorrect translations, the China Daily reported. Shanghai and many other cities have previously launched campaigns to clean up widespread bad translations but problems have persisted, the report said. Beijing ran a similar campaign in preparation for last year's Olympics. But the task of replacing poorly translated signs was so overwhelming that as the Games approached, officials had to focus on signs near the Olympic venues that were deemed a safety hazard. Shanghai will set up offices where people can go to report mistranslations, the report said. The city is preparing to hold the biggest-ever World Expo from May 1 to October 31. The city expects 70 million people, the vast majority of them Chinese, to attend the event, featuring pavilions from nearly 190 countries.
|
|
||||||||||||||

Printer friendly
Cite/link
Email
Feedback
Reader Opinion