Printer Friendly
The Free Library
14,558,825 articles and books
Member login
User name  
Password 
 
Join us Forgot password?

"Pro-multis".


Catholic Insight has previously defended the translation in the canon of the Mass of the Latin Lat·in  
n.
1.
a. The Indo-European language of the ancient Latins and Romans and the most important cultural language of western Europe until the end of the 17th century.

b.
 phrase "pro multis Pro multis is a Latin phrase that means "for many" or "for the many". Not having the definite article, Latin does not distinguish between these two meanings. " to "for all." Now the Vatican has ruled that in liturgical li·tur·gi·cal   also li·tur·gic
adj.
1. Of, relating to, or in accordance with liturgy: a book of liturgical forms.

2. Using or used in liturgy.
 texts "pro multis" is to be translated as "for many." What is the response of Catholic Insight, a pro-papal publication, to this development given that Rome has contradicted your long-held position on this issue?

Welwyn, SK

Editor's reply: See our News in Brief item under Vatican, January 2007, p. 23. In liturgy C.I. follows wherever the Vatican takes the Church. In 1973, at the beginning of vernacular ver·nac·u·lar  
n.
1. The standard native language of a country or locality.

2.
a. The everyday language spoken by a people as distinguished from the literary language. See Synonyms at dialect.

b.
 translations, the Church allowed a variance The discrepancy between what a party to a lawsuit alleges will be proved in pleadings and what the party actually proves at trial.

In Zoning law, an official permit to use property in a manner that departs from the way in which other property in the same locality
 among languages about the translation of the phrase in question. Today, 33 years later, the Church thinks it better that there be unity of translation among all languages and texts about this phrase. This is just fine with us.

The letter of criticism from Theresa Smyth and Paul and Christina Tuns, (C.I., Jam 2007, pp. 4-5) of the "Show the Truth and Children" article by Amy Gordon (C.I., Nov. 2006, p. 37) has received a vigorous reaction from readers. The following three letters are the first of some 17 letters received so far. We hope to publish more in the March issue.--Editor
COPYRIGHT 2007 Catholic Insight
No portion of this article can be reproduced without the express written permission from the copyright holder.
Copyright 2007, Gale Group. All rights reserved. Gale Group is a Thomson Corporation Company.

 Reader Opinion

Title:

Comment:



 

Article Details
Printer friendly Cite/link Email Feedback
Title Annotation:LETTERS TO THE EDITOR
Author:Janzen, Bernard
Publication:Catholic Insight
Article Type:Letter to the editor
Date:Feb 1, 2007
Words:209
Previous Article:From John Dumas.(LETTERS TO THE EDITOR)(Letter to the editor)
Next Article:From Amy Gordon.(LETTERS TO THE EDITOR)(Letter to the editor)



Related Articles
The lost tribe of the mammals: deep in our history, an enigma defies all categories. (multituberculates)(Cover Story)
Bush pro-UN.(Letters To The Editor)(Letter to the Editor)
Nader, pro and con.(Letters to the Editor)(Letter to the Editor)
Why 'for all' in the words of the consecration?
From Mr. Hugh Ballantyne re liturgy.(Letters to the Editor)(Letter to the Editor)
On the pro-family vote.(LETTERS TO THE EDITOR)(Letter to the Editor)
Campolo, pro & con.(Letters to the Editor)(Letter to the Editor)
Today's association upheavals put LTC unity at risk.(PAUL WILLGING says ...)
Pro-all-life.(you may be right: letters)(Letter to the editor)
'For many' or 'for all'.(Vatican)

Terms of use | Copyright © 2009 Farlex, Inc. | Feedback | For webmasters | Submit articles